1
00:00:00,000 --> 00:00:02,777
<i>Anteriormente,
em Necessary Roughness...</i>

2
00:00:02,778 --> 00:00:04,206
<i>Fale sobre Joseph Crabchek.</i>

3
00:00:04,207 --> 00:00:07,110
Joe abandonou a Academia,
não foi recrutado

4
00:00:07,111 --> 00:00:08,833
e nunca o vi novamente.

5
00:00:08,834 --> 00:00:12,820
-<i>Hutch saiu do beisebol?</i>
-Sim, largou tudo.

6
00:00:12,821 --> 00:00:14,222
Onde está Troy?

7
00:00:14,223 --> 00:00:16,424
Na Alemanha, tentando
um acordo com Damarcus.

8
00:00:16,425 --> 00:00:18,843
Resolvi todo o acordo
na SBG esta manhã.

9
00:00:18,844 --> 00:00:21,402
Damarcus estava
no seu escritório essa manhã?

10
00:00:22,431 --> 00:00:24,181
Só acho que o trabalho
é complicado.

11
00:00:24,182 --> 00:00:25,782
Talvez devesse
continuar simples.

12
00:00:25,783 --> 00:00:28,384
Talvez a via rápida
não seja para você, afinal.

13
00:00:28,385 --> 00:00:29,904
Paloma ainda está doente?

14
00:00:29,905 --> 00:00:32,707
Senhoras e senhores,
estou noivo!

15
00:00:32,708 --> 00:00:35,510
-Preciso achar Joseph Crabchek.
-Eu também.

16
00:00:35,511 --> 00:00:38,331
<i>Se não me disser agora
tudo que está acontecendo,</i>

17
00:00:38,332 --> 00:00:40,593
<i>pode sair pela porta
e nunca mais voltar.</i>

18
00:00:40,594 --> 00:00:42,398
Contarei tudo.

19
00:00:42,399 --> 00:00:44,969
11 MESES ATRÁS

20
00:00:51,142 --> 00:00:54,378
Sr. Careles...
vai a algum lugar?

21
00:00:55,962 --> 00:00:58,983
-Para falar a verdade, sim.
-Ainda não.

22
00:01:02,043 --> 00:01:04,628
Que surpresa desagradável.

23
00:01:05,174 --> 00:01:06,857
A que devo a honra?

24
00:01:06,858 --> 00:01:09,960
Tem estado ocupado
nos últimos anos, sr. Careles,

25
00:01:09,961 --> 00:01:11,562
fazendo umas coisas
interessantes

26
00:01:11,563 --> 00:01:13,597
para Marshall Pittman
e o Hawks.

27
00:01:13,598 --> 00:01:16,675
Propina, escutas,
obstrução de justiça,

28
00:01:16,676 --> 00:01:19,487
-entre outras coisinhas.
-Tento sempre agradar.

29
00:01:20,448 --> 00:01:23,624
Ser culpado de qualquer uma
dessas coisas seriam anos preso.

30
00:01:23,625 --> 00:01:25,659
Vou me atualizar
na leitura de verão.

31
00:01:27,913 --> 00:01:29,313
Ou...

32
00:01:32,523 --> 00:01:34,731
posso fazer tudo sumir...

33
00:01:34,732 --> 00:01:37,121
se nos fizer um favor.

34
00:01:38,231 --> 00:01:40,189
Estou ouvindo.

35
00:01:40,190 --> 00:01:44,215
Conhece Connor McClane,
diretor executivo da V3 Global?

36
00:01:44,216 --> 00:01:45,863
-Ouvi falar dele.
-Aliás,

37
00:01:45,864 --> 00:01:48,120
ele tentou contratá-lo
em várias ocasiões,

38
00:01:48,121 --> 00:01:49,684
se não me engano.

39
00:01:50,170 --> 00:01:52,253
O FBI recebeu
uma dica anônima

40
00:01:52,254 --> 00:01:53,955
de irregularidades
interessantes

41
00:01:53,956 --> 00:01:55,940
na contabilidade da V3.

42
00:01:56,638 --> 00:01:59,970
Então quer meus contatos
com McClane para infiltrar a V3.

43
00:02:00,551 --> 00:02:02,453
Ele é o alvo?

44
00:02:02,454 --> 00:02:03,997
Não temos certeza ainda.

45
00:02:05,685 --> 00:02:08,983
Eu faço isso
e apaga tudo que fiz...

46
00:02:08,984 --> 00:02:10,709
e quero dizer tudo.

47
00:02:11,141 --> 00:02:13,671
E quando terminar,
pego um avião para Dallas

48
00:02:13,672 --> 00:02:16,605
e nunca ouvirei falar do governo
dos EUA novamente.

49
00:02:19,831 --> 00:02:23,368
Então é por isso
que não foi a Dallas?

50
00:02:23,369 --> 00:02:25,369
Ainda tenho um emprego
me aguardando lá,

51
00:02:25,370 --> 00:02:28,620
só preciso terminar
o que comecei aqui...

52
00:02:30,216 --> 00:02:31,950
seja isso o que for.

53
00:02:42,594 --> 00:02:44,279
Ainda não confia em mim.

54
00:02:45,076 --> 00:02:47,310
Não, eu só... acho que...

55
00:02:48,319 --> 00:02:50,368
há coisas maiores
em jogo...

56
00:02:50,874 --> 00:02:56,073
e que devíamos manter
o relacionamento simples.

57
00:02:56,074 --> 00:02:57,802
Lidamos bem até agora.

58
00:03:01,547 --> 00:03:02,947
Então...

59
00:03:04,550 --> 00:03:08,240
o FBI estava certo
sobre a lavagem de dinheiro.

60
00:03:08,954 --> 00:03:11,142
Só não sabemos por quê.

61
00:03:11,143 --> 00:03:15,595
Ou como Carl e Hutch
e o elusivo Joseph Crabchek

62
00:03:15,596 --> 00:03:17,153
se encaixam nisso.

63
00:03:17,554 --> 00:03:19,781
Crabchek deve poder
nos contar.

64
00:03:24,599 --> 00:03:27,022
Bem... O que devo fazer
enquanto você o rastreia?

65
00:03:27,023 --> 00:03:28,788
Voltar tranquila
à Estrela da Morte

66
00:03:28,789 --> 00:03:30,199
como se fosse a Disney?

67
00:03:30,200 --> 00:03:33,158
Só... aja normalmente.

68
00:04:06,970 --> 00:04:10,299
-Olá, drª Santino.
-Paloma, eu...

69
00:04:10,300 --> 00:04:12,167
fiquei tão preocupada
com você.

70
00:04:12,168 --> 00:04:14,187
Gripe brava,
mas estou bem agora.

71
00:04:14,188 --> 00:04:18,339
-Mas foram duas semanas.
-Também tive uma coisa familiar.

72
00:04:18,340 --> 00:04:19,935
Então... sua agenda!

73
00:04:19,936 --> 00:04:21,718
Hoje temos Cindy às 11:00h,

74
00:04:21,719 --> 00:04:24,419
mas terá que ser no Skype,
pois ela está no set em L.A.

75
00:04:24,420 --> 00:04:28,266
Certo. Não tão rápido,
senhora fugitiva-do-assunto.

76
00:04:28,267 --> 00:04:30,535
Por que não retornou
minhas ligações?

77
00:04:30,536 --> 00:04:31,936
<i>Santino.</i>

78
00:04:31,937 --> 00:04:33,337
Jesus!

79
00:04:33,338 --> 00:04:36,046
Não, só eu. Ei.
Nova cliente para você.

80
00:04:36,047 --> 00:04:37,925
Na verdade, duas.

81
00:04:37,926 --> 00:04:40,159
Essas são Leslie e Hannah,

82
00:04:40,160 --> 00:04:42,977
velocistas de classe mundial...
Academia V3.

83
00:04:42,978 --> 00:04:44,384
Falo de candidatas
olímpicas.

84
00:04:44,385 --> 00:04:47,435
A V3 tem a equipe de revezamento
mais veloz do país,

85
00:04:47,436 --> 00:04:50,636
e as duas foram escolhidas à mão
para as últimas etapas do 4x100.

86
00:04:50,637 --> 00:04:53,187
Na maior parte das carreiras
elas foram rivais,

87
00:04:53,188 --> 00:04:55,277
agora precisam
trabalhar juntas,

88
00:04:55,278 --> 00:04:57,236
embora tenham alguns...

89
00:04:57,237 --> 00:04:58,687
Qual palavra estou
procurando?

