1
00:00:00,600 --> 00:00:03,377
<i>Anteriormente,
em Necessary Roughness...</i>

2
00:00:03,378 --> 00:00:04,806
<i>Fale sobre Joseph Crabchek.</i>

3
00:00:04,807 --> 00:00:07,710
Joe abandonou a Academia,
não foi recrutado

4
00:00:07,711 --> 00:00:09,433
e nunca o vi novamente.

5
00:00:09,434 --> 00:00:13,420
-<i>Hutch saiu do beisebol?</i>
-Sim, largou tudo.

6
00:00:13,421 --> 00:00:14,822
Onde está Troy?

7
00:00:14,823 --> 00:00:17,024
Na Alemanha, tentando
um acordo com Damarcus.

8
00:00:17,025 --> 00:00:19,443
Resolvi todo o acordo
na SBG esta manhã.

9
00:00:19,444 --> 00:00:22,002
Damarcus estava
no seu escritório essa manhã?

10
00:00:23,031 --> 00:00:24,781
Só acho que o trabalho
é complicado.

11
00:00:24,782 --> 00:00:26,382
Talvez devesse
continuar simples.

12
00:00:26,383 --> 00:00:28,984
Talvez a via rápida
não seja para você, afinal.

13
00:00:28,985 --> 00:00:30,504
Paloma ainda está doente?

14
00:00:30,505 --> 00:00:33,307
Senhoras e senhores,
estou noivo!

15
00:00:33,308 --> 00:00:36,110
-Preciso achar Joseph Crabchek.
-Eu também.

16
00:00:36,111 --> 00:00:38,931
<i>Se não me disser agora
tudo que está acontecendo,</i>

17
00:00:38,932 --> 00:00:41,193
<i>pode sair pela porta
e nunca mais voltar.</i>

18
00:00:41,194 --> 00:00:42,998
Contarei tudo.

19
00:00:42,999 --> 00:00:45,569
11 MESES ATRÁS

20
00:00:51,742 --> 00:00:54,978
Sr. Careles...
vai a algum lugar?

21
00:00:56,562 --> 00:00:59,583
-Para falar a verdade, sim.
-Ainda não.

22
00:01:02,643 --> 00:01:05,228
Que surpresa desagradável.

23
00:01:05,774 --> 00:01:07,457
A que devo a honra?

24
00:01:07,458 --> 00:01:10,560
Tem estado ocupado
nos últimos anos, sr. Careles,

25
00:01:10,561 --> 00:01:12,162
fazendo umas coisas
interessantes

26
00:01:12,163 --> 00:01:14,197
para Marshall Pittman
e o Hawks.

27
00:01:14,198 --> 00:01:17,275
Propina, escutas,
obstrução de justiça,

28
00:01:17,276 --> 00:01:20,087
-entre outras coisinhas.
-Tento sempre agradar.

29
00:01:21,048 --> 00:01:24,224
Ser culpado de qualquer uma
dessas coisas seriam anos preso.

30
00:01:24,225 --> 00:01:26,259
Vou me atualizar
na leitura de verão.

31
00:01:28,513 --> 00:01:29,913
Ou...

32
00:01:33,123 --> 00:01:35,331
posso fazer tudo sumir...

33
00:01:35,332 --> 00:01:37,721
se nos fizer um favor.

34
00:01:38,831 --> 00:01:40,789
Estou ouvindo.

35
00:01:40,790 --> 00:01:44,815
Conhece Connor McClane,
diretor executivo da V3 Global?

36
00:01:44,816 --> 00:01:46,463
-Ouvi falar dele.
-Aliás,

37
00:01:46,464 --> 00:01:48,720
ele tentou contratá-lo
em várias ocasiões,

38
00:01:48,721 --> 00:01:50,284
se não me engano.

39
00:01:50,770 --> 00:01:52,853
O FBI recebeu
uma dica anônima

40
00:01:52,854 --> 00:01:54,555
de irregularidades
interessantes

41
00:01:54,556 --> 00:01:56,540
na contabilidade da V3.

42
00:01:57,238 --> 00:02:00,570
Então quer meus contatos
com McClane para infiltrar a V3.

43
00:02:01,151 --> 00:02:03,053
Ele é o alvo?

44
00:02:03,054 --> 00:02:04,597
Não temos certeza ainda.

45
00:02:06,285 --> 00:02:09,583
Eu faço isso
e apaga tudo que fiz...

46
00:02:09,584 --> 00:02:11,309
e quero dizer tudo.

47
00:02:11,741 --> 00:02:14,271
E quando terminar,
pego um avião para Dallas

48
00:02:14,272 --> 00:02:17,205
e nunca ouvirei falar do governo
dos EUA novamente.

49
00:02:20,431 --> 00:02:23,968
Então é por isso
que não foi a Dallas?

50
00:02:23,969 --> 00:02:25,969
Ainda tenho um emprego
me aguardando lá,

51
00:02:25,970 --> 00:02:29,220
só preciso terminar
o que comecei aqui...

52
00:02:30,816 --> 00:02:32,550
seja isso o que for.

53
00:02:43,194 --> 00:02:44,879
Ainda não confia em mim.

54
00:02:45,676 --> 00:02:47,910
Não, eu só... acho que...

55
00:02:48,919 --> 00:02:50,968
há coisas maiores
em jogo...

56
00:02:51,474 --> 00:02:56,673
e que devíamos manter
o relacionamento simples.

57
00:02:56,674 --> 00:02:58,402
Lidamos bem até agora.

58
00:03:02,147 --> 00:03:03,547
Então...

59
00:03:05,150 --> 00:03:08,840
o FBI estava certo
sobre a lavagem de dinheiro.

60
00:03:09,554 --> 00:03:11,742
Só não sabemos por quê.

61
00:03:11,743 --> 00:03:16,195
Ou como Carl e Hutch
e o elusivo Joseph Crabchek

62
00:03:16,196 --> 00:03:17,753
se encaixam nisso.

63
00:03:18,154 --> 00:03:20,381
Crabchek deve poder
nos contar.

64
00:03:25,199 --> 00:03:27,622
Bem... O que devo fazer
enquanto você o rastreia?

65
00:03:27,623 --> 00:03:29,388
Voltar tranquila
à Estrela da Morte

66
00:03:29,389 --> 00:03:30,799
como se fosse a Disney?

67
00:03:30,800 --> 00:03:33,758
Só... aja normalmente.

68
00:04:07,570 --> 00:04:10,899
-Olá, drª Santino.
-Paloma, eu...

69
00:04:10,900 --> 00:04:12,767
fiquei tão preocupada
com você.

70
00:04:12,768 --> 00:04:14,787
Gripe brava,
mas estou bem agora.

71
00:04:14,788 --> 00:04:18,939
-Mas foram duas semanas.
-Também tive uma coisa familiar.

72
00:04:18,940 --> 00:04:20,535
Então... sua agenda!

73
00:04:20,536 --> 00:04:22,318
Hoje temos Cindy às 11:00h,

74
00:04:22,319 --> 00:04:25,019
mas terá que ser no Skype,
pois ela está no set em L.A.

75
00:04:25,020 --> 00:04:28,866
Certo. Não tão rápido,
senhora fugitiva-do-assunto.

76
00:04:28,867 --> 00:04:31,135
Por que não retornou
minhas ligações?

77
00:04:31,136 --> 00:04:32,536
<i>Santino.</i>

78
00:04:32,537 --> 00:04:33,937
Jesus!

79
00:04:33,938 --> 00:04:36,646
Não, só eu. Ei.
Nova cliente para você.

80
00:04:36,647 --> 00:04:38,525
Na verdade, duas.

81
00:04:38,526 --> 00:04:40,759
Essas são Leslie e Hannah,

82
00:04:40,760 --> 00:04:43,577
velocistas de classe mundial...
Academia V3.

83
00:04:43,578 --> 00:04:44,984
Falo de candidatas
olímpicas.

84
00:04:44,985 --> 00:04:48,035
A V3 tem a equipe de revezamento
mais veloz do país,

85
00:04:48,036 --> 00:04:51,236
e as duas foram escolhidas à mão
para as últimas etapas do 4x100.

86
00:04:51,237 --> 00:04:53,787
Na maior parte das carreiras
elas foram rivais,

87
00:04:53,788 --> 00:04:55,877
agora precisam
trabalhar juntas,

88
00:04:55,878 --> 00:04:57,836
embora tenham alguns...

89
00:04:57,837 --> 00:04:59,287
Qual palavra estou
procurando?

