1
00:00:27,010 --> 00:00:31,008
Então, costumávamos ir
em lugares como este juntos?

2
00:00:36,167 --> 00:00:38,555
Não acredito que
não me lembro de nada.

3
00:00:39,539 --> 00:00:41,440
Você lembrará.

4
00:00:43,331 --> 00:00:45,828
Que tal eu ir lá pegar
a sua bebida favorita?

5
00:00:45,829 --> 00:00:47,247
Certo.

6
00:00:47,248 --> 00:00:48,991
Já volto.

7
00:00:57,831 --> 00:01:01,010
Com licença.
Passando.

8
00:01:03,393 --> 00:01:05,027
Ei.

9
00:01:06,003 --> 00:01:08,125
O promoter quer chiclete,
e eu estou sem.

10
00:01:08,126 --> 00:01:09,666
Tem algum aí?

11
00:01:09,667 --> 00:01:12,960
Olhe em volta, Einstein. Estamos
em uma fábrica de chicletes.

12
00:01:13,136 --> 00:01:14,727
Certo.

13
00:01:27,734 --> 00:01:29,688
<i>Vamos fazer barulho!</i>

14
00:01:29,689 --> 00:01:30,989
<i>Batam palmas...</i>

15
00:01:34,224 --> 00:01:38,064
<i>E aqui está
a banda "OneRepublic"!</i>

16
00:03:28,771 --> 00:03:30,437
Cuidado!

17
00:03:38,828 --> 00:03:40,380
O que aconteceu?

18
00:03:50,934 --> 00:03:52,949
Obrigada.

19
00:04:21,434 --> 00:04:25,169
Smallville - 7ª Temporada
Episódio 13- Hero

20
00:04:28,669 --> 00:04:32,667
Tradução: tv_crimes, NotKaren,
Jessy_Tagino e Neozin

21
00:04:35,940 --> 00:04:40,280
Sincronia: tv_crimes,
Neozin, jof e lovesick

22
00:04:43,901 --> 00:04:48,017
Revisão: FláP

23
00:04:51,052 --> 00:04:55,212
[Equipe InSUBs]
Qualidade é Insubstituível!

24
00:04:58,891 --> 00:05:03,319
www.insubs.com

25
00:05:14,201 --> 00:05:16,078
Bem, pelo menos a Kara
não esqueceu

26
00:05:16,079 --> 00:05:18,355
como gastar toda
a água quente.

27
00:05:20,021 --> 00:05:22,507
Sim, mas eu entendo que...

28
00:05:22,589 --> 00:05:25,884
ela ainda não conseguiu
recuperar a memória.

29
00:05:29,105 --> 00:05:31,588
Ela ainda pensa que
é de Minnesota.

30
00:05:32,759 --> 00:05:35,522
Mas acho que quanto mais
ela investiga seu passado,

31
00:05:35,523 --> 00:05:38,213
logo irá perceber
que é tudo uma mentira.

32
00:05:40,826 --> 00:05:44,731
Você acha que se ela fosse levada
até a fortaleza da solidão...

33
00:05:44,732 --> 00:05:46,360
poderia acelerar o processo?

34
00:05:46,361 --> 00:05:48,095
A última vez que fui até
o Jor-El para pedir conselho,

35
00:05:48,096 --> 00:05:50,683
ele me manteve preso
na fortaleza.

36
00:05:51,464 --> 00:05:53,346
Acho que é hora de dizer
a verdade a ela.

37
00:05:53,347 --> 00:05:55,508
Ela não acreditará em você.

38
00:05:56,426 --> 00:05:58,503
Clark, temos que protegê-la.

39
00:05:58,504 --> 00:06:01,709
Concordo, principalmente
por ela estar sendo...

40
00:06:01,710 --> 00:06:05,581
cortejada pelo Lex.

41
00:06:09,260 --> 00:06:12,201
Por mais que odeie admitir,
faz sentido.

44
00:06:20,785 --> 00:06:22,659
Isso a conecta a Krypton.

45
00:06:22,660 --> 00:06:24,319
Sim, mas...

46
00:06:24,452 --> 00:06:26,635
Eu pensei que o bracelete
havia sumido.

47
00:06:26,764 --> 00:06:29,485
Havia, mas deve existir
alguma maneira de encontrá-lo.

48
00:06:31,412 --> 00:06:36,514
Enquanto isso, aconselho
ficar de olhos abertos no...

49
00:06:36,528 --> 00:06:38,937
último "empreendimento" do Lex.

50
00:06:40,203 --> 00:06:43,675
Pete Ross.
Mas que surpresa.

51
00:06:43,676 --> 00:06:46,616
- Meu Deus, Pete!
- Ei.

52
00:06:48,593 --> 00:06:51,752
Pete, que bom te ver.
O que está fazendo aqui?

53
00:06:51,975 --> 00:06:54,363
Mais importante,
o que ele está fazendo aqui?

54
00:06:59,807 --> 00:07:02,397
Acho que as coisas mudaram mais
do que eu pensava por aqui.

55
00:07:03,214 --> 00:07:05,543
É uma longa história.

56
00:07:33,339 --> 00:07:35,191
Lex?

57
00:07:37,240 --> 00:07:39,167
Pelo jeito
o ar fresco da fazenda

58
00:07:39,168 --> 00:07:41,883
não é tão estimulante
como deveria pra ser.

59
00:07:44,410 --> 00:07:46,817
Eu passei todos os dias
perambulando naquele lugar,

60
00:07:46,818 --> 00:07:50,095
tentando achar algo que desse
uma sacudida na minha memória.

61
00:07:50,258 --> 00:07:53,405
Alguma coisa se sobressaiu?

62
00:07:53,406 --> 00:07:55,768
Algo além do comum?