90
00:04:58,688 --> 00:05:00,901
-"Problemas"?
-Problemas.

91
00:05:03,402 --> 00:05:05,736
Elas brigam como irmãs.

92
00:05:05,737 --> 00:05:08,339
-<i>Que seja!</i>
-É porque são.

93
00:05:08,340 --> 00:05:10,519
A classificação olímpica
será em uma semana,

94
00:05:10,520 --> 00:05:12,399
então é melhor pararem,
ou vão acabar

95
00:05:12,400 --> 00:05:14,519
com suas chances
ou uma com a outra.

96
00:05:15,262 --> 00:05:17,499
Connor, Vince Novak
está aqui para vê-lo.

97
00:05:18,968 --> 00:05:21,149
Obrigado. Pode cuidar
das apresentações?

98
00:05:21,150 --> 00:05:22,828
-Certamente.
-Ótimo.

99
00:05:23,806 --> 00:05:25,563
-Boa sorte.
-Obrigada.

100
00:05:27,334 --> 00:05:28,747
Siga-me.

101
00:05:36,660 --> 00:05:38,067
Hora de levantar.

102
00:05:38,068 --> 00:05:40,668
Ei, tenho sessão de fotos
de manhã, preciso ir antes.

103
00:05:40,669 --> 00:05:42,206
Eu preciso ir antes.

104
00:05:45,195 --> 00:05:47,145
-Vou te pegar.
-Não, não, não! TK!

105
00:05:47,146 --> 00:05:49,364
Não, TK, querido,
não posso me atrasar.

106
00:05:49,365 --> 00:05:51,292
E não posso me atrasar
no advogado.

107
00:05:51,293 --> 00:05:53,835
Ele cobra por hora,
e não do jeito bom.

108
00:05:54,357 --> 00:05:55,919
O quê? Seu advogado?

109
00:05:55,920 --> 00:05:58,777
É, ele está organizando
os papéis do pré-nupcial.

110
00:05:59,541 --> 00:06:01,672
-Como é?
-Sim, meu advogado disse

111
00:06:01,673 --> 00:06:04,013
que é procedimento
padrão ultimamente.

112
00:06:04,014 --> 00:06:07,363
Bem, então talvez você deva
casar com o seu advogado.

113
00:06:07,364 --> 00:06:09,315
Por favor, querida!

114
00:06:09,316 --> 00:06:11,599
-Não confia em mim.
-Não é que não confio.

115
00:06:11,600 --> 00:06:14,579
Só estou nos protegendo
da imprevisibilidade da vida.

116
00:06:14,580 --> 00:06:18,391
Protegendo o seu dinheiro
da minha imprevisibilidade.

117
00:06:18,845 --> 00:06:20,955
Mas quer saber?
Tenho uma solução.

118
00:06:21,637 --> 00:06:23,037
Case com outra.

119
00:06:24,023 --> 00:06:27,188
Ei, Sheera! Sheera!

120
00:06:27,189 --> 00:06:29,688
<i>-Problemas chegando.</i>
-Qual a gravidade?

121
00:06:30,089 --> 00:06:34,029
Os contatos da justiça dizem
que acusações são iminentes.

122
00:06:34,030 --> 00:06:36,788
-Tem algum nome?
-Tudo muito secreto.

123
00:06:36,789 --> 00:06:38,914
Mas está para ser
inverno no Ártico.

124
00:06:38,915 --> 00:06:41,365
-Certifique-se de se proteger.
-Como meu advogado,

125
00:06:41,366 --> 00:06:43,746
como sugere
que eu me proteja?

126
00:06:43,747 --> 00:06:47,162
Não sei, César.
Mas ficaria de olho em Brutus.

127
00:06:49,301 --> 00:06:51,109
O que descobriu dele?

128
00:06:51,110 --> 00:06:52,580
Estava certo.

129
00:06:52,581 --> 00:06:55,386
Troy Cutler não estava
na Alemanha a negócios.

130
00:06:55,387 --> 00:06:58,037
Fontes confiáveis dizem
que estava aqui, em Nova York.

131
00:06:58,038 --> 00:07:02,443
-Fazendo o quê?
-Reuniões com o conselho da V3.

132
00:07:04,736 --> 00:07:07,249
O menino tem culhões, não?

133
00:07:11,225 --> 00:07:13,681
Pena que terei
que cortá-los fora.

134
00:07:15,601 --> 00:07:17,201
<b>| ManiacSubs |
Haters Gonna Hate!</b>

135
00:07:17,202 --> 00:07:19,502
<b>Lilly | Vódinha | MarianaR
Zac | Laura | Dehast</b>

136
00:07:19,503 --> 00:07:21,850
<b>| Necessary Roughness |
3.07- The Game's Afoot</b>

137
00:07:21,851 --> 00:07:24,744
Vocês duas brigando
lá na V3...

138
00:07:25,271 --> 00:07:26,677
Querem me contar o motivo?

139
00:07:26,678 --> 00:07:29,239
Na última corrida,
eu cheguei na marca

140
00:07:29,240 --> 00:07:30,902
e ela ainda nem tinha
largado.

141
00:07:30,903 --> 00:07:33,471
Você mudou de velocidade
na zona e não avisou!

142
00:07:33,472 --> 00:07:34,877
Não sou adivinha.

143
00:07:34,878 --> 00:07:38,451
Então, Leslie, sempre entrega
para Hanna?

144
00:07:38,452 --> 00:07:41,002
Sim, sou a terceira
a correr.

145
00:07:41,003 --> 00:07:43,889
-Porque ela é a mais lenta.
-Por um milésimo de segundo!

146
00:07:43,890 --> 00:07:46,381
Em revezamento, o importante
não é o mais rápido,

147
00:07:46,382 --> 00:07:49,230
e sim o 1,7 segundo
durante a passagem cega.

148
00:07:49,231 --> 00:07:50,655
Passagem cega?

149
00:07:50,656 --> 00:07:53,798
Cega porque quem está na frente
não pode olhar para trás.

150
00:07:53,799 --> 00:07:56,055
Não dá tempo.
Então tem que confiar

151
00:07:56,056 --> 00:07:58,840
que o bastão será
entregue na palma da mão...

152
00:07:58,841 --> 00:08:00,353
e não foi!

153
00:08:01,264 --> 00:08:04,355
Conseguem lembrar
de já terem se dado bem?

154
00:08:04,356 --> 00:08:06,591
Eu me dou bem
com todo mundo.

155
00:08:06,592 --> 00:08:08,116
Ela é quem está
sempre brava.

156
00:08:08,117 --> 00:08:10,721
Certo. Ela é a filha perfeita
e eu a ovelha negra.

157
00:08:10,722 --> 00:08:12,272
-Nunca disse isso.
-Não precisa.

158
00:08:12,273 --> 00:08:14,023
Peço desculpas
pelo Zangado aqui.

159
00:08:14,024 --> 00:08:15,474
Antes o Zangado
que o Dunga.

160
00:08:15,475 --> 00:08:19,018
Tudo bem, vamos deixar
os 7 anões de fora.

161
00:08:19,019 --> 00:08:23,495
Rivalidade
entre irmãos é normal.

162
00:08:23,496 --> 00:08:25,768
Mas aqui está
a grande questão:

163
00:08:25,769 --> 00:08:30,372
Vocês querem fazer parte
do time olímpico de revezamento?

164
00:08:30,373 --> 00:08:31,936
-Com certeza.
-Sim.

165
00:08:31,937 --> 00:08:34,543
Certo. Então precisam
parar com o drama.

166
00:08:34,544 --> 00:08:36,623
Esqueçam que são irmãs

167
00:08:36,624 --> 00:08:38,525
e lembrem-se
que são colegas de equipe.

168
00:08:38,526 --> 00:08:40,426
-Como faremos isso?
-Faremos isso como?

169
00:08:41,204 --> 00:08:44,435
Bem, se o assunto
é corrida cega,

170
00:08:45,024 --> 00:08:46,978
vamos começar com isso.

171
00:08:56,216 --> 00:08:57,854
Olhe quem voltou
para o time.

172
00:08:58,457 --> 00:09:00,821
A drª Santino
não está no escritório.

173
00:09:00,822 --> 00:09:02,750
Estou vendo.

174
00:09:02,751 --> 00:09:05,120
Fiquei sabendo
que você estava gripada.

175
00:09:05,121 --> 00:09:07,039
Ou era
uma emergência familiar?