90
00:04:59,288 --> 00:05:01,501
-"Problemas"?
-Problemas.

91
00:05:04,002 --> 00:05:06,336
Elas brigam como irmãs.

92
00:05:06,337 --> 00:05:08,939
-<i>Que seja!</i>
-É porque são.

93
00:05:08,940 --> 00:05:11,119
A classificação olímpica
será em uma semana,

94
00:05:11,120 --> 00:05:12,999
então é melhor pararem,
ou vão acabar

95
00:05:13,000 --> 00:05:15,119
com suas chances
ou uma com a outra.

96
00:05:15,862 --> 00:05:18,099
Connor, Vince Novak
está aqui para vê-lo.

97
00:05:19,568 --> 00:05:21,749
Obrigado. Pode cuidar
das apresentações?

98
00:05:21,750 --> 00:05:23,428
-Certamente.
-Ótimo.

99
00:05:24,406 --> 00:05:26,163
-Boa sorte.
-Obrigada.

100
00:05:27,934 --> 00:05:29,347
Siga-me.

101
00:05:37,260 --> 00:05:38,667
Hora de levantar.

102
00:05:38,668 --> 00:05:41,268
Ei, tenho sessão de fotos
de manhã, preciso ir antes.

103
00:05:41,269 --> 00:05:42,806
Eu preciso ir antes.

104
00:05:45,795 --> 00:05:47,745
-Vou te pegar.
-Não, não, não! TK!

105
00:05:47,746 --> 00:05:49,964
Não, TK, querido,
não posso me atrasar.

106
00:05:49,965 --> 00:05:51,892
E não posso me atrasar
no advogado.

107
00:05:51,893 --> 00:05:54,435
Ele cobra por hora,
e não do jeito bom.

108
00:05:54,957 --> 00:05:56,519
O quê? Seu advogado?

109
00:05:56,520 --> 00:05:59,377
É, ele está organizando
os papéis do pré-nupcial.

110
00:06:00,141 --> 00:06:02,272
-Como é?
-Sim, meu advogado disse

111
00:06:02,273 --> 00:06:04,613
que é procedimento
padrão ultimamente.

112
00:06:04,614 --> 00:06:07,963
Bem, então talvez você deva
casar com o seu advogado.

113
00:06:07,964 --> 00:06:09,915
Por favor, querida!

114
00:06:09,916 --> 00:06:12,199
-Não confia em mim.
-Não é que não confio.

115
00:06:12,200 --> 00:06:15,179
Só estou nos protegendo
da imprevisibilidade da vida.

116
00:06:15,180 --> 00:06:18,991
Protegendo o seu dinheiro
da minha imprevisibilidade.

117
00:06:19,445 --> 00:06:21,555
Mas quer saber?
Tenho uma solução.

118
00:06:22,237 --> 00:06:23,637
Case com outra.

119
00:06:24,623 --> 00:06:27,788
Ei, Sheera! Sheera!

120
00:06:27,789 --> 00:06:30,288
<i>-Problemas chegando.</i>
-Qual a gravidade?

121
00:06:30,689 --> 00:06:34,629
Os contatos da justiça dizem
que acusações são iminentes.

122
00:06:34,630 --> 00:06:37,388
-Tem algum nome?
-Tudo muito secreto.

123
00:06:37,389 --> 00:06:39,514
Mas está para ser
inverno no Ártico.

124
00:06:39,515 --> 00:06:41,965
-Certifique-se de se proteger.
-Como meu advogado,

125
00:06:41,966 --> 00:06:44,346
como sugere
que eu me proteja?

126
00:06:44,347 --> 00:06:47,762
Não sei, César.
Mas ficaria de olho em Brutus.

127
00:06:49,901 --> 00:06:51,709
O que descobriu dele?

128
00:06:51,710 --> 00:06:53,180
Estava certo.

129
00:06:53,181 --> 00:06:55,986
Troy Cutler não estava
na Alemanha a negócios.

130
00:06:55,987 --> 00:06:58,637
Fontes confiáveis dizem
que estava aqui, em Nova York.

131
00:06:58,638 --> 00:07:03,043
-Fazendo o quê?
-Reuniões com o conselho da V3.

132
00:07:05,336 --> 00:07:07,849
O menino tem culhões, não?

133
00:07:11,825 --> 00:07:14,281
Pena que terei
que cortá-los fora.

134
00:07:16,201 --> 00:07:17,801
<b>| ManiacSubs |
Haters Gonna Hate!</b>

135
00:07:17,802 --> 00:07:20,102
<b>Lilly | Vódinha | MarianaR
Zac | Laura | Dehast</b>

136
00:07:20,103 --> 00:07:22,450
<b>| Necessary Roughness |
3.07- The Game's Afoot</b>

137
00:07:23,351 --> 00:07:26,244
<i>Vocês duas brigando
lá na V3...</i>

138
00:07:26,771 --> 00:07:28,177
Querem me contar o motivo?

139
00:07:28,178 --> 00:07:30,739
Na última corrida,
eu cheguei na marca

140
00:07:30,740 --> 00:07:32,402
e ela ainda nem tinha
largado.

141
00:07:32,403 --> 00:07:34,971
Você mudou de velocidade
na zona e não avisou!

142
00:07:34,972 --> 00:07:36,377
Não sou adivinha.

143
00:07:36,378 --> 00:07:39,951
Então, Leslie, sempre entrega
para Hanna?

144
00:07:39,952 --> 00:07:42,502
Sim, sou a terceira
a correr.

145
00:07:42,503 --> 00:07:45,389
-Porque ela é a mais lenta.
-Por um milésimo de segundo!

146
00:07:45,390 --> 00:07:47,881
Em revezamento, o importante
não é o mais rápido,

147
00:07:47,882 --> 00:07:50,730
e sim o 1,7 segundo
durante a passagem cega.

148
00:07:50,731 --> 00:07:52,155
Passagem cega?

149
00:07:52,156 --> 00:07:55,298
Cega porque quem está na frente
não pode olhar para trás.

150
00:07:55,299 --> 00:07:57,555
Não dá tempo.
Então tem que confiar

151
00:07:57,556 --> 00:08:00,340
que o bastão será
entregue na palma da mão...

152
00:08:00,341 --> 00:08:01,853
e não foi!

153
00:08:02,764 --> 00:08:05,855
Conseguem lembrar
de já terem se dado bem?

154
00:08:05,856 --> 00:08:08,091
Eu me dou bem
com todo mundo.

155
00:08:08,092 --> 00:08:09,616
Ela é quem está
sempre brava.

156
00:08:09,617 --> 00:08:12,221
Certo. Ela é a filha perfeita
e eu a ovelha negra.

157
00:08:12,222 --> 00:08:13,772
-Nunca disse isso.
-Não precisa.

158
00:08:13,773 --> 00:08:15,523
Peço desculpas
pelo Zangado aqui.

159
00:08:15,524 --> 00:08:16,974
Antes o Zangado
que o Dunga.

160
00:08:16,975 --> 00:08:20,518
Tudo bem, vamos deixar
os 7 anões de fora.

161
00:08:20,519 --> 00:08:24,995
Rivalidade
entre irmãos é normal.

162
00:08:24,996 --> 00:08:27,268
Mas aqui está
a grande questão:

163
00:08:27,269 --> 00:08:31,872
Vocês querem fazer parte
do time olímpico de revezamento?

164
00:08:31,873 --> 00:08:33,436
-Com certeza.
-Sim.

165
00:08:33,437 --> 00:08:36,043
Certo. Então precisam
parar com o drama.

166
00:08:36,044 --> 00:08:38,123
Esqueçam que são irmãs

167
00:08:38,124 --> 00:08:40,025
e lembrem-se
que são colegas de equipe.

168
00:08:40,026 --> 00:08:41,926
-Como faremos isso?
-Faremos isso como?

169
00:08:42,704 --> 00:08:45,935
Bem, se o assunto
é corrida cega,

170
00:08:46,524 --> 00:08:48,478
vamos começar com isso.

171
00:08:57,716 --> 00:08:59,354
Olhe quem voltou
para o time.

172
00:08:59,957 --> 00:09:02,321
A drª Santino
não está no escritório.

173
00:09:02,322 --> 00:09:04,250
Estou vendo.

174
00:09:04,251 --> 00:09:06,620
Fiquei sabendo
que você estava gripada.

175
00:09:06,621 --> 00:09:08,539
Ou era
uma emergência familiar?