63
00:07:56,524 --> 00:07:58,356
Na verdade, sim.

64
00:07:58,376 --> 00:08:00,286
Tudo.

65
00:08:01,163 --> 00:08:03,944
Não me sinto conectada
a nada disso.

66
00:08:05,031 --> 00:08:07,371
Mas obrigada por isso.

67
00:08:07,413 --> 00:08:08,912
Eu sei que é compatível
com a garota

68
00:08:08,942 --> 00:08:11,742
que era conhecida como
Kara Kent, mas...

69
00:08:11,989 --> 00:08:14,724
A garota desta pasta
não sou eu.

70
00:08:17,813 --> 00:08:20,358
O quão bem você
conhece o Clark?

71
00:08:21,065 --> 00:08:23,234
Confia nele?

72
00:08:25,369 --> 00:08:28,420
Gostaria de poder dizer sim.

73
00:08:31,495 --> 00:08:34,859
Estou começando a imaginar se
ele está escondendo algo de mim.

74
00:08:35,071 --> 00:08:38,557
Não parece estranho eu não ter
nenhum registro médico ou dentário?

75
00:08:38,840 --> 00:08:41,107
Quem não fica doente?

76
00:08:41,501 --> 00:08:44,026
O Clark pode ser bem evasivo.

77
00:08:44,535 --> 00:08:46,672
Por que ele mentiria para mim?

78
00:08:46,673 --> 00:08:48,725
O que pode ser tão horrível no meu
passado que ele não iria querer

79
00:08:48,726 --> 00:08:50,955
- que eu soubesse?
- Kara...

80
00:08:50,956 --> 00:08:53,030
Eu prometo...

81
00:08:53,062 --> 00:08:56,991
Farei tudo ao meu alcance para
ajudá-la a recuperar a memória.

82
00:08:59,913 --> 00:09:01,943
Agora, acho que o Clark
não mencionou nada

83
00:09:01,944 --> 00:09:04,112
sobre o seu bracelete perdido?

84
00:09:04,113 --> 00:09:05,934
Não.

85
00:09:07,380 --> 00:09:09,464
Então acho que devo
te contar.

86
00:09:14,365 --> 00:09:17,479
O desenho no seu bracelete
é um símbolo...

87
00:09:17,781 --> 00:09:21,540
Um símbolo compatível com outros
que apareceram por Smallville.

88
00:09:22,652 --> 00:09:26,384
Primeiro, encontraram pinturas
nas cavernas Kawatchee.

89
00:09:26,753 --> 00:09:29,637
Mas, recentemente,
diversos foram encontradas...

90
00:09:29,789 --> 00:09:32,137
queimados no celeiro dos Kent.

91
00:09:34,379 --> 00:09:36,803
O que Clark está
escondendo de você...

92
00:09:37,183 --> 00:09:39,898
tem ligação
com estes símbolos.

93
00:09:43,303 --> 00:09:46,914
O bracelete pode ser a pista
que revelará sua identidade.

94
00:09:58,062 --> 00:10:00,449
Certo.
Vejo você esta tarde.

95
00:10:00,992 --> 00:10:02,907
Tem certeza que não quer
que eu vá junto?

96
00:10:02,908 --> 00:10:06,058
Não tem problema, Ben me ajudará
a descarregar as vigas.

97
00:10:25,284 --> 00:10:28,370
O segredo do século não é
mais tão secreto.

98
00:10:29,106 --> 00:10:33,810
Lionel, Chloe e Lana sabem
de seu acidente extraterrestre?

99
00:10:33,811 --> 00:10:35,388
Aconteceu.

100
00:10:37,718 --> 00:10:42,094
A verdade é que já está em perigo,
sabendo meu segredo.

101
00:10:42,095 --> 00:10:44,008
Não quis contar
a mais ninguém...

102
00:10:44,009 --> 00:10:45,667
Deixe-me adivinhar.

103
00:10:45,668 --> 00:10:48,462
Teve que salvar o mundo
e foi pego.

104
00:10:48,463 --> 00:10:50,132
Vamos nessa.

105
00:10:58,365 --> 00:11:01,976
Imagino o que seu pai pensaria sobre
um Luthor estar em sua cozinha.

106
00:11:05,419 --> 00:11:06,813
2 a 1.

107
00:11:10,107 --> 00:11:12,258
Desde que meu pai se foi,

108
00:11:12,259 --> 00:11:14,649
Lionel fez muito por mim
e minha mãe.

109
00:11:16,157 --> 00:11:17,681
Tenho certeza que fez.

110
00:11:17,682 --> 00:11:20,510
Ele fez muito por
minha família também.

111
00:11:20,618 --> 00:11:23,812
Tomou a fábrica,
causou o divórcio dos meus pais.

112
00:11:24,035 --> 00:11:26,103
É um santo.

113
00:11:29,417 --> 00:11:31,273
Não é mais assim.

114
00:11:31,718 --> 00:11:33,666
Não espero que entenda.

115
00:11:33,667 --> 00:11:36,516
Esteve afastado
por mais de 3 anos.

116
00:11:36,939 --> 00:11:38,554
O que esteve fazendo?

117
00:11:40,029 --> 00:11:43,001
Nem todos têm o emprego
dos sonhos, como a Chloe.

118
00:11:43,018 --> 00:11:45,084
Estive trabalhando
como roadie.

119
00:11:45,085 --> 00:11:47,013
Paga minhas contas.

120
00:11:47,339 --> 00:11:49,856
Podia ter retornado
minhas ligações.

121
00:11:51,731 --> 00:11:54,601
Acha que é fácil dizer
adeus ao melhor amigo?

122
00:11:55,240 --> 00:11:58,954
Não podia deixar alguém
saber de seu segredo.