176
00:09:07,040 --> 00:09:09,987
Alguém do escritório estava
deixando todo mundo doente.

177
00:09:09,988 --> 00:09:13,053
Certo.
Mas está bem agora, certo?

178
00:09:13,054 --> 00:09:16,533
-Bem o suficiente.
-Que bom. Fico feliz.

179
00:09:18,911 --> 00:09:22,338
Não faça nada idiota,
Paloma.

180
00:09:23,677 --> 00:09:25,443
Eu já fiz.

181
00:09:27,071 --> 00:09:29,781
Mas apenas um de nós
é dispensável.

182
00:09:29,782 --> 00:09:31,475
Deveria se lembrar disso.

183
00:09:39,070 --> 00:09:40,588
<i>Você não confia em mim?</i>

184
00:09:40,589 --> 00:09:41,989
Olha, eu entendo.

185
00:09:41,990 --> 00:09:43,760
Há algo no mundo
que eu possa fazer

186
00:09:43,761 --> 00:09:47,095
-para você mudar de ideia?
-Você poderia...

187
00:09:47,096 --> 00:09:49,623
me dar algumas batatinhas.

188
00:09:49,624 --> 00:09:51,153
Pode pegar tudo.

189
00:09:56,274 --> 00:09:58,068
O que acha de uma fusão?

190
00:10:00,416 --> 00:10:04,259
Acho que parei de fundir
com você faz tempo.

191
00:10:04,260 --> 00:10:07,178
Não, não. Espere.
É uma jogada inteligente.

192
00:10:07,179 --> 00:10:08,904
Não, ir para cama
com você de novo

193
00:10:08,905 --> 00:10:11,167
é tudo, menos uma
boa ideia, Connor.

194
00:10:12,497 --> 00:10:15,255
Sei que está no vermelho.

195
00:10:15,967 --> 00:10:18,017
Sei que esse sucesso
é só aparência,

196
00:10:18,018 --> 00:10:19,826
sei sobre os
problemas de caixa.

197
00:10:19,827 --> 00:10:22,818
E é isso que acontece
com agências pequenas.

198
00:10:22,819 --> 00:10:25,510
Tudo bem.
Então por que fundir, Connor?

199
00:10:25,968 --> 00:10:27,806
O que você vai ganhar
com isso?

200
00:10:28,408 --> 00:10:30,232
Alguém
em quem posso confiar.

201
00:10:32,266 --> 00:10:34,755
Tudo bem, Abby.
Esse sou eu. Certo?

202
00:10:34,756 --> 00:10:37,956
Esse sou eu...
Cru, sem censura.

203
00:10:37,957 --> 00:10:40,737
Olha, eu fiz besteira.
Cometi um erro terrível.

204
00:10:40,738 --> 00:10:43,832
Fiz do Troy meu vice
quando deveria ter sido você.

205
00:10:43,833 --> 00:10:47,614
Desculpe. Sinto muitíssimo
por ter perdido você.

206
00:10:48,087 --> 00:10:51,769
Me faz soar como a chave
do seu carro, McClane.

207
00:10:51,770 --> 00:10:53,233
Você não me perdeu.

208
00:10:53,234 --> 00:10:55,828
Você fez sacanagens comigo
e depois me sacaneou,

209
00:10:55,829 --> 00:10:57,934
então fui embora. Fim.

210
00:10:58,875 --> 00:11:02,075
Bom...
Não precisa ser o fim.

211
00:11:05,157 --> 00:11:06,806
Eu cometi um erro.

212
00:11:07,302 --> 00:11:09,824
Deixar você foi a maior idiotice
que eu já fiz.

213
00:11:11,584 --> 00:11:13,400
Desculpe ter te tratado
como tratei.

214
00:11:13,401 --> 00:11:14,931
Sinto sua falta.

215
00:11:15,645 --> 00:11:17,446
Por favor,
pense na minha oferta.

216
00:11:30,122 --> 00:11:32,423
-Oi, bom dia.
-Bom dia.

217
00:11:32,424 --> 00:11:34,765
Achei que era a Paloma
com meu café.

218
00:11:34,766 --> 00:11:38,519
Tenho algo melhor.
O que acha de Connecticut?

219
00:11:38,520 --> 00:11:42,111
-Depende. O que tem lá?
-Nossa primeira pista.

220
00:11:50,576 --> 00:11:52,593
Querida, não é
que eu não confie em você.

221
00:11:52,594 --> 00:11:54,529
O acordo pré-nupcial
protege nós dois.

222
00:11:54,530 --> 00:11:57,069
Não, não estou planejando
um divórcio,

223
00:11:57,070 --> 00:12:00,033
só estou pensando no futuro,
caso a gente se divorcie.

224
00:12:00,034 --> 00:12:03,811
Não, não. Saiu errado.
Foi um fluxo de pensamento.

225
00:12:03,812 --> 00:12:06,659
Sheera? Sheera?

226
00:12:08,567 --> 00:12:11,996
T! Precisa dar uma bolsa nova
para sua namorada.

227
00:12:11,997 --> 00:12:13,702
Preciso? Por quê?

228
00:12:13,703 --> 00:12:17,157
-Para ela carregar suas bolas.
-Melhor ser uma bolsa grande.

229
00:12:17,158 --> 00:12:19,528
E aí? Ligação nº 50, 60?
O que está havendo?

230
00:12:19,529 --> 00:12:20,930
Deixa eu te falar,

231
00:12:20,931 --> 00:12:24,234
se uma modelo sexy
de lingerie ligar, vou atender.

232
00:12:24,235 --> 00:12:27,933
Principalmente se essa modelo
for a minha noiva.

233
00:12:27,934 --> 00:12:30,902
Pois é.
Terei dois anéis nestes dedos.

234
00:12:32,684 --> 00:12:35,399
Senhoras, já acabaram
de escolher vestidos?

235
00:12:35,400 --> 00:12:37,157
Alguém me impressione,
por favor.

236
00:12:37,158 --> 00:12:38,558
Já acabou, cara?

237
00:12:46,415 --> 00:12:47,815
Vai!

238
00:12:49,886 --> 00:12:51,286
E aí, parceiro?

239
00:12:51,287 --> 00:12:53,684
BobCats ou MulherzinhaCats?

240
00:12:53,685 --> 00:12:55,149
Sou quem vai comer
o canário

241
00:12:55,150 --> 00:12:57,261
que não consegue calar
o bico intrometido.

242
00:12:59,790 --> 00:13:01,887
Terá que aprender
a jogar hoje, garoto.

243
00:13:01,888 --> 00:13:04,337
-Sei.
-Vamos ver o que você sabe.

244
00:13:19,891 --> 00:13:21,970
Ótima pegada, Terrence!

245
00:13:22,995 --> 00:13:24,624
TK, você está legal, cara?

246
00:13:26,021 --> 00:13:27,822
Treinador!

247
00:13:30,275 --> 00:13:32,736
Terrence.
Terrence, você está bem?

248
00:13:33,300 --> 00:13:34,900
Não consigo
mexer meu braço.

249
00:13:52,758 --> 00:13:54,432
Srª Crabchek.

250
00:13:54,433 --> 00:13:56,270
-Pois não?
-Olá.

251
00:13:56,271 --> 00:13:59,585
Gostaríamos de falar com você
sobre seu filho, Joseph.

252
00:14:00,629 --> 00:14:02,223
Quem são vocês?

253
00:14:02,224 --> 00:14:05,326
Sou uma amiga
de Darryl Hutchinson.

254
00:14:05,327 --> 00:14:08,362
Eles foram colegas de classe
na Academia V3.

255
00:14:09,013 --> 00:14:10,731
Não vejo o Joseph

256
00:14:10,732 --> 00:14:13,167
ou falo com ele
há muito tempo.

257
00:14:14,553 --> 00:14:18,099
E se não se importam,
não me sinto muito bem.

258
00:14:18,100 --> 00:14:21,002
Nós entendemos.
Obrigado pelo seu tempo.

259
00:14:21,426 --> 00:14:22,826
Espera.

260
00:14:22,827 --> 00:14:26,114
Srª Crabchek,
não queremos incomodar,

261
00:14:26,115 --> 00:14:28,086
mas estou muito preocupada

262
00:14:28,087 --> 00:14:30,118
com o bem-estar
de Darryl Hutchinson

263
00:14:30,119 --> 00:14:33,913
e creio que Joe possa
me ajudar a localizá-lo.

264
00:14:37,625 --> 00:14:40,278
Sinto muito.
Não posso ajudar vocês.