176
00:09:08,540 --> 00:09:11,487
Alguém do escritório estava
deixando todo mundo doente.

177
00:09:11,488 --> 00:09:14,553
Certo.
Mas está bem agora, certo?

178
00:09:14,554 --> 00:09:18,033
-Bem o suficiente.
-Que bom. Fico feliz.

179
00:09:20,411 --> 00:09:23,838
Não faça nada idiota,
Paloma.

180
00:09:25,177 --> 00:09:26,943
Eu já fiz.

181
00:09:28,571 --> 00:09:31,281
Mas apenas um de nós
é dispensável.

182
00:09:31,282 --> 00:09:32,975
Deveria se lembrar disso.

183
00:09:40,570 --> 00:09:42,088
<i>Você não confia em mim?</i>

184
00:09:42,089 --> 00:09:43,489
Olha, eu entendo.

185
00:09:43,490 --> 00:09:45,260
Há algo no mundo
que eu possa fazer

186
00:09:45,261 --> 00:09:48,595
-para você mudar de ideia?
-Você poderia...

187
00:09:48,596 --> 00:09:51,123
me dar algumas batatinhas.

188
00:09:51,124 --> 00:09:52,653
Pode pegar tudo.

189
00:09:57,774 --> 00:09:59,568
O que acha de uma fusão?

190
00:10:01,916 --> 00:10:05,759
Acho que parei de fundir
com você faz tempo.

191
00:10:05,760 --> 00:10:08,678
Não, não. Espere.
É uma jogada inteligente.

192
00:10:08,679 --> 00:10:10,404
Não, ir para cama
com você de novo

193
00:10:10,405 --> 00:10:12,667
é tudo, menos uma
boa ideia, Connor.

194
00:10:13,997 --> 00:10:16,755
Sei que está no vermelho.

195
00:10:17,467 --> 00:10:19,517
Sei que esse sucesso
é só aparência,

196
00:10:19,518 --> 00:10:21,326
sei sobre os
problemas de caixa.

197
00:10:21,327 --> 00:10:24,318
E é isso que acontece
com agências pequenas.

198
00:10:24,319 --> 00:10:27,010
Tudo bem.
Então por que fundir, Connor?

199
00:10:27,468 --> 00:10:29,306
O que você vai ganhar
com isso?

200
00:10:29,908 --> 00:10:31,732
Alguém
em quem posso confiar.

201
00:10:33,766 --> 00:10:36,255
Tudo bem, Abby.
Esse sou eu. Certo?

202
00:10:36,256 --> 00:10:39,456
Esse sou eu...
Cru, sem censura.

203
00:10:39,457 --> 00:10:42,237
Olha, eu fiz besteira.
Cometi um erro terrível.

204
00:10:42,238 --> 00:10:45,332
Fiz do Troy meu vice
quando deveria ter sido você.

205
00:10:45,333 --> 00:10:49,114
Desculpe. Sinto muitíssimo
por ter perdido você.

206
00:10:49,587 --> 00:10:53,269
Me faz soar como a chave
do seu carro, McClane.

207
00:10:53,270 --> 00:10:54,733
Você não me perdeu.

208
00:10:54,734 --> 00:10:57,328
Você fez sacanagens comigo
e depois me sacaneou,

209
00:10:57,329 --> 00:10:59,434
então fui embora. Fim.

210
00:11:00,375 --> 00:11:03,575
Bom...
Não precisa ser o fim.

211
00:11:06,657 --> 00:11:08,306
Eu cometi um erro.

212
00:11:08,802 --> 00:11:11,324
Deixar você foi a maior idiotice
que eu já fiz.

213
00:11:13,084 --> 00:11:14,900
Desculpe ter te tratado
como tratei.

214
00:11:14,901 --> 00:11:16,431
Sinto sua falta.

215
00:11:17,145 --> 00:11:18,946
Por favor,
pense na minha oferta.

216
00:11:31,622 --> 00:11:33,923
-Oi, bom dia.
-Bom dia.

217
00:11:33,924 --> 00:11:36,265
Achei que era a Paloma
com meu café.

218
00:11:36,266 --> 00:11:40,019
Tenho algo melhor.
O que acha de Connecticut?

219
00:11:40,020 --> 00:11:43,611
-Depende. O que tem lá?
-Nossa primeira pista.

220
00:11:52,076 --> 00:11:54,093
Querida, não é
que eu não confie em você.

221
00:11:54,094 --> 00:11:56,029
O acordo pré-nupcial
protege nós dois.

222
00:11:56,030 --> 00:11:58,569
Não, não estou planejando
um divórcio,

223
00:11:58,570 --> 00:12:01,533
só estou pensando no futuro,
caso a gente se divorcie.

224
00:12:01,534 --> 00:12:05,311
Não, não. Saiu errado.
Foi um fluxo de pensamento.

225
00:12:05,312 --> 00:12:08,159
Sheera? Sheera?

226
00:12:10,067 --> 00:12:13,496
T! Precisa dar uma bolsa nova
para sua namorada.

227
00:12:13,497 --> 00:12:15,202
Preciso? Por quê?

228
00:12:15,203 --> 00:12:18,657
-Para ela carregar suas bolas.
-Melhor ser uma bolsa grande.

229
00:12:18,658 --> 00:12:21,028
E aí? Ligação nº 50, 60?
O que está havendo?

230
00:12:21,029 --> 00:12:22,430
Deixa eu te falar,

231
00:12:22,431 --> 00:12:25,734
se uma modelo sexy
de lingerie ligar, vou atender.

232
00:12:25,735 --> 00:12:29,433
Principalmente se essa modelo
for a minha noiva.

233
00:12:29,434 --> 00:12:32,402
Pois é.
Terei dois anéis nestes dedos.

234
00:12:34,184 --> 00:12:36,899
Senhoras, já acabaram
de escolher vestidos?

235
00:12:36,900 --> 00:12:38,657
Alguém me impressione,
por favor.

236
00:12:38,658 --> 00:12:40,058
Já acabou, cara?

237
00:12:47,915 --> 00:12:49,315
Vai!

238
00:12:51,386 --> 00:12:52,786
E aí, parceiro?

239
00:12:52,787 --> 00:12:55,184
BobCats ou MulherzinhaCats?

240
00:12:55,185 --> 00:12:56,649
Sou quem vai comer
o canário

241
00:12:56,650 --> 00:12:58,761
que não consegue calar
o bico intrometido.

242
00:13:01,290 --> 00:13:03,387
Terá que aprender
a jogar hoje, garoto.

243
00:13:03,388 --> 00:13:05,837
-Sei.
-Vamos ver o que você sabe.

244
00:13:21,391 --> 00:13:23,470
Ótima pegada, Terrence!

245
00:13:24,495 --> 00:13:26,124
TK, você está legal, cara?

246
00:13:27,521 --> 00:13:29,322
Treinador!

247
00:13:31,775 --> 00:13:34,236
Terrence.
Terrence, você está bem?

248
00:13:34,800 --> 00:13:36,400
Não consigo
mexer meu braço.

249
00:13:54,258 --> 00:13:55,932
Srª Crabchek.

250
00:13:55,933 --> 00:13:57,770
-Pois não?
-Olá.

251
00:13:57,771 --> 00:14:01,085
Gostaríamos de falar com você
sobre seu filho, Joseph.

252
00:14:02,129 --> 00:14:03,723
Quem são vocês?

253
00:14:03,724 --> 00:14:06,826
Sou uma amiga
de Darryl Hutchinson.

254
00:14:06,827 --> 00:14:09,862
Eles foram colegas de classe
na Academia V3.

255
00:14:10,513 --> 00:14:12,231
Não vejo o Joseph

256
00:14:12,232 --> 00:14:14,667
ou falo com ele
há muito tempo.

257
00:14:16,053 --> 00:14:19,599
E se não se importam,
não me sinto muito bem.

258
00:14:19,600 --> 00:14:22,502
Nós entendemos.
Obrigado pelo seu tempo.

259
00:14:22,926 --> 00:14:24,326
Espera.

260
00:14:24,327 --> 00:14:27,614
Srª Crabchek,
não queremos incomodar,

261
00:14:27,615 --> 00:14:29,586
mas estou muito preocupada

262
00:14:29,587 --> 00:14:31,618
com o bem-estar
de Darryl Hutchinson

263
00:14:31,619 --> 00:14:35,413
e creio que Joe possa
me ajudar a localizá-lo.

264
00:14:39,125 --> 00:14:41,778
Sinto muito.
Não posso ajudar vocês.