123
00:11:59,818 --> 00:12:02,253
Achei melhor deixar tudo
no passado.

124
00:12:05,285 --> 00:12:08,146
- Não pedi isso.
- Eu sei.

125
00:12:08,147 --> 00:12:12,254
Mas mesmo assim, dormi
de olhos abertos desde então.

126
00:12:13,891 --> 00:12:17,865
Tive que abandonar tudo
por sua causa, Clark.

127
00:12:19,252 --> 00:12:23,781
E, sinceramente, foi melhor
que viver à sua sombra.

128
00:12:26,851 --> 00:12:28,672
Eu não sabia.

129
00:12:28,918 --> 00:12:31,382
Felizmente, tudo mudou.

130
00:12:38,583 --> 00:12:41,338
Finalmente elevei
meu jogo ao seu nível.

131
00:12:41,884 --> 00:12:44,598
- O que houve com você?
- Não importa.

132
00:12:44,599 --> 00:12:46,869
Outro dia,
salvei uma garota.

133
00:12:46,870 --> 00:12:49,507
Pude saber como
é ser como você,

134
00:12:49,619 --> 00:12:51,595
um herói!

135
00:12:55,690 --> 00:12:58,772
Seja o que for, precisamos
descobrir como reverter.

136
00:12:59,898 --> 00:13:02,905
Devia saber que não consegue
ficar feliz por mim.

137
00:13:05,892 --> 00:13:07,300
Quero que tenha cuidado.

138
00:13:07,335 --> 00:13:09,483
E me esconder,
como você?

139
00:13:09,484 --> 00:13:12,565
Este não é você.
É a Kriptonita.

140
00:13:12,885 --> 00:13:15,013
Ela deforma a realidade.

141
00:13:15,048 --> 00:13:17,857
A única coisa deformada é o
número de vidas que vai destruir

142
00:13:17,858 --> 00:13:19,776
escondendo seus poderes.

143
00:13:20,051 --> 00:13:22,692
Não porei esse fardo na vida
dos outros, como você fez.

144
00:13:23,616 --> 00:13:26,850
As coisas mudam, Clark.
Divida a glória agora.

145
00:13:26,851 --> 00:13:31,956
Se tentar me impedir, não é só meu
segredo que poderá ser descoberto.

146
00:13:46,274 --> 00:13:49,737
Com quem devo reclamar
sobre meu provedor?

147
00:13:50,320 --> 00:13:52,587
Não tenho acesso aos arquivos.

148
00:13:52,641 --> 00:13:55,930
Ótimo, obrigada!

149
00:13:56,067 --> 00:13:57,921
Já abriu meu email?

150
00:13:57,922 --> 00:14:01,493
Desculpe, o suporte estava
um inferno.

151
00:14:01,494 --> 00:14:04,478
Um problema na rede
deixou tudo lento.

152
00:14:04,513 --> 00:14:06,143
Certo. Pronto.

153
00:14:08,935 --> 00:14:10,774
Impressionante, não?

154
00:14:16,037 --> 00:14:17,710
Meu Deus.

155
00:14:17,711 --> 00:14:19,315
Eu sei, não é?

156
00:14:19,316 --> 00:14:22,219
Os membros elásticos desse cara
vão levá-lo para a primeira página.

157
00:14:22,220 --> 00:14:25,832
Jimmy, é Pete Ross.
Era meu melhor amigo.

158
00:14:25,867 --> 00:14:28,154
Antes do Clark.

159
00:14:29,835 --> 00:14:32,645
Trocou ele pelo Clark?

160
00:14:34,598 --> 00:14:36,204
Não.

161
00:14:36,239 --> 00:14:39,173
Éramos todos amigos.
Melhores amigos.

162
00:14:39,508 --> 00:14:42,234
Ele vai virar uma estrela.

163
00:14:42,269 --> 00:14:45,094
É a primeira aberração
causada pelo meteoro.

164
00:14:46,502 --> 00:14:49,402
Um sujeito biologicamente
melhorado,

165
00:14:52,252 --> 00:14:54,904
disposto a ser entrevistado
sobre seus poderes.

166
00:14:55,477 --> 00:14:58,249
Só preciso enfeitar
um pouco mais.

167
00:14:58,250 --> 00:15:00,507
- Entrevistado? É sério?
- Sim.

168
00:15:00,508 --> 00:15:04,027
Imagine o que pode fazer pela imagem
dos atingidos pelo meteoro.

169
00:15:04,028 --> 00:15:05,860
Ele é inteligente, engraçado.

170
00:15:05,889 --> 00:15:09,574
Sua história é genial,
é incrível.

171
00:15:10,890 --> 00:15:13,613
Ele pode ser
uma propaganda ambulante,

172
00:15:13,614 --> 00:15:18,145
mas ainda que aprecie
sua atitude politicamente correta,

173
00:15:18,146 --> 00:15:20,561
a impressa faria dele
uma atração de circo.

174
00:15:20,562 --> 00:15:22,041
É só uma entrevista.

175
00:15:28,062 --> 00:15:30,196
Talvez você esteja certo.

176
00:15:31,378 --> 00:15:36,170
Se importa se eu embelezar o texto,
torná-lo mais fluido?

177
00:15:36,171 --> 00:15:38,392
Dê seu toque de Hemingway.

178
00:15:38,393 --> 00:15:40,167
Estou indo até a fábrica.

179
00:15:40,168 --> 00:15:43,115
Falarei com colegas do homem-elástico
antes que vão embora.

180
00:15:43,935 --> 00:15:45,600
Obrigado.

181
00:15:47,556 --> 00:15:49,803
Muito obrigado!

182
00:15:54,962 --> 00:15:57,958
Clark, temos um problema.

183
00:15:57,959 --> 00:16:00,419
E parece que está crescendo.