265
00:14:43,398 --> 00:14:44,998
Tanto trabalho para nada.

266
00:14:46,355 --> 00:14:47,755
Talvez não.

267
00:14:49,138 --> 00:14:51,871
A não ser que a mãe use
tamanho 45 masculino,

268
00:14:52,441 --> 00:14:54,435
eu diria que Joe
não está longe.

269
00:15:01,000 --> 00:15:02,599
Devagar, não enxergo.

270
00:15:02,600 --> 00:15:04,900
Esse é o objetivo.
É um exercício de confiança.

271
00:15:04,901 --> 00:15:06,755
Deixe a Leslie ser
seus olhos.

272
00:15:06,756 --> 00:15:09,008
Fale sobre um cego
guiando outro cego.

273
00:15:09,009 --> 00:15:12,050
-Passa algum ônibus por aqui?
-Muito engraçado.

274
00:15:12,051 --> 00:15:13,601
Se querem
ser colegas de equipe,

275
00:15:13,602 --> 00:15:16,270
precisam renunciar
o "eu" pelo "nós", meninas.

276
00:15:16,909 --> 00:15:19,799
Vamos lá. Continuem.

277
00:15:19,800 --> 00:15:21,303
Isso, garota.
Estamos indo bem.

278
00:15:21,304 --> 00:15:24,160
É, mas dá para levantar
esse pé um pouco mais?

279
00:15:24,161 --> 00:15:25,804
Certo, vendada,

280
00:15:25,805 --> 00:15:28,043
sou mais rápida que você,
então pare.

281
00:15:28,044 --> 00:15:29,600
Precisa mesmo
falar disso agora?

282
00:15:29,601 --> 00:15:31,101
Sim, preciso.

283
00:15:36,919 --> 00:15:38,320
Opa.

284
00:15:39,271 --> 00:15:42,642
-Upalalá.
-Tudo bem, vamos.

285
00:15:43,599 --> 00:15:46,261
-Como se sentem?
-Ótima.

286
00:15:46,262 --> 00:15:49,398
Exceto que você apertou
muito meu braço.

287
00:15:49,399 --> 00:15:51,800
Eu... sinto muito.
Não foi minha intenção.

288
00:15:52,919 --> 00:15:55,620
Está olhando minha cicatriz?
Foi um acidente.

289
00:15:55,621 --> 00:15:58,150
Há muito tempo. Estou bem.

290
00:15:59,174 --> 00:16:00,674
Vou colocar gelo.

291
00:16:04,846 --> 00:16:07,343
Viu? Ela me odeia.

292
00:16:07,744 --> 00:16:11,051
E não tem exercício
de confiança que mude isso.

293
00:16:17,260 --> 00:16:19,860
A equipe médica diz que é
um estiramento no peitoral.

294
00:16:19,861 --> 00:16:22,212
3 meses de recuperação.
Para quem joga em casa

295
00:16:22,213 --> 00:16:24,713
as eliminatórias são em um mês.
Lá vai a temporada.

296
00:16:24,714 --> 00:16:27,035
A equipe médica deles
não é a equipe da V3.

297
00:16:27,036 --> 00:16:29,888
Eles não têm o melhor
dos melhores, o dr. Strauss.

298
00:16:29,889 --> 00:16:32,874
Pedirei para nossa melhor
fisioterapeuta preparar você.

299
00:16:32,875 --> 00:16:34,275
India... Sr. King.

300
00:16:34,276 --> 00:16:36,495
-Olá, sr. King.
-<i>Namastê</i>, India.

301
00:16:36,496 --> 00:16:38,834
Certo. Preciso que tire
a roupa até a cintura.

302
00:16:38,835 --> 00:16:40,599
Aposto que precisa.

303
00:16:40,600 --> 00:16:42,801
Mas, srtª India,
pode querer desviar o olhar,

304
00:16:42,802 --> 00:16:45,370
porque a maioria das mulheres
não permanece igual.

305
00:16:49,141 --> 00:16:51,000
Então, o que traz
você aqui hoje?

306
00:16:53,029 --> 00:16:55,768
Gostaria de registrar
uma queixa de assédio.

307
00:16:56,200 --> 00:16:57,800
Contra quem?

308
00:17:04,980 --> 00:17:07,462
Oi. E aí, matador?

309
00:17:07,463 --> 00:17:08,944
Já fui chamado
de coisa pior.

310
00:17:08,945 --> 00:17:10,345
-Estava me procurando?
-Sim.

311
00:17:10,346 --> 00:17:12,400
TK está mal.
Nós o mandamos à clínica.

312
00:17:12,401 --> 00:17:14,399
-Falei com Strauss. Eu soube.
-Que bom.

313
00:17:14,400 --> 00:17:16,552
Eu estava procurando
o contrato do Damarcus.

314
00:17:16,553 --> 00:17:19,667
Aquele que disse que ele assinou
quando estiveram na Alemanha.

315
00:17:19,668 --> 00:17:21,292
Vou procurá-lo
quando voltar.

316
00:17:24,189 --> 00:17:26,828
-Voltar de onde?
-Do almoço.

317
00:17:34,721 --> 00:17:36,190
Não, não. Não levante.

318
00:17:39,374 --> 00:17:41,326
Olha, Troy, serei direta.

319
00:17:41,327 --> 00:17:43,641
Você é um idiota
e eu não gosto de você.

320
00:17:43,642 --> 00:17:45,923
No entanto, estou curiosa.

321
00:17:45,924 --> 00:17:49,068
-É justo.
-Qual o motivo de eu estar aqui?

322
00:17:53,488 --> 00:17:54,903
Isso não deve ser bom.

323
00:17:58,444 --> 00:17:59,844
O que está escrevendo?

324
00:17:59,845 --> 00:18:01,695
Só documentando
o limite do movimento.

325
00:18:01,696 --> 00:18:03,700
E o movimento
está bom ou ruim?

326
00:18:03,701 --> 00:18:05,101
Há muitos fatores
na balança.

327
00:18:05,102 --> 00:18:06,852
Saberemos depois
da coleta de dados.

328
00:18:11,440 --> 00:18:13,850
Receio que não possa
usar celular no consultório.

329
00:18:13,851 --> 00:18:17,129
Eu sei. É minha noiva.
Bem, pelo menos era.

330
00:18:17,130 --> 00:18:19,309
Pode atender lá fora.

331
00:18:19,731 --> 00:18:21,883
Não, será só
outra discussão.

332
00:18:24,751 --> 00:18:26,521
Você é casada?

333
00:18:26,522 --> 00:18:30,042
Certo, vejo cerca de 10
como você todo dia, sr. King.

334
00:18:30,043 --> 00:18:32,661
Não passo números de telefone
ou finais felizes.

335
00:18:32,662 --> 00:18:35,312
Não, não. Não estou
cantando... pela 1ª vez.

336
00:18:35,313 --> 00:18:38,800
Estava pensando o que você
acha de acordos pré-nupciais.

337
00:18:39,219 --> 00:18:43,000
Bem, sou fisioterapeuta,
não terapeuta.

338
00:18:43,001 --> 00:18:45,723
Não posso dizer o que é certo
para quem vai se casar.

339
00:18:45,724 --> 00:18:47,727
Mas digamos,
hipoteticamente,

340
00:18:47,728 --> 00:18:50,328
que não fosse puritana
e se interessassem por você.

341
00:18:50,998 --> 00:18:53,950
-Assinaria um pré-nupcial?
-Provavelmente ficaria ofendida.

342
00:18:53,951 --> 00:18:56,251
Nenhuma mulher quer sentir
que o marido planeja

343
00:18:56,252 --> 00:18:58,152
seu divórcio
antes mesmo de se casarem.

344
00:18:59,100 --> 00:19:01,151
Então acha
que minha mulher está certa.

345
00:19:01,152 --> 00:19:03,939
Não, apenas entendo
como ela se sente.

346
00:19:03,940 --> 00:19:06,461
Mas também entendo
como você deve se sentir.

347
00:19:06,462 --> 00:19:09,148
Repito, minha especialidade
não é relacionamentos.

348
00:19:09,149 --> 00:19:10,766
Apenas cuido de dor.

349
00:19:10,767 --> 00:19:13,368
O que deve tornar você boa
em relacionamentos.

350
00:19:19,191 --> 00:19:22,100
Não vi isso. Ou ouvi.

351
00:19:25,200 --> 00:19:27,000
Oi, amor.

352
00:19:27,001 --> 00:19:29,990
É, eu...
Não, sim, é verdade.