265
00:14:44,898 --> 00:14:46,498
Tanto trabalho para nada.

266
00:14:47,855 --> 00:14:49,255
Talvez não.

267
00:14:50,638 --> 00:14:53,371
A não ser que a mãe use
tamanho 45 masculino,

268
00:14:53,941 --> 00:14:55,935
eu diria que Joe
não está longe.

269
00:15:02,900 --> 00:15:04,499
Devagar, não enxergo.

270
00:15:04,500 --> 00:15:06,800
Esse é o objetivo.
É um exercício de confiança.

271
00:15:06,801 --> 00:15:08,655
Deixe a Leslie ser
seus olhos.

272
00:15:08,656 --> 00:15:10,908
Fale sobre um cego
guiando outro cego.

273
00:15:10,909 --> 00:15:13,950
-Passa algum ônibus por aqui?
-Muito engraçado.

274
00:15:13,951 --> 00:15:15,501
Se querem
ser colegas de equipe,

275
00:15:15,502 --> 00:15:18,170
precisam renunciar
o "eu" pelo "nós", meninas.

276
00:15:18,809 --> 00:15:21,699
Vamos lá. Continuem.

277
00:15:21,700 --> 00:15:23,203
Isso, garota.
Estamos indo bem.

278
00:15:23,204 --> 00:15:26,060
É, mas dá para levantar
esse pé um pouco mais?

279
00:15:26,061 --> 00:15:27,704
Certo, vendada,

280
00:15:27,705 --> 00:15:29,943
sou mais rápida que você,
então pare.

281
00:15:29,944 --> 00:15:31,500
Precisa mesmo
falar disso agora?

282
00:15:31,501 --> 00:15:33,001
Sim, preciso.

283
00:15:38,819 --> 00:15:40,220
Opa.

284
00:15:41,171 --> 00:15:44,542
-Upalalá.
-Tudo bem, vamos.

285
00:15:45,499 --> 00:15:48,161
-Como se sentem?
-Ótima.

286
00:15:48,162 --> 00:15:51,298
Exceto que você apertou
muito meu braço.

287
00:15:51,299 --> 00:15:53,700
Eu... sinto muito.
Não foi minha intenção.

288
00:15:54,819 --> 00:15:57,520
Está olhando minha cicatriz?
Foi um acidente.

289
00:15:57,521 --> 00:16:00,050
Há muito tempo. Estou bem.

290
00:16:01,074 --> 00:16:02,574
Vou colocar gelo.

291
00:16:06,746 --> 00:16:09,243
Viu? Ela me odeia.

292
00:16:09,644 --> 00:16:12,951
E não tem exercício
de confiança que mude isso.

293
00:16:19,160 --> 00:16:21,760
A equipe médica diz que é
um estiramento no peitoral.

294
00:16:21,761 --> 00:16:24,112
3 meses de recuperação.
Para quem joga em casa

295
00:16:24,113 --> 00:16:26,613
as eliminatórias são em um mês.
Lá vai a temporada.

296
00:16:26,614 --> 00:16:28,935
A equipe médica deles
não é a equipe da V3.

297
00:16:28,936 --> 00:16:31,788
Eles não têm o melhor
dos melhores, o dr. Strauss.

298
00:16:31,789 --> 00:16:34,774
Pedirei para nossa melhor
fisioterapeuta preparar você.

299
00:16:34,775 --> 00:16:36,175
India... Sr. King.

300
00:16:36,176 --> 00:16:38,395
-Olá, sr. King.
-<i>Namastê</i>, India.

301
00:16:38,396 --> 00:16:40,734
Certo. Preciso que tire
a roupa até a cintura.

302
00:16:40,735 --> 00:16:42,499
Aposto que precisa.

303
00:16:42,500 --> 00:16:44,701
Mas, srtª India,
pode querer desviar o olhar,

304
00:16:44,702 --> 00:16:47,270
porque a maioria das mulheres
não permanece igual.

305
00:16:51,041 --> 00:16:52,900
Então, o que traz
você aqui hoje?

306
00:16:54,929 --> 00:16:57,668
Gostaria de registrar
uma queixa de assédio.

307
00:16:58,100 --> 00:16:59,700
Contra quem?

308
00:17:06,880 --> 00:17:09,362
Oi. E aí, matador?

309
00:17:09,363 --> 00:17:10,844
Já fui chamado
de coisa pior.

310
00:17:10,845 --> 00:17:12,245
-Estava me procurando?
-Sim.

311
00:17:12,246 --> 00:17:14,300
TK está mal.
Nós o mandamos à clínica.

312
00:17:14,301 --> 00:17:16,299
-Falei com Strauss. Eu soube.
-Que bom.

313
00:17:16,300 --> 00:17:18,452
Eu estava procurando
o contrato do Damarcus.

314
00:17:18,453 --> 00:17:21,567
Aquele que disse que ele assinou
quando estiveram na Alemanha.

315
00:17:21,568 --> 00:17:23,192
Vou procurá-lo
quando voltar.

316
00:17:26,089 --> 00:17:28,728
-Voltar de onde?
-Do almoço.

317
00:17:36,621 --> 00:17:38,090
Não, não. Não levante.

318
00:17:41,274 --> 00:17:43,226
Olha, Troy, serei direta.

319
00:17:43,227 --> 00:17:45,541
Você é um idiota
e eu não gosto de você.

320
00:17:45,542 --> 00:17:47,823
No entanto, estou curiosa.

321
00:17:47,824 --> 00:17:50,968
-É justo.
-Qual o motivo de eu estar aqui?

322
00:17:55,388 --> 00:17:56,803
Isso não deve ser bom.

323
00:18:00,344 --> 00:18:01,744
O que está escrevendo?

324
00:18:01,745 --> 00:18:03,595
Só documentando
o limite do movimento.

325
00:18:03,596 --> 00:18:05,600
E o movimento
está bom ou ruim?

326
00:18:05,601 --> 00:18:07,001
Há muitos fatores
na balança.

327
00:18:07,002 --> 00:18:08,752
Saberemos depois
da coleta de dados.

328
00:18:13,340 --> 00:18:15,750
Receio que não possa
usar celular no consultório.

329
00:18:15,751 --> 00:18:19,029
Eu sei. É minha noiva.
Bem, pelo menos era.

330
00:18:19,030 --> 00:18:21,209
Pode atender lá fora.

331
00:18:21,631 --> 00:18:23,783
Não, será só
outra discussão.

332
00:18:26,651 --> 00:18:28,421
Você é casada?

333
00:18:28,422 --> 00:18:31,942
Certo, vejo cerca de 10
como você todo dia, sr. King.

334
00:18:31,943 --> 00:18:34,561
Não passo números de telefone
ou finais felizes.

335
00:18:34,562 --> 00:18:37,212
Não, não. Não estou
cantando... pela 1ª vez.

336
00:18:37,213 --> 00:18:40,700
Estava pensando o que você
acha de acordos pré-nupciais.

337
00:18:41,119 --> 00:18:44,900
Bem, sou fisioterapeuta,
não terapeuta.

338
00:18:44,901 --> 00:18:47,623
Não posso dizer o que é certo
para quem vai se casar.

339
00:18:47,624 --> 00:18:49,627
Mas digamos,
hipoteticamente,

340
00:18:49,628 --> 00:18:52,228
que não fosse puritana
e se interessassem por você.

341
00:18:52,898 --> 00:18:55,850
-Assinaria um pré-nupcial?
-Provavelmente ficaria ofendida.

342
00:18:55,851 --> 00:18:58,151
Nenhuma mulher quer sentir
que o marido planeja

343
00:18:58,152 --> 00:19:00,052
seu divórcio
antes mesmo de se casarem.

344
00:19:01,000 --> 00:19:03,051
Então acha
que minha mulher está certa.

345
00:19:03,052 --> 00:19:05,839
Não, apenas entendo
como ela se sente.

346
00:19:05,840 --> 00:19:08,361
Mas também entendo
como você deve se sentir.

347
00:19:08,362 --> 00:19:11,048
Repito, minha especialidade
não é relacionamentos.

348
00:19:11,049 --> 00:19:12,666
Apenas cuido de dor.

349
00:19:12,667 --> 00:19:15,268
O que deve tornar você boa
em relacionamentos.

350
00:19:21,091 --> 00:19:24,000
Não vi isso. Ou ouvi.

351
00:19:27,100 --> 00:19:28,900
Oi, amor.