184
00:16:31,785 --> 00:16:33,255
Chloe.

185
00:16:33,256 --> 00:16:36,343
Fico feliz que alguém aproveita
a porta aberta.

186
00:16:36,344 --> 00:16:38,449
O suporte me disse
que você monitora

187
00:16:38,450 --> 00:16:41,068
todos os computadores
do Planeta Diário.

188
00:16:42,660 --> 00:16:45,283
Não está autorizado,
não é ético.

189
00:16:45,284 --> 00:16:47,854
Palavras duras vindas
de uma repórter tão jovem.

190
00:16:47,855 --> 00:16:50,125
Não deveria usá-las
em suas matérias?

191
00:16:50,285 --> 00:16:52,209
Boa idéia.

192
00:16:52,210 --> 00:16:54,913
Acho que "Espionagem"
é uma boa manchete.

193
00:16:55,210 --> 00:16:57,479
Sou novo aqui,

194
00:16:57,480 --> 00:17:01,040
mas achava que Lois era primeira
nas teorias de conspiração.

195
00:17:01,041 --> 00:17:03,924
Entrou no meu computador,
copiou meus arquivos!

196
00:17:03,925 --> 00:17:05,721
Tenho direitos!

197
00:17:05,722 --> 00:17:08,019
Não.
Não tem direitos.

198
00:17:08,717 --> 00:17:10,640
Tem deveres.

199
00:17:10,641 --> 00:17:13,972
Sou dono do Planeta Diário
e tudo mais nesta sala.

200
00:17:13,973 --> 00:17:16,995
Se tem problemas
com a administração,

201
00:17:16,996 --> 00:17:21,305
fique à vontade para investigar o
nível de consideração do concorrente!

202
00:17:22,008 --> 00:17:24,027
Está liberada.

203
00:17:40,617 --> 00:17:43,708
- Que horas é o show?
- Às 20:00.

204
00:17:43,709 --> 00:17:45,640
- Valeu, cara.
- Paz.

205
00:17:47,309 --> 00:17:48,820
Oi, C.K.

206
00:17:48,821 --> 00:17:51,064
Soube como Pete
esticou ontem?

207
00:17:51,065 --> 00:17:53,246
Seu braço virou borracha
na minha frente.

208
00:17:53,247 --> 00:17:55,748
Talvez não tenha
visto bem, Jimmy.

209
00:17:55,835 --> 00:17:59,205
Não quer pensar que um
de seus amigos é uma aberração?

210
00:17:59,206 --> 00:18:02,765
Só não quero achar
que tem algo contra eles.

211
00:18:02,904 --> 00:18:04,907
Não é isso, apenas não quero que
algo aconteça com Pete.

212
00:18:04,908 --> 00:18:06,017
Só isso.

213
00:18:06,033 --> 00:18:08,091
Como o quê?
Receber o crédito que ele merece?

214
00:18:08,317 --> 00:18:10,183
Pete Ross é um herói,
salvou a vida da Kara.

215
00:18:10,184 --> 00:18:13,031
e teve a coragem de revelar
isso ao resto do mundo...

216
00:18:13,032 --> 00:18:14,649
É uma grande coisa.

217
00:18:15,657 --> 00:18:18,308
Não sei se o resto do mundo
verá dessa forma.

218
00:18:18,309 --> 00:18:19,309
Por quê?

219
00:18:19,310 --> 00:18:22,261
O mundo precisa de um herói,
agora mais do que nunca.

220
00:18:26,192 --> 00:18:29,440
Talvez os afetados pelos meteoros
possam estar entre nós sem medo.

221
00:18:30,736 --> 00:18:33,185
Você não iria querer
ser amigo de um?

222
00:19:14,618 --> 00:19:17,259
Sempre soube que "A Tocha"
a levaria para as grandes ligas.

223
00:19:17,260 --> 00:19:21,020
Pete! É tão bom te ver.

224
00:19:22,170 --> 00:19:23,583
Não fique tão impressionado.

225
00:19:23,584 --> 00:19:25,512
Fui de peixe grande
em uma lagoa pequena,

226
00:19:25,513 --> 00:19:27,732
para um peixinho no oceano.

227
00:19:28,209 --> 00:19:30,611
Eu, por exemplo,
li todas as suas histórias.

228
00:19:30,612 --> 00:19:33,945
mesmo que algumas coisas
mudem, algumas continuam iguais.

229
00:19:34,422 --> 00:19:36,153
Concordo.

230
00:19:36,154 --> 00:19:38,250
Estou no processo de
limpeza da carnificina diária

231
00:19:38,251 --> 00:19:40,870
do Lex Luthor,
enquanto falamos.

232
00:19:40,871 --> 00:19:42,509
Esse é um nome que não esqueço.

233
00:19:42,766 --> 00:19:46,217
Ele está monitorando todos os
computadores do Planeta Diário.

234
00:19:46,218 --> 00:19:49,085
Todo o meu trabalho
fica sob o bloqueio dele.

235
00:19:49,284 --> 00:19:52,358
Não consegue fazer Voodoo
virtual e conseguir de volta?

236
00:19:52,811 --> 00:19:56,444
É um tipo de ataque direto
de um vírus pesado.

237
00:19:56,639 --> 00:20:00,804
Todos esses arquivos estarão para
sempre nas garras do cidadão Lex.

238
00:20:03,638 --> 00:20:06,235
Talvez possa dar algo
para desviar sua atenção.

239
00:20:13,477 --> 00:20:15,051
Legal, não?

240
00:20:15,088 --> 00:20:17,742
Na verdade, sim.

241
00:20:19,357 --> 00:20:20,700
Venha aqui.