353
00:19:30,453 --> 00:19:33,273
Não te contei porque não achei
que estávamos nos falando.

354
00:19:34,439 --> 00:19:37,359
Ouça. Não, também não
quero brigar, amor.

355
00:19:39,929 --> 00:19:41,329
Eu te amo.

356
00:19:47,817 --> 00:19:49,972
Alguns membros do conselho
me abordaram.

357
00:19:49,973 --> 00:19:53,174
Perderam a confiança no Connor
depois desse lance do FBI.

358
00:19:54,043 --> 00:19:56,752
Isso não é fácil
para mim, Abby.

359
00:19:56,753 --> 00:19:58,437
Connor foi meu mentor.

360
00:19:58,438 --> 00:20:01,500
Ele é meu sócio há 10 anos.
É como um irmão para mim.

361
00:20:01,501 --> 00:20:03,702
Vocês são como Caim e Abel.

362
00:20:03,703 --> 00:20:06,972
Espero que não. Ambos sabemos
como essa história termina.

363
00:20:07,556 --> 00:20:10,292
-Esqueci que você era engraçado.
-Pois é.

364
00:20:10,293 --> 00:20:13,195
É porque Connor nos colocou
um contra o outro.

365
00:20:13,196 --> 00:20:16,100
Ele criou esta rivalidade,
mas não há motivo

366
00:20:16,101 --> 00:20:18,833
de você e eu não podermos
ficar no mesmo time.

367
00:20:18,834 --> 00:20:20,619
Consigo pensar em uns 50.

368
00:20:20,620 --> 00:20:22,719
Olha, desde que você saiu,

369
00:20:22,720 --> 00:20:24,673
Connor tem tentado
destruir sua empresa.

370
00:20:24,674 --> 00:20:26,900
Ele nunca vai te perdoar
por abandoná-lo.

371
00:20:26,901 --> 00:20:30,000
Você devia saber disso.
Não pode confiar nele.

372
00:20:30,001 --> 00:20:31,903
E agora percebi
que também não posso.

373
00:20:34,451 --> 00:20:37,478
Não tenho esposa.
Nem filhos.

374
00:20:37,966 --> 00:20:40,455
Sacrifiquei tudo
por esta empresa,

375
00:20:40,456 --> 00:20:42,756
e não vou deixá-la
implodir em chamas.

376
00:20:44,057 --> 00:20:47,800
Então...
o que está propondo?

377
00:20:49,022 --> 00:20:52,030
Proponho que você e eu
juntemos forças

378
00:20:52,031 --> 00:20:54,024
e passemos a perna
no Connor.

379
00:20:54,480 --> 00:20:57,198
E finalmente poderemos ter
o que nós dois merecemos.

380
00:20:58,625 --> 00:21:02,223
-Você quer a V3.
-E você não quer?

381
00:21:08,188 --> 00:21:12,259
-Como você o localizou aqui?
-Presumi que ele era treinador

382
00:21:12,260 --> 00:21:15,392
ou jogador aqui por perto,
então chequei todas as escolas

383
00:21:15,393 --> 00:21:17,640
em um raio de 49km
da casa da mãe dele.

384
00:21:18,312 --> 00:21:21,443
E um treinador, Tom Creighton,
se encaixa na descrição.

385
00:21:24,069 --> 00:21:26,068
Por que não me deixa
cuidar disso?

386
00:21:26,069 --> 00:21:28,042
Às vezes você pode ser
um pouco...

387
00:21:28,638 --> 00:21:30,055
intimidador.

388
00:21:30,986 --> 00:21:32,457
Verei isso como um elogio.

389
00:21:36,621 --> 00:21:38,999
-Treinador Tom Creighton?
-Sou eu.

390
00:21:39,000 --> 00:21:40,989
Oi. Posso falar com você
um minuto?

391
00:21:40,990 --> 00:21:43,551
Pode.
Então, qual deles é o seu?

392
00:21:43,552 --> 00:21:45,120
Perdão?

393
00:21:45,121 --> 00:21:47,531
Está aqui para falar
sobre uma das crianças, não?

394
00:21:48,449 --> 00:21:49,912
Mais ou menos.

395
00:21:49,913 --> 00:21:52,384
Sou a dr. Dani Santino,

396
00:21:52,385 --> 00:21:54,729
e você é Joseph Crabchek,
não é?

397
00:21:55,463 --> 00:21:58,077
Sinto muito. Deve ter
me confundido com alguém.

398
00:21:58,078 --> 00:21:59,885
Não conheço ninguém
com esse nome.

399
00:21:59,886 --> 00:22:01,737
Bem, vi gravações suas

400
00:22:01,738 --> 00:22:04,373
e reconheceria esse braço
em qualquer lugar.

401
00:22:07,302 --> 00:22:09,127
Quem diabos é você?

402
00:22:09,128 --> 00:22:11,496
Sou amiga
de Darryl Hutchinson.

403
00:22:11,497 --> 00:22:15,634
Ele largou o beisebol de repente
e sem explicações.

404
00:22:15,635 --> 00:22:17,352
Não ouço dele desde então.

405
00:22:17,353 --> 00:22:19,087
Estou muito preocupada
com ele

406
00:22:19,088 --> 00:22:22,307
e esperava que talvez
pudesse me falar algo,

407
00:22:22,308 --> 00:22:24,800
por exemplo, onde ele está?

408
00:22:26,195 --> 00:22:28,145
Lamento, queria poder
ajudar, moça.

409
00:22:30,032 --> 00:22:32,884
Joe, olha,
não sei o que houve,

410
00:22:32,885 --> 00:22:36,760
mas sei que Hutch
o admirava.

411
00:22:36,761 --> 00:22:39,158
Ele se importava muito
com você

412
00:22:39,159 --> 00:22:42,327
e sei que você...
Você passou por muita coisa,

413
00:22:42,328 --> 00:22:45,000
mas agora Hutch
está passando por algo

414
00:22:45,001 --> 00:22:46,727
e quero ajudá-lo.

415
00:22:46,728 --> 00:22:48,967
Talvez eu possa te ajudar,
também.

416
00:22:48,968 --> 00:22:50,586
Sabe, eu...

417
00:22:50,587 --> 00:22:54,294
Tem que ser cansativo
ficar escondido tanto tempo.

418
00:22:55,874 --> 00:22:57,380
Está com o cara errado.

419
00:22:58,232 --> 00:22:59,745
Certo, olha.

420
00:22:59,746 --> 00:23:01,495
Por que não pega
meu cartão...

421
00:23:02,064 --> 00:23:04,866
Caso mude de ideia e quiser
falar comigo, qualquer coisa,

422
00:23:04,867 --> 00:23:06,595
aí é onde pode me achar.

423
00:23:18,009 --> 00:23:21,116
<i>-Então, acha que ele ligará?</i>
-Difícil dizer.

424
00:23:21,117 --> 00:23:23,001
Ele queria muito
não falar comigo,

425
00:23:23,002 --> 00:23:25,307
então não posso
imaginá-lo ligando.

426
00:23:26,937 --> 00:23:29,870
-Algum problema?
-Uma pergunta...

427
00:23:29,871 --> 00:23:32,607
Que diabos estava fazendo
achando Joseph Crabchek?

428
00:23:37,730 --> 00:23:39,132
É uma pergunta simples.

429
00:23:39,133 --> 00:23:42,671
-Você contatou ou não Crabchek?
-Bem, contatei.

430
00:23:42,672 --> 00:23:45,990
Disseram-me que eu poderia fazer
o preciso para achar Hutch,

431
00:23:45,991 --> 00:23:47,991
então pensei
que Crabchek poderia ajudar.

432
00:23:47,992 --> 00:23:50,692
Alguém pode dizer por que é
um incidente internacional?

433
00:23:50,693 --> 00:23:53,499
-É invasão de privacidade.
-A dele ou a sua?

434
00:23:53,500 --> 00:23:54,950
Crabchek me contatou
ameaçando

435
00:23:54,951 --> 00:23:57,369
um processo por assédio,
então sem dúvida a dele.

436
00:23:57,370 --> 00:23:59,070
Escuta, em defesa
da Santino,

437
00:23:59,071 --> 00:24:01,790
dei mesmo permissão
para trazer Hutch de volta.

438
00:24:01,791 --> 00:24:03,859
Mas, Dani, não precisamos
de um processo.