352
00:19:28,901 --> 00:19:31,890
É, eu...
Não, sim, é verdade.

353
00:19:32,353 --> 00:19:35,173
Não te contei porque não achei
que estávamos nos falando.

354
00:19:36,339 --> 00:19:39,259
Ouça. Não, também não
quero brigar, amor.

355
00:19:41,829 --> 00:19:43,229
Eu te amo.

356
00:19:49,717 --> 00:19:51,872
Alguns membros do conselho
me abordaram.

357
00:19:51,873 --> 00:19:55,074
Perderam a confiança no Connor
depois desse lance do FBI.

358
00:19:55,943 --> 00:19:58,652
Isso não é fácil
para mim, Abby.

359
00:19:58,653 --> 00:20:00,337
Connor foi meu mentor.

360
00:20:00,338 --> 00:20:03,400
Ele é meu sócio há 10 anos.
É como um irmão para mim.

361
00:20:03,401 --> 00:20:05,602
Vocês são como Caim e Abel.

362
00:20:05,603 --> 00:20:08,872
Espero que não. Ambos sabemos
como essa história termina.

363
00:20:09,456 --> 00:20:12,192
-Esqueci que você era engraçado.
-Pois é.

364
00:20:12,193 --> 00:20:15,095
É porque Connor nos colocou
um contra o outro.

365
00:20:15,096 --> 00:20:18,000
Ele criou esta rivalidade,
mas não há motivo

366
00:20:18,001 --> 00:20:20,733
de você e eu não podermos
ficar no mesmo time.

367
00:20:20,734 --> 00:20:22,519
Consigo pensar em uns 50.

368
00:20:22,520 --> 00:20:24,619
Olha, desde que você saiu,

369
00:20:24,620 --> 00:20:26,573
Connor tem tentado
destruir sua empresa.

370
00:20:26,574 --> 00:20:28,800
Ele nunca vai te perdoar
por abandoná-lo.

371
00:20:28,801 --> 00:20:31,900
Você devia saber disso.
Não pode confiar nele.

372
00:20:31,901 --> 00:20:33,803
E agora percebi
que também não posso.

373
00:20:36,351 --> 00:20:39,378
Não tenho esposa.
Nem filhos.

374
00:20:39,866 --> 00:20:42,355
Sacrifiquei tudo
por esta empresa,

375
00:20:42,356 --> 00:20:44,656
e não vou deixá-la
implodir em chamas.

376
00:20:45,957 --> 00:20:49,700
Então...
o que está propondo?

377
00:20:50,922 --> 00:20:53,930
Proponho que você e eu
juntemos forças

378
00:20:53,931 --> 00:20:55,924
e passemos a perna
no Connor.

379
00:20:56,380 --> 00:20:59,098
E finalmente poderemos ter
o que nós dois merecemos.

380
00:21:00,525 --> 00:21:04,123
-Você quer a V3.
-E você não quer?

381
00:21:10,088 --> 00:21:14,159
-Como você o localizou aqui?
-Presumi que ele era treinador

382
00:21:14,160 --> 00:21:17,292
ou jogador aqui por perto,
então chequei todas as escolas

383
00:21:17,293 --> 00:21:19,540
em um raio de 49km
da casa da mãe dele.

384
00:21:20,212 --> 00:21:23,343
E um treinador, Tom Creighton,
se encaixa na descrição.

385
00:21:25,969 --> 00:21:27,968
Por que não me deixa
cuidar disso?

386
00:21:27,969 --> 00:21:29,942
Às vezes você pode ser
um pouco...

387
00:21:30,538 --> 00:21:31,955
intimidador.

388
00:21:32,886 --> 00:21:34,357
Verei isso como um elogio.

389
00:21:38,521 --> 00:21:40,899
-Treinador Tom Creighton?
-Sou eu.

390
00:21:40,900 --> 00:21:42,889
Oi. Posso falar com você
um minuto?

391
00:21:42,890 --> 00:21:45,451
Pode.
Então, qual deles é o seu?

392
00:21:45,452 --> 00:21:47,020
Perdão?

393
00:21:47,021 --> 00:21:49,431
Está aqui para falar
sobre uma das crianças, não?

394
00:21:50,349 --> 00:21:51,812
Mais ou menos.

395
00:21:51,813 --> 00:21:54,284
Sou a dr. Dani Santino,

396
00:21:54,285 --> 00:21:56,629
e você é Joseph Crabchek,
não é?

397
00:21:57,363 --> 00:21:59,977
Sinto muito. Deve ter
me confundido com alguém.

398
00:21:59,978 --> 00:22:01,785
Não conheço ninguém
com esse nome.

399
00:22:01,786 --> 00:22:03,637
Bem, vi gravações suas

400
00:22:03,638 --> 00:22:06,273
e reconheceria esse braço
em qualquer lugar.

401
00:22:09,202 --> 00:22:11,027
Quem diabos é você?

402
00:22:11,028 --> 00:22:13,396
Sou amiga
de Darryl Hutchinson.

403
00:22:13,397 --> 00:22:17,534
Ele largou o beisebol de repente
e sem explicações.

404
00:22:17,535 --> 00:22:19,252
Não ouço dele desde então.

405
00:22:19,253 --> 00:22:20,987
Estou muito preocupada
com ele

406
00:22:20,988 --> 00:22:24,207
e esperava que talvez
pudesse me falar algo,

407
00:22:24,208 --> 00:22:26,700
por exemplo, onde ele está?

408
00:22:28,095 --> 00:22:30,045
Lamento, queria poder
ajudar, moça.

409
00:22:31,932 --> 00:22:34,784
Joe, olha,
não sei o que houve,

410
00:22:34,785 --> 00:22:38,660
mas sei que Hutch
o admirava.

411
00:22:38,661 --> 00:22:41,058
Ele se importava muito
com você

412
00:22:41,059 --> 00:22:44,227
e sei que você...
Você passou por muita coisa,

413
00:22:44,228 --> 00:22:46,900
mas agora Hutch
está passando por algo

414
00:22:46,901 --> 00:22:48,627
e quero ajudá-lo.

415
00:22:48,628 --> 00:22:50,867
Talvez eu possa te ajudar,
também.

416
00:22:50,868 --> 00:22:52,486
Sabe, eu...

417
00:22:52,487 --> 00:22:56,194
Tem que ser cansativo
ficar escondido tanto tempo.

418
00:22:57,774 --> 00:22:59,280
Está com o cara errado.

419
00:23:00,132 --> 00:23:01,645
Certo, olha.

420
00:23:01,646 --> 00:23:03,395
Por que não pega
meu cartão...

421
00:23:03,964 --> 00:23:06,766
Caso mude de ideia e quiser
falar comigo, qualquer coisa,

422
00:23:06,767 --> 00:23:08,495
aí é onde pode me achar.

423
00:23:19,909 --> 00:23:23,016
<i>-Então, acha que ele ligará?</i>
-Difícil dizer.

424
00:23:23,017 --> 00:23:24,901
Ele queria muito
não falar comigo,

425
00:23:24,902 --> 00:23:27,207
então não posso
imaginá-lo ligando.

426
00:23:28,837 --> 00:23:31,770
-Algum problema?
-Uma pergunta...

427
00:23:31,771 --> 00:23:34,507
Que diabos estava fazendo
achando Joseph Crabchek?

428
00:23:40,030 --> 00:23:41,432
É uma pergunta simples.

429
00:23:41,433 --> 00:23:44,971
-Você contatou ou não Crabchek?
-Bem, contatei.

430
00:23:44,972 --> 00:23:48,290
Disseram-me que eu poderia fazer
o preciso para achar Hutch,

431
00:23:48,291 --> 00:23:50,291
então pensei
que Crabchek poderia ajudar.

432
00:23:50,292 --> 00:23:52,992
Alguém pode dizer por que é
um incidente internacional?

433
00:23:52,993 --> 00:23:55,799
-É invasão de privacidade.
-A dele ou a sua?

434
00:23:55,800 --> 00:23:57,250
Crabchek me contatou
ameaçando

435
00:23:57,251 --> 00:23:59,669
um processo por assédio,
então sem dúvida a dele.

436
00:23:59,670 --> 00:24:01,370
Escuta, em defesa
da Santino,

437
00:24:01,371 --> 00:24:04,090
dei mesmo permissão
para trazer Hutch de volta.

438
00:24:04,091 --> 00:24:06,159
Mas, Dani, não precisamos
de um processo.