242
00:20:20,701 --> 00:20:24,541
Não quer Lex nem ninguém
vendo que pode fazer isso.

243
00:20:24,668 --> 00:20:25,932
Vamos, Chloe.

244
00:20:25,933 --> 00:20:28,730
Não me diga que Clark também
a assustou com o segredo dele?

245
00:20:28,731 --> 00:20:30,985
Sei que não quis dizer isso.
Porque não se refere ao Clark.

246
00:20:30,986 --> 00:20:32,533
Não?

247
00:20:32,899 --> 00:20:36,399
Quero dizer, lembro como
era, acobertando ele.

248
00:20:36,766 --> 00:20:39,078
Sempre tendo que ter
cuidado com o que falava,

249
00:20:39,264 --> 00:20:42,697
mentindo para você.

250
00:20:43,781 --> 00:20:45,988
Ás vezes não se tem outra opção.

251
00:20:46,123 --> 00:20:47,962
Sim, você tem.

252
00:20:47,963 --> 00:20:51,860
E para variar, estou feliz de não
estar seguindo os passos do Clark.

253
00:20:52,389 --> 00:20:55,900
Sem segredos, Chloe.
Coloque na primeira página.

254
00:20:56,326 --> 00:20:59,182
Tudo bem, Pete, entendi todo o
pensamento "Caçando Celebridades",

255
00:20:59,183 --> 00:21:02,617
e agora você pode caçar
algumas dessas celebridades.

256
00:21:02,618 --> 00:21:05,331
Mas e todos os
afetados pelos meteoros,

257
00:21:05,332 --> 00:21:07,949
que ainda gostam de privacidade?

258
00:21:07,950 --> 00:21:11,209
Se querem continuar mentindo
o problema é deles.

259
00:21:18,792 --> 00:21:20,685
Talvez seja hora
de todos perceberem,

260
00:21:20,686 --> 00:21:23,138
que um verdadeiro herói
não se esconde nas sombras.

261
00:21:23,604 --> 00:21:25,233
Com licença.

262
00:21:45,867 --> 00:21:48,121
Está procurando alguma coisa?

263
00:21:48,926 --> 00:21:49,965
Lana.

264
00:21:51,186 --> 00:21:52,440
Eu estava...

265
00:21:52,568 --> 00:21:56,938
Kara, não acho que Clark gostaria
que você mexesse nas coisas dele.

266
00:22:05,948 --> 00:22:08,198
O que sabe sobre esses símbolos?

267
00:22:11,738 --> 00:22:13,812
O mesmo que todos em Smallville.

268
00:22:13,813 --> 00:22:15,834
São de uma tribo indígena local.

269
00:22:15,835 --> 00:22:19,036
Então por que estavam
no bracelete que eu usava?

270
00:22:19,921 --> 00:22:22,706
Talvez tenha comprado
quando foi visitar os Kents,

271
00:22:22,707 --> 00:22:25,501
ou tenham mandando
para você como presente.

272
00:22:30,060 --> 00:22:32,072
Sabe o que é impressionante?

273
00:22:32,223 --> 00:22:34,678
Como você e o Clark conseguem
mentir automaticamente.

274
00:22:34,679 --> 00:22:36,205
Kara.

275
00:22:36,206 --> 00:22:39,330
Sei sobre os símbolos
queimando no celeiro...

276
00:22:39,331 --> 00:22:41,201
e no campo.

277
00:22:42,855 --> 00:22:44,805
E sei sobre isso.

278
00:22:48,870 --> 00:22:51,786
Uma tatuagem que de algum
modo você não tem mais.

279
00:22:52,727 --> 00:22:54,907
Onde conseguiu isso?

280
00:22:56,085 --> 00:22:57,789
Lex.

281
00:23:06,789 --> 00:23:08,233
Kara.

282
00:23:08,573 --> 00:23:10,196
Lex tem um jeito de ser herói,

283
00:23:10,197 --> 00:23:13,675
no exato momento em que
você precisa ser salva.

284
00:23:14,638 --> 00:23:17,408
Sei o quão sedutor isso pode ser.

285
00:23:18,929 --> 00:23:20,279
Um dia, ele vai virar a mesa

286
00:23:20,280 --> 00:23:23,612
e você vai perceber
que foi tudo mentira.

287
00:23:27,528 --> 00:23:30,856
Se quer mesmo provar que é o Lex
quem está mentindo,

288
00:23:31,692 --> 00:23:34,004
então me diga a verdade.

289
00:23:34,458 --> 00:23:37,357
Sei que está
escondendo alguma coisa.

290
00:23:38,816 --> 00:23:41,155
Por favor, Lana.

291
00:23:55,342 --> 00:23:59,539
Pode continuar
escondendo meu passado,

292
00:24:00,106 --> 00:24:01,851
mas um dia...

293
00:24:02,810 --> 00:24:05,105
vou descobrir a verdade.

294
00:25:02,311 --> 00:25:04,936
Por favor, não me
deixe atrapalhá-lo.

295
00:25:06,695 --> 00:25:09,004
Tem sido um herói e tanto
esses dias, não é Pete?

296
00:25:09,467 --> 00:25:11,017
Salvando Kara.

297
00:25:11,638 --> 00:25:13,497
E agora tenho a impressão de que
está tentando impressionar a Chloe.

298
00:25:13,498 --> 00:25:17,331
Tentado apagar todos os projetos
extracurriculares dela.

299
00:25:17,686 --> 00:25:20,029
Acho que algumas
coisas nunca mudam.

300
00:25:20,884 --> 00:25:23,099
Você é a prova viva disso.

301
00:25:23,100 --> 00:25:26,197
Sabe, talvez tenhamos
mais em comum do que imagina.

302
00:25:26,198 --> 00:25:28,129
Ambos temos um amigo
que nos deixa para baixo.