439
00:24:03,860 --> 00:24:06,277
Como já sabe,
Crabchek não saiu

440
00:24:06,278 --> 00:24:08,314
do beisebol ou da V3
em bons termos,

441
00:24:08,315 --> 00:24:10,715
e obviamente não está feliz
em ser contatado.

442
00:24:10,716 --> 00:24:12,625
Santino, devemos deixar
isso para lá.

443
00:24:13,685 --> 00:24:15,203
Entendo.

444
00:24:18,341 --> 00:24:21,443
E Nico, isso também
se aplica a você.

445
00:24:21,444 --> 00:24:22,844
Não vamos esquecer...

446
00:24:22,845 --> 00:24:24,919
Estamos todos
no mesmo time, certo?

447
00:24:25,435 --> 00:24:26,898
É claro.

448
00:24:34,493 --> 00:24:36,008
E a sua pista?

449
00:24:36,509 --> 00:24:38,994
Ligando a falsa instituição
aos pagamentos...

450
00:24:38,995 --> 00:24:40,574
Não deu certo.

451
00:24:40,575 --> 00:24:43,484
-Testemunha relutante.
-Relutante até que ponto?

452
00:24:45,284 --> 00:24:47,784
Talvez o governo dos EUA
tenha mais sorte que você.

453
00:24:47,785 --> 00:24:50,335
Estou dizendo, Bennett,
temos que ir para a próxima,

454
00:24:50,336 --> 00:24:51,736
essa pista não ajudará.

455
00:24:51,737 --> 00:24:53,702
Eu digo quando prosseguimos,
Careles,

456
00:24:54,103 --> 00:24:56,490
não você. Lembre disso.

457
00:25:12,943 --> 00:25:14,753
<i>Terceira rodada.</i>

458
00:25:14,754 --> 00:25:17,054
As garotas parecem bem.
Elas parecem relaxadas.

459
00:25:17,055 --> 00:25:19,976
Não consigo assistir.
Avise-me quando terminar.

460
00:25:19,977 --> 00:25:23,221
Aposto que às vezes
é mais estressante para você

461
00:25:23,222 --> 00:25:25,888
-que para elas.
-Pode ter certeza.

462
00:25:26,909 --> 00:25:28,994
Srª Stokes,
posso perguntar algo?

463
00:25:28,995 --> 00:25:31,534
Hannah mencionou
um acidente...

464
00:25:31,535 --> 00:25:33,598
Queria saber se pode
me contar dele...

465
00:25:33,599 --> 00:25:35,364
O acidente de carro.

466
00:25:35,785 --> 00:25:39,371
-Foi há 4, 5 anos, certo?
-Foi sim.

467
00:25:39,372 --> 00:25:41,506
Elas estavam indo
em um encontro na escola

468
00:25:41,507 --> 00:25:45,076
com outras crianças,
um cara ultrapassou o sinal,

469
00:25:45,077 --> 00:25:47,712
bateu na van e ela capotou.

470
00:25:47,713 --> 00:25:50,308
Ninguém se machucou sério,
graças a Deus.

471
00:25:50,968 --> 00:25:55,720
As meninas saíram
com algumas cicatrizes e só.

472
00:25:56,900 --> 00:25:58,434
<i>Agora na pista,</i>

473
00:25:58,435 --> 00:26:03,528
<i>o time um,
dois e três da V3.</i>

474
00:26:03,529 --> 00:26:05,340
<i>Atletas, em suas marcas.</i>

475
00:26:06,363 --> 00:26:07,881
<i>Preparar.</i>

476
00:26:45,171 --> 00:26:46,637
Vamos lá, Leslie.

477
00:26:52,377 --> 00:26:53,777
Vamos!

478
00:27:00,753 --> 00:27:02,311
Mão estendida, Hannah.

479
00:27:06,058 --> 00:27:07,642
É assim que se faz.

480
00:27:30,499 --> 00:27:32,867
Vocês incendiaram
a pista hoje!

481
00:27:32,868 --> 00:27:34,619
Diria que estão
no caminho do ouro!

482
00:27:34,620 --> 00:27:37,306
-Qual a sensação?
-Incrível!

483
00:27:37,307 --> 00:27:39,809
Ei, podemos tirar uma
só com Hannah, Leslie e pais?

484
00:27:39,810 --> 00:27:41,211
Ótimo.

485
00:27:41,212 --> 00:27:43,362
Sr. e srª Stokes,
devem ter muito orgulho.

486
00:27:43,363 --> 00:27:46,113
Como é ter medalhistas de ouro
em potencial como filhas?

487
00:27:46,114 --> 00:27:47,599
Digo, deve estar nos genes.

488
00:27:47,600 --> 00:27:50,376
Nenhum gene ensina dedicação.
Foi tudo Hannah e Leslie.

489
00:27:50,903 --> 00:27:54,072
-Hannah, quer falar algo?
-Quero.

490
00:27:54,073 --> 00:27:55,482
Já acabamos?

491
00:28:04,149 --> 00:28:05,717
Qual é o seu problema?

492
00:28:05,718 --> 00:28:07,882
Perfeito. A srª Felicidade.

493
00:28:07,883 --> 00:28:10,195
Sou eu quem arruína a família,
a com problemas.

494
00:28:10,196 --> 00:28:12,550
-O que diabos eu te fiz?
-Escutem, meninas.

495
00:28:12,551 --> 00:28:14,254
Vamos conversar
no vestiário?

496
00:28:14,255 --> 00:28:16,405
Não há nada para falar.
Estou cansada disto.

497
00:28:16,406 --> 00:28:17,806
De quê, Hannah?

498
00:28:17,807 --> 00:28:20,352
De fingir que somos
uma grande família feliz.

499
00:28:30,526 --> 00:28:33,620
-Onde está a srª Peterson?
-Feche a porta, Paloma.

500
00:28:35,447 --> 00:28:37,081
O que está fazendo?

501
00:28:37,808 --> 00:28:39,770
Eu poderia
te perguntar o mesmo.

502
00:28:40,819 --> 00:28:43,831
Queixa de assédio? Sério?

503
00:28:43,832 --> 00:28:45,356
É tão anos 90.

504
00:28:45,357 --> 00:28:48,289
-Não serei ameaçada.
-Sem ameaças.

505
00:28:48,290 --> 00:28:52,478
Apenas provas
de que você fingiu doença,

506
00:28:52,479 --> 00:28:55,416
inventou emergências familiares,
tudo às custas da empresa,

507
00:28:55,817 --> 00:29:00,715
e diz aqui que você mexeu
na correspondência da sua chefe.

508
00:29:00,716 --> 00:29:04,110
-Porque você mandou.
-Pode provar isso?

509
00:29:04,111 --> 00:29:06,775
Não preciso de provas
para alegar assédio sexual.

510
00:29:06,776 --> 00:29:09,857
Certo, mas dê uma olhada.

511
00:29:14,301 --> 00:29:15,826
Reconhece esses textos?

512
00:29:17,172 --> 00:29:19,689
Esses e-mails? São seus.

513
00:29:20,180 --> 00:29:21,672
E são muitos.

514
00:29:22,394 --> 00:29:26,479
E tenho que dizer,
são coisas muito picantes.

515
00:29:26,480 --> 00:29:29,524
-Isso também implica você.
-Com o quê?

516
00:29:29,525 --> 00:29:31,696
Sexo consensual?

517
00:29:32,166 --> 00:29:34,100
Aliás, de acordo
com tudo isso,

518
00:29:34,101 --> 00:29:36,674
está muito claro
que você é a agressora.

519
00:29:36,675 --> 00:29:38,126
Me fez corar.

520
00:29:39,342 --> 00:29:41,001
Então...

521
00:29:41,002 --> 00:29:44,842
Que tal nós dois
discutirmos outras opções?

522
00:29:53,400 --> 00:29:54,803
E então, doutor?

523
00:29:54,804 --> 00:29:57,545
Não vou medir palavras,
TK, não é bom.

524
00:29:57,546 --> 00:30:00,037
Você rompeu
um dos tendões do peitoral.

525
00:30:00,038 --> 00:30:02,078
Cirurgia apenas agravaria.

526
00:30:02,079 --> 00:30:03,829
Foi o que o médico
do Bobcats disse,

527
00:30:03,830 --> 00:30:06,307
então está dizendo
que a 2ª opinião

528
00:30:06,308 --> 00:30:09,083
apenas confirma
que a 1ª estava correta?

529
00:30:09,084 --> 00:30:12,122
-Temo que sim.
-Quanto tempo isso vai levar?