439
00:24:06,160 --> 00:24:08,577
Como já sabe,
Crabchek não saiu

440
00:24:08,578 --> 00:24:10,614
do beisebol ou da V3
em bons termos,

441
00:24:10,615 --> 00:24:13,015
e obviamente não está feliz
em ser contatado.

442
00:24:13,016 --> 00:24:14,925
Santino, devemos deixar
isso para lá.

443
00:24:15,985 --> 00:24:17,503
Entendo.

444
00:24:20,641 --> 00:24:23,743
E Nico, isso também
se aplica a você.

445
00:24:23,744 --> 00:24:25,144
Não vamos esquecer...

446
00:24:25,145 --> 00:24:27,219
Estamos todos
no mesmo time, certo?

447
00:24:27,735 --> 00:24:29,198
É claro.

448
00:24:36,793 --> 00:24:38,308
E a sua pista?

449
00:24:38,809 --> 00:24:41,294
Ligando a falsa instituição
aos pagamentos...

450
00:24:41,295 --> 00:24:42,874
Não deu certo.

451
00:24:42,875 --> 00:24:45,784
-Testemunha relutante.
-Relutante até que ponto?

452
00:24:47,584 --> 00:24:50,084
Talvez o governo dos EUA
tenha mais sorte que você.

453
00:24:50,085 --> 00:24:52,635
Estou dizendo, Bennett,
temos que ir para a próxima,

454
00:24:52,636 --> 00:24:54,036
essa pista não ajudará.

455
00:24:54,037 --> 00:24:56,002
Eu digo quando prosseguimos,
Careles,

456
00:24:56,403 --> 00:24:58,790
não você. Lembre disso.

457
00:25:15,243 --> 00:25:17,053
<i>Terceira rodada.</i>

458
00:25:17,054 --> 00:25:19,354
As garotas parecem bem.
Elas parecem relaxadas.

459
00:25:19,355 --> 00:25:22,276
Não consigo assistir.
Avise-me quando terminar.

460
00:25:22,277 --> 00:25:25,521
Aposto que às vezes
é mais estressante para você

461
00:25:25,522 --> 00:25:28,188
-que para elas.
-Pode ter certeza.

462
00:25:29,209 --> 00:25:31,294
Srª Stokes,
posso perguntar algo?

463
00:25:31,295 --> 00:25:33,834
Hannah mencionou
um acidente...

464
00:25:33,835 --> 00:25:35,898
Queria saber se pode
me contar dele...

465
00:25:35,899 --> 00:25:37,664
O acidente de carro.

466
00:25:38,085 --> 00:25:41,671
-Foi há 4, 5 anos, certo?
-Foi sim.

467
00:25:41,672 --> 00:25:43,806
Elas estavam indo
em um encontro na escola

468
00:25:43,807 --> 00:25:47,376
com outras crianças,
um cara ultrapassou o sinal,

469
00:25:47,377 --> 00:25:50,012
bateu na van e ela capotou.

470
00:25:50,013 --> 00:25:52,608
Ninguém se machucou sério,
graças a Deus.

471
00:25:53,268 --> 00:25:58,020
As meninas saíram
com algumas cicatrizes e só.

472
00:25:59,200 --> 00:26:00,734
<i>Agora na pista,</i>

473
00:26:00,735 --> 00:26:05,828
<i>o time um,
dois e três da V3.</i>

474
00:26:05,829 --> 00:26:07,640
<i>Atletas, em suas marcas.</i>

475
00:26:08,663 --> 00:26:10,181
<i>Preparar.</i>

476
00:26:47,471 --> 00:26:48,937
Vamos lá, Leslie.

477
00:26:54,677 --> 00:26:56,077
Vamos!

478
00:27:03,053 --> 00:27:04,611
Mão estendida, Hannah.

479
00:27:08,358 --> 00:27:09,942
É assim que se faz.

480
00:27:32,799 --> 00:27:35,167
Vocês incendiaram
a pista hoje!

481
00:27:35,168 --> 00:27:36,919
Diria que estão
no caminho do ouro!

482
00:27:36,920 --> 00:27:39,606
-Qual a sensação?
-Incrível!

483
00:27:39,607 --> 00:27:42,109
Ei, podemos tirar uma
só com Hannah, Leslie e pais?

484
00:27:42,110 --> 00:27:43,511
Ótimo.

485
00:27:43,512 --> 00:27:45,662
Sr. e srª Stokes,
devem ter muito orgulho.

486
00:27:45,663 --> 00:27:48,413
Como é ter medalhistas de ouro
em potencial como filhas?

487
00:27:48,414 --> 00:27:49,899
Digo, deve estar nos genes.

488
00:27:49,900 --> 00:27:52,676
Nenhum gene ensina dedicação.
Foi tudo Hannah e Leslie.

489
00:27:53,203 --> 00:27:56,372
-Hannah, quer falar algo?
-Quero.

490
00:27:56,373 --> 00:27:57,782
Já acabamos?

491
00:28:06,449 --> 00:28:08,017
Qual é o seu problema?

492
00:28:08,018 --> 00:28:10,182
Perfeito. A srª Felicidade.

493
00:28:10,183 --> 00:28:12,495
Sou eu quem arruína a família,
a com problemas.

494
00:28:12,496 --> 00:28:14,850
-O que diabos eu te fiz?
-Escutem, meninas.

495
00:28:14,851 --> 00:28:16,554
Vamos conversar
no vestiário?

496
00:28:16,555 --> 00:28:18,705
Não há nada para falar.
Estou cansada disto.

497
00:28:18,706 --> 00:28:20,106
De quê, Hannah?

498
00:28:20,107 --> 00:28:22,652
De fingir que somos
uma grande família feliz.

499
00:28:32,826 --> 00:28:35,920
-Onde está a srª Peterson?
-Feche a porta, Paloma.

500
00:28:37,747 --> 00:28:39,381
O que está fazendo?

501
00:28:40,108 --> 00:28:42,070
Eu poderia
te perguntar o mesmo.

502
00:28:43,119 --> 00:28:46,131
Queixa de assédio? Sério?

503
00:28:46,132 --> 00:28:47,656
É tão anos 90.

504
00:28:47,657 --> 00:28:50,589
-Não serei ameaçada.
-Sem ameaças.

505
00:28:50,590 --> 00:28:54,778
Apenas provas
de que você fingiu doença,

506
00:28:54,779 --> 00:28:57,716
inventou emergências familiares,
tudo às custas da empresa,

507
00:28:58,117 --> 00:29:03,015
e diz aqui que você mexeu
na correspondência da sua chefe.

508
00:29:03,016 --> 00:29:06,410
-Porque você mandou.
-Pode provar isso?

509
00:29:06,411 --> 00:29:09,075
Não preciso de provas
para alegar assédio sexual.

510
00:29:09,076 --> 00:29:12,157
Certo, mas dê uma olhada.

511
00:29:16,601 --> 00:29:18,126
Reconhece esses textos?

512
00:29:19,472 --> 00:29:21,989
Esses e-mails? São seus.

513
00:29:22,480 --> 00:29:23,972
E são muitos.

514
00:29:24,694 --> 00:29:28,779
E tenho que dizer,
são coisas muito picantes.

515
00:29:28,780 --> 00:29:31,824
-Isso também implica você.
-Com o quê?

516
00:29:31,825 --> 00:29:33,996
Sexo consensual?

517
00:29:34,466 --> 00:29:36,400
Aliás, de acordo
com tudo isso,

518
00:29:36,401 --> 00:29:38,974
está muito claro
que você é a agressora.

519
00:29:38,975 --> 00:29:40,426
Me fez corar.

520
00:29:41,642 --> 00:29:43,301
Então...

521
00:29:43,302 --> 00:29:47,142
Que tal nós dois
discutirmos outras opções?

522
00:29:55,700 --> 00:29:57,103
E então, doutor?

523
00:29:57,104 --> 00:29:59,845
Não vou medir palavras,
TK, não é bom.

524
00:29:59,846 --> 00:30:02,337
Você rompeu
um dos tendões do peitoral.

525
00:30:02,338 --> 00:30:04,378
Cirurgia apenas agravaria.

526
00:30:04,379 --> 00:30:06,129
Foi o que o médico
do Bobcats disse,

527
00:30:06,130 --> 00:30:08,607
então está dizendo
que a 2ª opinião

528
00:30:08,608 --> 00:30:11,383
apenas confirma
que a 1ª estava correta?

529
00:30:11,384 --> 00:30:14,422
-Temo que sim.
-Quanto tempo isso vai levar?