303
00:25:28,130 --> 00:25:30,339
E algo me diz que você sabe como é

304
00:25:30,340 --> 00:25:34,714
amar uma mulher que continua
apaixonada por Clark Kent.

305
00:25:35,594 --> 00:25:37,049
Talvez estivesse errado.

306
00:25:38,073 --> 00:25:39,904
Algumas coisas mudam.

307
00:25:41,400 --> 00:25:43,880
Está mais louco do que antes.

308
00:25:45,584 --> 00:25:50,624
Acho que Olive Branch é uma
resposta civilizada, para invadir.

309
00:25:51,276 --> 00:25:54,291
Mas por onde quer que olhe,
a verdade é só uma...

310
00:25:54,292 --> 00:25:56,755
eu controlo o destino da Chloe.

311
00:25:56,756 --> 00:25:59,063
E se quer mesmo ser o herói dela,

312
00:25:59,064 --> 00:26:02,461
terá que colocar essa maravilhosa
habilidade para funcionar.

313
00:26:03,644 --> 00:26:06,368
Existe um certo bracelete,

314
00:26:06,369 --> 00:26:09,310
que acredito que esteja
trancado no cofre do meu pai.

315
00:26:10,353 --> 00:26:11,698
Eu o quero.

316
00:26:11,699 --> 00:26:13,444
Sei que quer.

317
00:26:14,924 --> 00:26:16,937
Mas Chloe não iria gostar de
ver você usando o trabalho dela

318
00:26:16,938 --> 00:26:18,805
para me obrigar a fazer algo.

319
00:26:19,268 --> 00:26:22,047
Não estou falando do trabalho dela.

320
00:26:23,181 --> 00:26:26,433
Estou falando do segredo
que ela tem guardado.

321
00:26:29,349 --> 00:26:30,780
Quer mesmo ser o motivo

322
00:26:30,781 --> 00:26:34,545
de o mundo saber que a Chloe é
um dos afetados pelos meteoros?

323
00:26:42,990 --> 00:26:44,664
Um caminho na fábrica de chiclete?

324
00:26:44,665 --> 00:26:46,440
Tem sido usado como um
ponto de encontro para bandas.

325
00:26:46,441 --> 00:26:48,023
Até que foi fechado
há alguns meses.

326
00:26:48,024 --> 00:26:49,379
Já foi fechado?

327
00:26:49,380 --> 00:26:52,227
Talvez na próxima vez não
deixem o sabor durar tanto.

328
00:26:52,228 --> 00:26:54,409
Descobri a fonte de poder do Pete.

329
00:26:54,410 --> 00:26:55,988
Chiclete enriquecido
com kryptonita.

330
00:26:55,989 --> 00:26:57,412
Encontrei um estoque cheio.

331
00:26:57,413 --> 00:26:58,734
Goma de mascar?

332
00:26:58,735 --> 00:27:00,365
Nada mas é sagrado?

333
00:27:00,400 --> 00:27:02,233
Eu a destruí, mas temos
que encontrar Pete.

334
00:27:02,234 --> 00:27:03,732
Suas atitudes estão mudando.

335
00:27:03,733 --> 00:27:06,266
Você teve um pouco
de Pete "o chefe", também?

336
00:27:06,267 --> 00:27:08,166
Se ele ingerir mais kryptonita.

337
00:27:08,167 --> 00:27:09,967
Ambos sabemos
o que acontece às pessoas.

338
00:27:09,968 --> 00:27:11,566
A companhia está só esperando.

339
00:27:11,567 --> 00:27:13,700
E desde que a novidade com braços

340
00:27:13,701 --> 00:27:17,134
tem exibido suas habilidades,
ele tem...

341
00:27:21,767 --> 00:27:24,734
O que está acontecendo?

342
00:27:27,538 --> 00:27:30,099
Parece que é
algum tipo de vírus.

343
00:27:30,232 --> 00:27:32,357
Meu computador fritou.

344
00:27:32,358 --> 00:27:36,801
E pelo jeito, todos
também estão.

345
00:27:39,801 --> 00:27:42,132
Clark, acho que nosso novo
herói tornou-se um vigilante

346
00:27:42,133 --> 00:27:44,800
e sabotou o servidor do Planeta
Diário para me proteger.

347
00:27:44,801 --> 00:27:46,134
Ei, pessoal.

348
00:27:46,425 --> 00:27:48,355
Notícia bombástica.

349
00:27:48,589 --> 00:27:51,233
Pete foi ao escritório
do Lionel Luthor.

350
00:27:51,234 --> 00:27:52,934
Está roubando
alguma coisa para o Lex.

351
00:29:38,534 --> 00:29:41,252
Acho que o mundo só é
grande o bastante para um herói.

352
00:29:41,253 --> 00:29:43,751
Isso não é jeito de tornar-se
um herói, Pete.

353
00:29:43,776 --> 00:29:46,660
A kryptonita está afetando
seu julgamento.

354
00:29:47,700 --> 00:29:50,240
Só me diga o que Lex tem
contra você. Dou um jeito nisso.

355
00:29:50,241 --> 00:29:51,783
Fazendo o quê?

356
00:29:51,784 --> 00:29:54,207
Cheguei há apenas um dia,

357
00:29:54,208 --> 00:29:56,397
e Lex já está me pressionando
para descobrir o seu segredo.

358
00:29:56,398 --> 00:29:58,841
Meu segredo?

359
00:30:01,285 --> 00:30:03,338
Parece familiar?

360
00:30:04,175 --> 00:30:06,286
Tem sempre a ver com você.

361
00:30:06,566 --> 00:30:09,835
Acho que não sabia que seu
novo melhor amigo tinha isso?

362
00:30:14,764 --> 00:30:16,739
Deve haver uma razão.