530
00:30:12,594 --> 00:30:14,032
3 meses.

531
00:30:14,033 --> 00:30:16,521
A melhor coisa a fazer
é continuar a imobilizar

532
00:30:16,522 --> 00:30:19,066
e começar uma cuidadosa
terapia física monitorizada

533
00:30:19,067 --> 00:30:21,767
-enquanto se recupera.
-Eu não entendo.

534
00:30:21,768 --> 00:30:23,438
Connor o comparou
a um mágico.

535
00:30:23,439 --> 00:30:25,209
O que está fazendo aqui?

536
00:30:25,210 --> 00:30:26,833
-Não há diferença...
-TK.

537
00:30:29,221 --> 00:30:30,723
Desculpe.

538
00:30:32,052 --> 00:30:33,998
Desculpe, doutor. É só...

539
00:30:33,999 --> 00:30:37,492
Se você apenas pudesse me dizer
que há outra opção, por favor.

540
00:30:38,253 --> 00:30:40,540
Bem, há um tratamento
experimental

541
00:30:40,541 --> 00:30:43,280
que se provou eficaz
em casos como esse.

542
00:30:43,281 --> 00:30:44,876
Experimental como?

543
00:30:44,877 --> 00:30:47,204
Está em um estágio inicial,

544
00:30:47,205 --> 00:30:50,563
mas temos visto, sem dúvida,
resultados excelentes.

545
00:30:52,201 --> 00:30:54,468
Perfeito. Inscreva-me.

546
00:30:55,687 --> 00:30:58,787
Primeiro temos que determinar
se você é um candidato adequado.

547
00:30:59,425 --> 00:31:02,572
E se não for?

548
00:31:03,916 --> 00:31:06,516
Então há a hipótese de nunca
cicatrizar corretamente.

549
00:31:07,365 --> 00:31:09,589
E o que isso significa?

550
00:31:12,688 --> 00:31:14,373
Que minha carreira acaba.

551
00:31:17,477 --> 00:31:19,959
<i>Leslie estará aqui
em um momento.</i>

552
00:31:19,960 --> 00:31:23,092
Só quero te perguntar algo.

553
00:31:24,893 --> 00:31:27,652
Isto foi tirado ontem.

554
00:31:27,653 --> 00:31:31,504
E isto foi tirado
há cinco anos.

555
00:31:32,845 --> 00:31:34,702
De que maneira
você está diferente?

556
00:31:34,703 --> 00:31:38,339
Sua expressão,
sua linguagem corporal.

557
00:31:38,340 --> 00:31:42,777
O que aconteceu
entre aquela época e agora?

558
00:31:43,711 --> 00:31:45,179
Eu não sei.

559
00:31:48,516 --> 00:31:51,031
Está relacionado
ao acidente de carro?

560
00:31:52,892 --> 00:31:54,707
Não me faça falar disso.

561
00:31:55,800 --> 00:31:58,918
Hannah, sua irmã ama você

562
00:31:58,919 --> 00:32:01,521
e acho que você
também a ama.

563
00:32:01,522 --> 00:32:05,031
Mas você colocou um muro
entre vocês duas.

564
00:32:05,707 --> 00:32:07,157
O que aconteceu?

565
00:32:08,935 --> 00:32:10,779
Não foi o acidente.

566
00:32:13,211 --> 00:32:14,721
Foi o que aconteceu depois.

567
00:32:18,701 --> 00:32:20,289
Esta cicatriz em meu braço?

568
00:32:21,420 --> 00:32:22,924
Eu precisava de sangue.

569
00:32:24,284 --> 00:32:26,113
O problema foi que...

570
00:32:26,794 --> 00:32:28,713
meus pais
não puderam doar.

571
00:32:30,377 --> 00:32:33,529
Ouvi minha mãe falando
com a enfermeira.

572
00:32:35,184 --> 00:32:37,282
Eles pensavam
que eu estava inconsciente.

573
00:32:38,516 --> 00:32:39,949
Mas, aparentemente,

574
00:32:40,582 --> 00:32:43,036
papai é do tipo "A",
mas eu...

575
00:32:43,877 --> 00:32:45,302
sou "B".

576
00:32:46,687 --> 00:32:48,316
Minha mãe teve um caso.

577
00:32:49,754 --> 00:32:52,339
Resumindo,
meu pai não é meu pai.

578
00:32:59,243 --> 00:33:01,861
Você nunca falou
com seus pais sobre isso?

579
00:33:01,862 --> 00:33:03,268
Não.

580
00:33:04,532 --> 00:33:07,649
Como perguntar para minha mãe
se ela traiu o meu pai?

581
00:33:07,650 --> 00:33:09,753
E se ele nem sequer souber?

582
00:33:09,754 --> 00:33:15,306
E Leslie vive a sua vida
em abençoada ignorância

583
00:33:15,307 --> 00:33:18,232
e eu tenho que carregar
a bagagem da família.

584
00:33:19,422 --> 00:33:21,798
Não importa quão rápido
eu corra,

585
00:33:22,785 --> 00:33:25,098
ou quantas vezes
eu termine em primeiro,

586
00:33:26,936 --> 00:33:29,126
ainda me sinto
deixada para trás.

587
00:33:30,546 --> 00:33:34,256
Você tem que encontrar
um jeito de fazer as pazes

588
00:33:34,944 --> 00:33:36,635
e seguir em frente.

589
00:33:37,901 --> 00:33:40,901
-Mas como?
-Diga a verdade.

590
00:33:42,543 --> 00:33:45,858
Não é sua obrigação carregar
este fardo sozinha.

591
00:34:03,272 --> 00:34:04,838
Está tudo bem?

592
00:34:06,737 --> 00:34:08,285
Espero que sim.

593
00:34:33,636 --> 00:34:37,199
Alguns membros do conselho
aceitaram a proposta do Troy.

594
00:34:37,200 --> 00:34:40,292
Se ele juntar as pessoas certas,
pode ter vantagem sobre você.

595
00:34:40,293 --> 00:34:44,326
Tenho uma ideia em mente
que pode mudar tudo isso.

596
00:34:44,327 --> 00:34:47,571
Estou esperando a ligação
de um... amigo.

597
00:34:50,261 --> 00:34:52,035
Bem, espero que toque logo.

598
00:34:53,865 --> 00:34:56,172
Pensei sobre o que disse.

599
00:34:56,825 --> 00:34:58,295
Estou dentro.

600
00:34:59,706 --> 00:35:01,106
Ótimo.

601
00:35:16,946 --> 00:35:18,547
Você está bem, amor?

602
00:35:19,289 --> 00:35:20,850
Não, eu não estou bem.

603
00:35:23,671 --> 00:35:25,550
Olhe pelo lado positivo.

604
00:35:27,640 --> 00:35:29,297
Que lado positivo?

605
00:35:29,298 --> 00:35:31,626
Só preciso de um braço
para me "amar"?

606
00:35:31,627 --> 00:35:35,176
Sim. E um braço
para me envolver.

607
00:35:38,951 --> 00:35:41,898
Escuta...
Pensei sobre o pré-nupcial,

608
00:35:41,899 --> 00:35:43,741
-e estamos falando...
-Eu também.

609
00:35:43,742 --> 00:35:45,824
Desculpe.
Não quis te interromper.

610
00:35:45,825 --> 00:35:48,843
Tenho sido um completo idiota
sobre o pré-nupcial.

611
00:35:48,844 --> 00:35:50,880
Isso não é jeito de começar
um casamento.

612
00:35:51,500 --> 00:35:53,531
Bem, não.

613
00:35:53,532 --> 00:35:55,950
Pensei no que disse e...

614
00:35:55,951 --> 00:35:57,430
você está certo.

615
00:35:57,920 --> 00:35:59,821
E se é disso que precisa

616
00:35:59,822 --> 00:36:02,806
para acreditar que estou nisto
pelas razões certas,

617
00:36:02,807 --> 00:36:04,342
então eu aceito.

618
00:36:05,827 --> 00:36:07,814
Por que a mudança súbita?

619
00:36:08,385 --> 00:36:11,115
Porque pensei
que fosse o que você queria.

620
00:36:11,116 --> 00:36:13,017
É o seu.

621
00:36:15,788 --> 00:36:18,793
E é o dr. Strauss.

622
00:36:19,838 --> 00:36:21,476
Obrigado.

623
00:36:23,913 --> 00:36:25,663
E aí, doutor? Qual é a boa?

624
00:36:28,017 --> 00:36:31,002
Mesmo? Está brincando.