530
00:30:14,894 --> 00:30:16,332
3 meses.

531
00:30:16,333 --> 00:30:18,821
A melhor coisa a fazer
é continuar a imobilizar

532
00:30:18,822 --> 00:30:21,366
e começar uma cuidadosa
terapia física monitorizada

533
00:30:21,367 --> 00:30:24,067
-enquanto se recupera.
-Eu não entendo.

534
00:30:24,068 --> 00:30:25,738
Connor o comparou
a um mágico.

535
00:30:25,739 --> 00:30:27,509
O que está fazendo aqui?

536
00:30:27,510 --> 00:30:29,133
-Não há diferença...
-TK.

537
00:30:31,521 --> 00:30:33,023
Desculpe.

538
00:30:34,352 --> 00:30:36,298
Desculpe, doutor. É só...

539
00:30:36,299 --> 00:30:39,792
Se você apenas pudesse me dizer
que há outra opção, por favor.

540
00:30:40,553 --> 00:30:42,840
Bem, há um tratamento
experimental

541
00:30:42,841 --> 00:30:45,580
que se provou eficaz
em casos como esse.

542
00:30:45,581 --> 00:30:47,176
Experimental como?

543
00:30:47,177 --> 00:30:49,504
Está em um estágio inicial,

544
00:30:49,505 --> 00:30:52,863
mas temos visto, sem dúvida,
resultados excelentes.

545
00:30:54,501 --> 00:30:56,768
Perfeito. Inscreva-me.

546
00:30:57,987 --> 00:31:01,087
Primeiro temos que determinar
se você é um candidato adequado.

547
00:31:01,725 --> 00:31:04,872
E se não for?

548
00:31:06,216 --> 00:31:08,816
Então há a hipótese de nunca
cicatrizar corretamente.

549
00:31:09,665 --> 00:31:11,889
E o que isso significa?

550
00:31:14,988 --> 00:31:16,673
Que minha carreira acaba.

551
00:31:20,277 --> 00:31:22,759
<i>Leslie estará aqui
em um momento.</i>

552
00:31:22,760 --> 00:31:25,892
Só quero te perguntar algo.

553
00:31:27,693 --> 00:31:30,452
Isto foi tirado ontem.

554
00:31:30,453 --> 00:31:34,304
E isto foi tirado
há cinco anos.

555
00:31:35,645 --> 00:31:37,502
De que maneira
você está diferente?

556
00:31:37,503 --> 00:31:41,139
Sua expressão,
sua linguagem corporal.

557
00:31:41,140 --> 00:31:45,577
O que aconteceu
entre aquela época e agora?

558
00:31:46,511 --> 00:31:47,979
Eu não sei.

559
00:31:51,316 --> 00:31:53,831
Está relacionado
ao acidente de carro?

560
00:31:55,692 --> 00:31:57,507
Não me faça falar disso.

561
00:31:58,600 --> 00:32:01,718
Hannah, sua irmã ama você

562
00:32:01,719 --> 00:32:04,321
e acho que você
também a ama.

563
00:32:04,322 --> 00:32:07,831
Mas você colocou um muro
entre vocês duas.

564
00:32:08,507 --> 00:32:09,957
O que aconteceu?

565
00:32:11,735 --> 00:32:13,579
Não foi o acidente.

566
00:32:16,011 --> 00:32:17,521
Foi o que aconteceu depois.

567
00:32:21,501 --> 00:32:23,089
Esta cicatriz em meu braço?

568
00:32:24,220 --> 00:32:25,724
Eu precisava de sangue.

569
00:32:27,084 --> 00:32:28,913
O problema foi que...

570
00:32:29,594 --> 00:32:31,513
meus pais
não puderam doar.

571
00:32:33,177 --> 00:32:36,329
Ouvi minha mãe falando
com a enfermeira.

572
00:32:37,984 --> 00:32:40,082
Eles pensavam
que eu estava inconsciente.

573
00:32:41,316 --> 00:32:42,749
Mas, aparentemente,

574
00:32:43,382 --> 00:32:45,836
papai é do tipo "A",
mas eu...

575
00:32:46,677 --> 00:32:48,102
sou "B".

576
00:32:49,487 --> 00:32:51,116
Minha mãe teve um caso.

577
00:32:52,554 --> 00:32:55,139
Resumindo,
meu pai não é meu pai.

578
00:33:02,043 --> 00:33:04,661
Você nunca falou
com seus pais sobre isso?

579
00:33:04,662 --> 00:33:06,068
Não.

580
00:33:07,332 --> 00:33:10,449
Como perguntar para minha mãe
se ela traiu o meu pai?

581
00:33:10,450 --> 00:33:12,553
E se ele nem sequer souber?

582
00:33:12,554 --> 00:33:18,106
E Leslie vive a sua vida
em abençoada ignorância

583
00:33:18,107 --> 00:33:21,032
e eu tenho que carregar
a bagagem da família.

584
00:33:22,222 --> 00:33:24,598
Não importa quão rápido
eu corra,

585
00:33:25,585 --> 00:33:27,898
ou quantas vezes
eu termine em primeiro,

586
00:33:29,736 --> 00:33:31,926
ainda me sinto
deixada para trás.

587
00:33:33,346 --> 00:33:37,056
Você tem que encontrar
um jeito de fazer as pazes

588
00:33:37,744 --> 00:33:39,435
e seguir em frente.

589
00:33:40,701 --> 00:33:43,701
-Mas como?
-Diga a verdade.

590
00:33:45,343 --> 00:33:48,658
Não é sua obrigação carregar
este fardo sozinha.

591
00:34:06,072 --> 00:34:07,638
Está tudo bem?

592
00:34:09,537 --> 00:34:11,085
Espero que sim.

593
00:34:36,436 --> 00:34:39,999
Alguns membros do conselho
aceitaram a proposta do Troy.

594
00:34:40,000 --> 00:34:43,092
Se ele juntar as pessoas certas,
pode ter vantagem sobre você.

595
00:34:43,093 --> 00:34:47,126
Tenho uma ideia em mente
que pode mudar tudo isso.

596
00:34:47,127 --> 00:34:50,371
Estou esperando a ligação
de um... amigo.

597
00:34:53,061 --> 00:34:54,835
Bem, espero que toque logo.

598
00:34:56,665 --> 00:34:58,972
Pensei sobre o que disse.

599
00:34:59,625 --> 00:35:01,095
Estou dentro.

600
00:35:02,506 --> 00:35:03,906
Ótimo.

601
00:35:19,746 --> 00:35:21,347
Você está bem, amor?

602
00:35:22,089 --> 00:35:23,650
Não, eu não estou bem.

603
00:35:26,471 --> 00:35:28,350
Olhe pelo lado positivo.

604
00:35:30,440 --> 00:35:32,097
Que lado positivo?

605
00:35:32,098 --> 00:35:34,426
Só preciso de um braço
para me "amar"?

606
00:35:34,427 --> 00:35:37,976
Sim. E um braço
para me envolver.

607
00:35:41,751 --> 00:35:44,698
Escuta...
Pensei sobre o pré-nupcial,

608
00:35:44,699 --> 00:35:46,541
-e estamos falando...
-Eu também.

609
00:35:46,542 --> 00:35:48,624
Desculpe.
Não quis te interromper.

610
00:35:48,625 --> 00:35:51,643
Tenho sido um completo idiota
sobre o pré-nupcial.

611
00:35:51,644 --> 00:35:53,680
Isso não é jeito de começar
um casamento.

612
00:35:54,300 --> 00:35:56,331
Bem, não.

613
00:35:56,332 --> 00:35:58,750
Pensei no que disse e...

614
00:35:58,751 --> 00:36:00,230
você está certo.

615
00:36:00,720 --> 00:36:02,621
E se é disso que precisa

616
00:36:02,622 --> 00:36:05,606
para acreditar que estou nisto
pelas razões certas,

617
00:36:05,607 --> 00:36:07,142
então eu aceito.

618
00:36:08,627 --> 00:36:10,614
Por que a mudança súbita?

619
00:36:11,185 --> 00:36:13,915
Porque pensei
que fosse o que você queria.

620
00:36:13,916 --> 00:36:15,817
É o seu.

621
00:36:18,588 --> 00:36:21,593
E é o dr. Strauss.

622
00:36:22,638 --> 00:36:24,276
Obrigado.

623
00:36:26,713 --> 00:36:28,463
E aí, doutor? Qual é a boa?

624
00:36:30,817 --> 00:36:33,802
Mesmo? Está brincando.