363
00:30:16,740 --> 00:30:18,475
O sobrenome dele, Clark.

364
00:30:18,476 --> 00:30:21,798
Lionel e Lex são iguais.

365
00:30:21,799 --> 00:30:23,697
E não irão parar
de usar as pessoas

366
00:30:23,698 --> 00:30:25,859
até descobrirem
a verdade sobre você.

367
00:30:30,099 --> 00:30:31,949
Desculpe, Clark...

368
00:30:32,229 --> 00:30:34,089
Mas não tenho escolha.

369
00:30:35,962 --> 00:30:37,898
Se eu entregar
aquele bracelete ao Lex,

370
00:30:37,899 --> 00:30:40,646
ele estará mais perto
de descobrir seu segredo.

371
00:30:41,798 --> 00:30:43,187
O único jeito de acabar
com isso tudo,

372
00:30:43,188 --> 00:30:45,528
é remover o Lex da equação.

373
00:30:47,668 --> 00:30:49,930
É minha vez de salvar você

374
00:30:49,931 --> 00:30:53,167
e todo mundo do Lex,
de uma vez por todas.

375
00:31:48,601 --> 00:31:49,799
Pete...

376
00:31:49,800 --> 00:31:51,400
Está atrasado.

377
00:31:53,000 --> 00:31:54,500
Tem razão.

378
00:31:54,501 --> 00:31:58,000
Devia ter feito
isso três anos atrás.

379
00:32:01,034 --> 00:32:03,633
Mais quantas pessoas irá
machucar?

380
00:32:03,634 --> 00:32:06,133
Quando isso tudo vai acabar?

381
00:32:16,001 --> 00:32:18,033
Onde está o bracelete, Pete?

382
00:32:23,401 --> 00:32:25,699
Não o encontrei.

383
00:32:25,700 --> 00:32:28,045
- Não está comigo.
- Onde está?

384
00:32:28,046 --> 00:32:30,300
Não está comigo.

385
00:32:34,332 --> 00:32:36,938
Estou começando
a perder a paciência, Pete.

386
00:32:36,939 --> 00:32:38,200
Então perca logo...

387
00:32:38,201 --> 00:32:40,267
Porque a verdade continuará
a mesma.

388
00:32:41,601 --> 00:32:43,634
Então talvez possamos ajudar.

389
00:33:03,501 --> 00:33:05,667
O que aconteceu, Clark?

390
00:33:05,668 --> 00:33:07,893
Você e eu, precisamos
conversar.

391
00:33:07,894 --> 00:33:11,629
Mas antes preciso impedir Pete
de cometer um grande erro.

392
00:33:33,833 --> 00:33:38,233
Não gosto disso
tanto quanto você, Pete.

393
00:33:38,234 --> 00:33:40,633
Mas preciso daquele bracelete.

394
00:33:40,634 --> 00:33:44,899
Essa é a última vez que irei
perguntar.

395
00:33:44,900 --> 00:33:46,099
Onde está?

396
00:33:46,100 --> 00:33:47,500
Não está comigo.

397
00:33:47,501 --> 00:33:49,133
Já disse que não está comigo.

398
00:33:49,134 --> 00:33:50,977
Nunca o tive.

399
00:33:52,967 --> 00:33:55,000
Está bem.

400
00:34:19,434 --> 00:34:22,367
Você está bem?

401
00:34:23,967 --> 00:34:26,868
Estou.

402
00:34:31,934 --> 00:34:34,899
Acho que o melhor de tudo
em saber seu segredo é...

403
00:34:34,900 --> 00:34:38,934
poder dizer...

404
00:34:38,935 --> 00:34:41,167
Obrigado.

405
00:34:51,434 --> 00:34:52,999
Tenho que admitir...

406
00:34:53,000 --> 00:34:55,541
Mano a mano era mais divertido
quando eu tinha poderes.

407
00:34:55,542 --> 00:34:57,629
Agora estou em desvantagem.

408
00:34:57,630 --> 00:34:59,133
Qual é, Pete.

409
00:34:59,134 --> 00:35:02,198
Mesmo sem poderes,
sempre esteve em desvantagem.

410
00:35:02,401 --> 00:35:04,581
Vamos torcer
para que se recupere logo.

411
00:35:05,733 --> 00:35:09,834
Clark, eu não quis dizer
aquelas coisas ontem.

412
00:35:10,814 --> 00:35:14,515
Você não é o culpado por minha
vida ter chegado a esse ponto.

413
00:35:15,301 --> 00:35:18,099
Sei que a kryptonita pode ter
te deixado um pouco alterado,

414
00:35:18,100 --> 00:35:19,868
mas não estava errado.

415
00:35:21,034 --> 00:35:23,064
Quase todos os dias,
me pergunto como seria

416
00:35:23,065 --> 00:35:24,539
não ter que viver
mentindo, mas...

417
00:35:24,540 --> 00:35:27,239
Você não pode. Eu sei.

418
00:35:27,240 --> 00:35:30,567
Nunca entendi o quanto era
difícil ser você.

419
00:35:33,199 --> 00:35:37,066
Tinha um pouco de inveja
da sua vida, e...

420
00:35:37,067 --> 00:35:39,799
Era mais fácil culpar você.

421
00:35:39,800 --> 00:35:41,100
Sinto muito.

422
00:35:46,401 --> 00:35:48,968
Está na hora de fazer
uma mudança na minha vida.

423
00:35:49,427 --> 00:35:51,533
Sei que existe
um herói dentro de mim.

424
00:35:51,534 --> 00:35:53,867
Eu apenas...

425
00:35:54,434 --> 00:35:57,498
Preciso encontrar
outra maneira de salvar o mundo.