625
00:36:32,721 --> 00:36:36,093
Sou candidato
ao tratamento experimental?

626
00:36:43,098 --> 00:36:46,895
-Precisamos conversar.
-O quê? Sobre as velocistas?

627
00:36:46,896 --> 00:36:50,488
Não, sobre minha assistente,
que aparentemente foi demitida.

628
00:36:50,489 --> 00:36:52,473
Acredito que ouviram
sobre a Paloma.

629
00:36:52,474 --> 00:36:55,510
-Estava indo te contar.
-Conte.

630
00:36:55,511 --> 00:36:57,612
Bem, chegou à atenção
dos Recursos Humanos

631
00:36:57,613 --> 00:37:01,099
que ela estava fingindo doenças
e emergências familiares.

632
00:37:01,100 --> 00:37:02,500
Não acredito nisso.

633
00:37:02,501 --> 00:37:04,169
O Recursos Humanos
tem evidências,

634
00:37:04,170 --> 00:37:06,087
e Paloma não negou.

635
00:37:06,088 --> 00:37:08,156
Santino, lamento
que esteja desapontada

636
00:37:08,157 --> 00:37:10,325
e que sinta-se traída,

637
00:37:10,326 --> 00:37:13,578
mas não podemos ter esse tipo
de desonestidade aqui na V3.

638
00:37:13,579 --> 00:37:15,074
Podemos, Troy?

639
00:37:16,029 --> 00:37:17,498
Não.

640
00:37:21,153 --> 00:37:24,605
<i>Ela não é mentirosa.</i>
Isso não faz sentido.

641
00:37:24,606 --> 00:37:26,474
E por que acham
que ela está mentindo?

642
00:37:26,475 --> 00:37:29,960
Mandaram alguém espioná-la
ou verificar a temperatura dela?

643
00:37:29,961 --> 00:37:31,361
Não fui eu.

644
00:37:32,898 --> 00:37:34,599
Quer que eu cheque isso?

645
00:37:36,485 --> 00:37:37,885
Não sei.

646
00:37:38,821 --> 00:37:40,651
Eu costumo saber.

647
00:37:41,684 --> 00:37:44,817
Em quem confiar,
quando pressionar.

648
00:37:46,035 --> 00:37:48,396
Mas, com Crabchek,

649
00:37:48,937 --> 00:37:50,397
pressionei demais.

650
00:37:55,479 --> 00:37:57,288
Você fez o que achou
que era o certo.

651
00:37:59,377 --> 00:38:01,008
É isso que amo em você.

652
00:38:01,968 --> 00:38:03,845
Nunca desiste
de uma boa briga.

653
00:38:07,666 --> 00:38:09,150
Então...

654
00:38:10,917 --> 00:38:16,069
Irá mesmo para Dallas
quando tudo isso terminar?

655
00:38:17,297 --> 00:38:19,227
É o plano. Sim.

656
00:38:25,317 --> 00:38:28,987
-Eu sentiria sua falta.
-Engraçado.

657
00:38:28,988 --> 00:38:30,388
Acho que, da última vez,

658
00:38:30,389 --> 00:38:32,874
você disse que o time
sentiria minha falta.

659
00:38:34,876 --> 00:38:37,641
Bem, era por causa
do Matt e...

660
00:38:38,564 --> 00:38:43,334
achei que não seria justo,
devido às circunstâncias.

661
00:38:43,335 --> 00:38:44,869
E agora é justo?

662
00:38:48,687 --> 00:38:51,376
-Está esperando alguém?
-Não.

663
00:38:58,642 --> 00:39:00,042
Joseph.

664
00:39:02,418 --> 00:39:03,855
Posso falar com você?

665
00:39:11,801 --> 00:39:14,204
Desculpe, devia ter ligado.
Você tinha companhia.

666
00:39:14,205 --> 00:39:19,757
Não. Meu amigo estava de saída.
Você está seguro.

667
00:39:19,758 --> 00:39:22,394
Eu nem sei
o que estou fazendo aqui.

668
00:39:22,395 --> 00:39:25,497
Eu também não.
Achei que iria me processar.

669
00:39:25,498 --> 00:39:27,448
E, veja, estamos aqui
tomando chá.

670
00:39:27,449 --> 00:39:30,375
Te processar?
De onde veio isso?

671
00:39:30,376 --> 00:39:33,271
Você não ligou para a V3
e ameaçou um processo?

672
00:39:33,272 --> 00:39:37,041
Não. Sou o único
que será processado.

673
00:39:39,528 --> 00:39:40,945
Como assim?

674
00:39:40,946 --> 00:39:43,111
Veja, não vim aqui
por minha causa.

675
00:39:44,117 --> 00:39:47,402
Estou aqui porque quero ajudar
o Hutch se eu puder.

676
00:39:47,803 --> 00:39:49,671
O que exatamente
aconteceu com ele?

677
00:39:50,315 --> 00:39:53,181
Bem, acho que talvez...

678
00:39:53,865 --> 00:39:56,428
a mesma coisa
que aconteceu a você.

679
00:40:01,016 --> 00:40:03,691
Eu quero te ajudar,
mas não posso. Desculpe.

680
00:40:04,168 --> 00:40:06,647
-Por quê?
-Porque assinei coisas.

681
00:40:06,648 --> 00:40:10,624
Contratos, está bem?
Alguma coisa de sigilo.

682
00:40:11,777 --> 00:40:14,379
Se eu falar,
virão atrás de mim,

683
00:40:14,380 --> 00:40:15,814
me destruirão.

684
00:40:19,323 --> 00:40:20,926
Eu também sou culpado.

685
00:40:24,824 --> 00:40:26,343
Recebi dinheiro.

686
00:40:27,026 --> 00:40:31,340
-Minha mãe está tão doente.
-Eu entendo. De verdade.

687
00:40:31,341 --> 00:40:34,919
Joe, não quero
que se coloque em perigo.

688
00:40:34,920 --> 00:40:37,335
Você já passou
por muita coisa.

689
00:40:37,336 --> 00:40:38,904
Mas há algo...

690
00:40:38,905 --> 00:40:42,390
Qualquer coisa
que você possa me dizer?

691
00:40:46,012 --> 00:40:48,130
<i>Embora o tratamento
tenha se provado</i>

692
00:40:48,131 --> 00:40:51,593
altamente efetivo,
é uma tecnologia muito nova,

693
00:40:51,594 --> 00:40:54,833
considerada como experimental,
por se dizer.

694
00:40:56,054 --> 00:40:57,455
Eu quero.

695
00:40:57,456 --> 00:40:59,809
Desde que me leve
de volta aos campos.

696
00:40:59,810 --> 00:41:01,226
Qual o tempo
de recuperação?

697
00:41:01,227 --> 00:41:04,329
-Cerca de 3 a 4 semanas.
-É mesmo?

698
00:41:04,330 --> 00:41:06,498
E então me recuperarei
em quanto? 75%?

699
00:41:07,136 --> 00:41:08,783
Não.

700
00:41:10,937 --> 00:41:13,505
Viu, doutor,
há sempre um porém.

701
00:41:13,506 --> 00:41:15,674
Com o que estou lidando?
50%, 60%?

702
00:41:15,675 --> 00:41:18,679
Você se recuperará em 110%.

703
00:41:20,749 --> 00:41:23,215
Você, entre todas as pessoas,
deveria saber.

704
00:41:23,216 --> 00:41:25,316
Sou testado sempre
para todo tipo de coisa.

705
00:41:25,317 --> 00:41:28,119
Se isso é algum tipo
de esteroide-y, hormônio GH,

706
00:41:28,120 --> 00:41:30,205
-não posso.
-Não. Nada desse tipo.

707
00:41:30,206 --> 00:41:32,140
Todos os exames
voltam normais.

708
00:41:33,722 --> 00:41:35,710
Qual o lado negativo?

709
00:41:35,711 --> 00:41:38,944
Fisiologicamente?
Até aqui, nenhum.

710
00:41:38,945 --> 00:41:41,615
Mas como mencionei,
é muito de ponta,

711
00:41:41,616 --> 00:41:44,452
por isso precisa assinar
um contrato de sigilo.

712
00:41:52,678 --> 00:41:54,178
Drª Santino...

713
00:41:55,164 --> 00:41:57,367
verifique a clínica.

714
00:41:57,368 --> 00:41:59,167
É tudo sobre a clínica.

715
00:42:18,976 --> 00:42:24,976
<b>www.maniacsubs.co.nr</b>