625
00:36:35,521 --> 00:36:38,893
Sou candidato
ao tratamento experimental?

626
00:36:45,898 --> 00:36:49,695
-Precisamos conversar.
-O quê? Sobre as velocistas?

627
00:36:49,696 --> 00:36:53,288
Não, sobre minha assistente,
que aparentemente foi demitida.

628
00:36:53,289 --> 00:36:55,273
Acredito que ouviram
sobre a Paloma.

629
00:36:55,274 --> 00:36:58,310
-Estava indo te contar.
-Conte.

630
00:36:58,311 --> 00:37:00,412
Bem, chegou à atenção
dos Recursos Humanos

631
00:37:00,413 --> 00:37:03,899
que ela estava fingindo doenças
e emergências familiares.

632
00:37:03,900 --> 00:37:05,300
Não acredito nisso.

633
00:37:05,301 --> 00:37:06,969
O Recursos Humanos
tem evidências,

634
00:37:06,970 --> 00:37:08,887
e Paloma não negou.

635
00:37:08,888 --> 00:37:10,956
Santino, lamento
que esteja desapontada

636
00:37:10,957 --> 00:37:13,125
e que sinta-se traída,

637
00:37:13,126 --> 00:37:16,378
mas não podemos ter esse tipo
de desonestidade aqui na V3.

638
00:37:16,379 --> 00:37:17,874
Podemos, Troy?

639
00:37:18,829 --> 00:37:20,298
Não.

640
00:37:23,953 --> 00:37:27,405
<i>Ela não é mentirosa.</i>
Isso não faz sentido.

641
00:37:27,406 --> 00:37:29,274
E por que acham
que ela está mentindo?

642
00:37:29,275 --> 00:37:32,760
Mandaram alguém espioná-la
ou verificar a temperatura dela?

643
00:37:32,761 --> 00:37:34,161
Não fui eu.

644
00:37:35,698 --> 00:37:37,399
Quer que eu cheque isso?

645
00:37:39,285 --> 00:37:40,685
Não sei.

646
00:37:41,621 --> 00:37:43,451
Eu costumo saber.

647
00:37:44,484 --> 00:37:47,617
Em quem confiar,
quando pressionar.

648
00:37:48,835 --> 00:37:51,196
Mas, com Crabchek,

649
00:37:51,737 --> 00:37:53,197
pressionei demais.

650
00:37:58,279 --> 00:38:00,088
Você fez o que achou
que era o certo.

651
00:38:02,177 --> 00:38:03,808
É isso que amo em você.

652
00:38:04,768 --> 00:38:06,645
Nunca desiste
de uma boa briga.

653
00:38:10,466 --> 00:38:11,950
Então...

654
00:38:13,717 --> 00:38:18,869
Irá mesmo para Dallas
quando tudo isso terminar?

655
00:38:20,097 --> 00:38:22,027
É o plano. Sim.

656
00:38:28,117 --> 00:38:31,787
-Eu sentiria sua falta.
-Engraçado.

657
00:38:31,788 --> 00:38:33,188
Acho que, da última vez,

658
00:38:33,189 --> 00:38:35,674
você disse que o time
sentiria minha falta.

659
00:38:37,676 --> 00:38:40,441
Bem, era por causa
do Matt e...

660
00:38:41,364 --> 00:38:46,134
achei que não seria justo,
devido às circunstâncias.

661
00:38:46,135 --> 00:38:47,669
E agora é justo?

662
00:38:51,487 --> 00:38:54,176
-Está esperando alguém?
-Não.

663
00:39:01,442 --> 00:39:02,842
Joseph.

664
00:39:05,218 --> 00:39:06,655
Posso falar com você?

665
00:39:15,101 --> 00:39:17,504
Desculpe, devia ter ligado.
Você tinha companhia.

666
00:39:17,505 --> 00:39:23,057
Não. Meu amigo estava de saída.
Você está seguro.

667
00:39:23,058 --> 00:39:25,694
Eu nem sei
o que estou fazendo aqui.

668
00:39:25,695 --> 00:39:28,797
Eu também não.
Achei que iria me processar.

669
00:39:28,798 --> 00:39:30,748
E, veja, estamos aqui
tomando chá.

670
00:39:30,749 --> 00:39:33,675
Te processar?
De onde veio isso?

671
00:39:33,676 --> 00:39:36,571
Você não ligou para a V3
e ameaçou um processo?

672
00:39:36,572 --> 00:39:40,341
Não. Sou o único
que será processado.

673
00:39:42,828 --> 00:39:44,245
Como assim?

674
00:39:44,246 --> 00:39:46,411
Veja, não vim aqui
por minha causa.

675
00:39:47,417 --> 00:39:50,702
Estou aqui porque quero ajudar
o Hutch se eu puder.

676
00:39:51,103 --> 00:39:52,971
O que exatamente
aconteceu com ele?

677
00:39:53,615 --> 00:39:56,481
Bem, acho que talvez...

678
00:39:57,165 --> 00:39:59,728
a mesma coisa
que aconteceu a você.

679
00:40:04,316 --> 00:40:06,991
Eu quero te ajudar,
mas não posso. Desculpe.

680
00:40:07,468 --> 00:40:09,947
-Por quê?
-Porque assinei coisas.

681
00:40:09,948 --> 00:40:13,924
Contratos, está bem?
Alguma coisa de sigilo.

682
00:40:15,077 --> 00:40:17,679
Se eu falar,
virão atrás de mim,

683
00:40:17,680 --> 00:40:19,114
me destruirão.

684
00:40:22,623 --> 00:40:24,226
Eu também sou culpado.

685
00:40:28,124 --> 00:40:29,643
Recebi dinheiro.

686
00:40:30,326 --> 00:40:34,640
-Minha mãe está tão doente.
-Eu entendo. De verdade.

687
00:40:34,641 --> 00:40:38,219
Joe, não quero
que se coloque em perigo.

688
00:40:38,220 --> 00:40:40,635
Você já passou
por muita coisa.

689
00:40:40,636 --> 00:40:42,204
Mas há algo...

690
00:40:42,205 --> 00:40:45,690
Qualquer coisa
que você possa me dizer?

691
00:40:49,312 --> 00:40:51,430
<i>Embora o tratamento
tenha se provado</i>

692
00:40:51,431 --> 00:40:54,893
altamente efetivo,
é uma tecnologia muito nova,

693
00:40:54,894 --> 00:40:58,133
considerada como experimental,
por se dizer.

694
00:40:59,354 --> 00:41:00,755
Eu quero.

695
00:41:00,756 --> 00:41:03,109
Desde que me leve
de volta aos campos.

696
00:41:03,110 --> 00:41:04,526
Qual o tempo
de recuperação?

697
00:41:04,527 --> 00:41:07,629
-Cerca de 3 a 4 semanas.
-É mesmo?

698
00:41:07,630 --> 00:41:09,798
E então me recuperarei
em quanto? 75%?

699
00:41:10,436 --> 00:41:12,083
Não.

700
00:41:14,237 --> 00:41:16,805
Viu, doutor,
há sempre um porém.

701
00:41:16,806 --> 00:41:18,974
Com o que estou lidando?
50%, 60%?

702
00:41:18,975 --> 00:41:21,979
Você se recuperará em 110%.

703
00:41:24,049 --> 00:41:26,515
Você, entre todas as pessoas,
deveria saber.

704
00:41:26,516 --> 00:41:28,616
Sou testado sempre
para todo tipo de coisa.

705
00:41:28,617 --> 00:41:31,419
Se isso é algum tipo
de esteroide-y, hormônio GH,

706
00:41:31,420 --> 00:41:33,505
-não posso.
-Não. Nada desse tipo.

707
00:41:33,506 --> 00:41:35,440
Todos os exames
voltam normais.

708
00:41:37,022 --> 00:41:39,010
Qual o lado negativo?

709
00:41:39,011 --> 00:41:42,244
Fisiologicamente?
Até aqui, nenhum.

710
00:41:42,245 --> 00:41:44,915
Mas como mencionei,
é muito de ponta,

711
00:41:44,916 --> 00:41:47,752
por isso precisa assinar
um contrato de sigilo.

712
00:41:55,978 --> 00:41:57,478
Drª Santino...

713
00:41:58,464 --> 00:42:00,667
verifique a clínica.

714
00:42:00,668 --> 00:42:02,467
É tudo sobre a clínica.

715
00:42:22,276 --> 00:42:28,276
<b>www.maniacsubs.co.nr</b>