426
00:36:05,467 --> 00:36:08,619
- Oi, Chloe.
- Oi.

427
00:36:08,800 --> 00:36:11,234
É o Pete "Barry Bonds"ou
o Pete "Hank Aaron"?

428
00:36:12,267 --> 00:36:14,968
É só o "Pete Ross".

429
00:36:15,934 --> 00:36:18,821
Só vim me desculpar
antes de ir embora.

430
00:36:18,965 --> 00:36:21,278
Clark me disse o que você fez.

431
00:36:21,306 --> 00:36:22,732
Obrigado.

432
00:36:22,733 --> 00:36:24,766
Arriscou sua vida
para me proteger.

433
00:36:24,767 --> 00:36:26,732
Não é mais uma definição
para "herói" apenas do dicionário,

434
00:36:26,733 --> 00:36:27,832
é a minha também.

435
00:36:27,833 --> 00:36:29,650
Não precisa se desculpar.

436
00:36:31,501 --> 00:36:35,300
Chloe, Lex me contou
que você tem um poder.

437
00:36:37,813 --> 00:36:40,100
Não precisa me contar qual é.

438
00:36:42,767 --> 00:36:44,699
Isso...

439
00:36:44,700 --> 00:36:46,766
é por ter arruinado
o seu computador.

440
00:36:46,767 --> 00:36:49,400
Pete...

441
00:36:49,401 --> 00:36:52,200
Prometa-me que não deixará
mais um ano se passar

442
00:36:52,201 --> 00:36:53,950
para nos vermos novamente.

443
00:36:53,951 --> 00:36:56,758
- Pode apostar que não.
- Venha aqui.

444
00:37:01,867 --> 00:37:04,333
Oi!

445
00:37:04,334 --> 00:37:06,634
Jimmy.

446
00:37:07,591 --> 00:37:09,597
Sem ressentimentos, cara.

447
00:37:09,598 --> 00:37:11,704
Decidi viver
minha vida em anonimato.

448
00:37:11,705 --> 00:37:13,400
Eu entendo.

449
00:37:13,821 --> 00:37:16,133
Alguns segredos é
melhor não contar.

450
00:37:17,601 --> 00:37:19,899
- Até mais.
- Até.

451
00:37:19,900 --> 00:37:21,233
Pete!

452
00:37:21,934 --> 00:37:24,166
Calma.

453
00:37:24,167 --> 00:37:26,701
Não tem kryptonita.

454
00:37:26,955 --> 00:37:28,399
Tchau.

455
00:37:32,601 --> 00:37:36,300
Então, vocês vão marcar
um encontro um dias desses?

456
00:37:36,591 --> 00:37:39,634
Quero dizer, parece que o
Gumby encontrou seu Pokey.

457
00:37:39,635 --> 00:37:41,215
- A menos que você...
- Estava certo.

458
00:37:41,216 --> 00:37:42,670
Pete e eu somos
apenas amigos.

459
00:37:42,671 --> 00:37:44,033
Legal.

460
00:37:45,602 --> 00:37:47,334
É, legal.

461
00:37:48,986 --> 00:37:50,766
E quanto a você?

462
00:37:50,767 --> 00:37:53,068
Como foi o encontro
com a Kara?

463
00:37:53,069 --> 00:37:54,434
Sabe...

464
00:37:55,301 --> 00:37:58,000
Kara é ótima, mas...

465
00:38:00,733 --> 00:38:04,000
Parece que perdemos a faísca.

466
00:38:06,000 --> 00:38:07,533
Lamento.

467
00:38:07,534 --> 00:38:10,634
Não lamenta não.

468
00:38:11,044 --> 00:38:14,166
Não, o que quis
dizer é que...

469
00:38:14,167 --> 00:38:16,363
Espero que você não lamente.

470
00:38:18,246 --> 00:38:22,033
Devia ter apenas dito
que não lamento, não é?

471
00:38:28,401 --> 00:38:30,699
Algum interesse em descobrir

472
00:38:30,700 --> 00:38:33,266
se conseguimos
acender uma chama

473
00:38:33,267 --> 00:38:35,033
enquanto tomamos um café?

474
00:38:38,301 --> 00:38:40,734
Eu levo o gás butano.

475
00:40:01,800 --> 00:40:03,367
Sr. Luthor?

476
00:40:03,557 --> 00:40:05,766
Chequei com o observatório
de Metropolis

477
00:40:05,767 --> 00:40:08,500
sobre a constelação
no brasão de sua família.

478
00:40:08,501 --> 00:40:12,633
A última vez que essas estrelas
estavam alinhadas desse jeito,

479
00:40:12,634 --> 00:40:15,133
foi em 7 de outubro de 1989.

480
00:40:16,634 --> 00:40:18,934
O dia da primeira
chuva de meteoros.

481
00:40:19,781 --> 00:40:22,400
E tem mais uma coisa.

482
00:40:36,092 --> 00:40:39,564
Desculpe-me.
Não queria incomodá-lo.

483
00:40:41,119 --> 00:40:43,845
Acho que fui bem claro.

484
00:40:44,640 --> 00:40:47,235
É sempre bem vinda aqui.

485
00:40:47,800 --> 00:40:50,412
Estava esperando
que dissesse isso.

486
00:40:50,767 --> 00:40:54,667
Não confio
mais no Clark e na Lana.

487
00:40:54,668 --> 00:40:58,149
E essa idéia de ir morar
com eles na fazenda...

488
00:41:00,098 --> 00:41:01,533
Espero que não se importe Lex,

489
00:41:01,534 --> 00:41:04,799
mas estava imaginando
se eu poderia ficar aqui...

490
00:41:04,800 --> 00:41:06,934
com você.

491
00:41:20,413 --> 00:41:24,305
www.insubs.com

