1
00:00:27,610 --> 00:00:31,608
Então, costumávamos ir
em lugares como este juntos?

2
00:00:36,767 --> 00:00:39,155
Não acredito que
não me lembro de nada.

3
00:00:40,139 --> 00:00:42,040
Você lembrará.

4
00:00:43,931 --> 00:00:46,428
Que tal eu ir lá pegar
a sua bebida favorita?

5
00:00:46,429 --> 00:00:47,847
Certo.

6
00:00:47,848 --> 00:00:49,591
Já volto.

7
00:00:58,431 --> 00:01:01,610
Com licença.
Passando.

8
00:01:03,993 --> 00:01:05,627
Ei.

9
00:01:06,603 --> 00:01:08,725
O promoter quer chiclete,
e eu estou sem.

10
00:01:08,726 --> 00:01:10,266
Tem algum aí?

11
00:01:10,267 --> 00:01:13,560
Olhe em volta, Einstein. Estamos
em uma fábrica de chicletes.

12
00:01:13,736 --> 00:01:15,327
Certo.

13
00:01:28,334 --> 00:01:30,288
<i>Vamos fazer barulho!</i>

14
00:01:30,289 --> 00:01:31,589
<i>Batam palmas...</i>

15
00:01:34,824 --> 00:01:38,664
<i>E aqui está
a banda "OneRepublic"!</i>

16
00:03:29,371 --> 00:03:31,037
Cuidado!

17
00:03:39,428 --> 00:03:40,980
O que aconteceu?

18
00:03:51,534 --> 00:03:53,549
Obrigada.

19
00:04:22,034 --> 00:04:25,769
Smallville - 7ª Temporada
Episódio 13- Hero

20
00:04:29,269 --> 00:04:33,267
Tradução: tv_crimes, NotKaren,
Jessy_Tagino e Neozin

21
00:04:36,540 --> 00:04:40,880
Sincronia: tv_crimes,
Neozin, jof e lovesick

22
00:04:44,501 --> 00:04:48,617
Revisão: FláP

23
00:04:51,652 --> 00:04:55,812
[Equipe InSUBs]
Qualidade é Insubstituível!

24
00:04:59,491 --> 00:05:03,919
www.insubs.com

25
00:05:17,301 --> 00:05:19,178
Bem, pelo menos a Kara
não esqueceu

26
00:05:19,179 --> 00:05:21,455
como gastar toda
a água quente.

27
00:05:23,121 --> 00:05:25,607
Sim, mas eu entendo que...

28
00:05:25,689 --> 00:05:28,984
ela ainda não conseguiu
recuperar a memória.

29
00:05:32,205 --> 00:05:34,688
Ela ainda pensa que
é de Minnesota.

30
00:05:35,859 --> 00:05:38,622
Mas acho que quanto mais
ela investiga seu passado,

31
00:05:38,623 --> 00:05:41,313
logo irá perceber
que é tudo uma mentira.

32
00:05:43,926 --> 00:05:47,831
Você acha que se ela fosse levada
até a fortaleza da solidão...

33
00:05:47,832 --> 00:05:49,460
poderia acelerar o processo?

34
00:05:49,461 --> 00:05:51,195
A última vez que fui até
o Jor-El para pedir conselho,

35
00:05:51,196 --> 00:05:53,783
ele me manteve preso
na fortaleza.

36
00:05:54,564 --> 00:05:56,446
Acho que é hora de dizer
a verdade a ela.

37
00:05:56,447 --> 00:05:58,608
Ela não acreditará em você.

38
00:05:59,526 --> 00:06:01,603
Clark, temos que protegê-la.

39
00:06:01,604 --> 00:06:04,809
Concordo, principalmente
por ela estar sendo...

40
00:06:04,810 --> 00:06:08,681
cortejada pelo Lex.

41
00:06:12,360 --> 00:06:15,301
Por mais que odeie admitir,
faz sentido.

44
00:06:23,885 --> 00:06:25,759
Isso a conecta a Krypton.

45
00:06:25,760 --> 00:06:27,419
Sim, mas...

46
00:06:27,552 --> 00:06:29,735
Eu pensei que o bracelete
havia sumido.

47
00:06:29,864 --> 00:06:32,585
Havia, mas deve existir
alguma maneira de encontrá-lo.

48
00:06:34,512 --> 00:06:39,614
Enquanto isso, aconselho
ficar de olhos abertos no...

49
00:06:39,628 --> 00:06:42,037
último "empreendimento" do Lex.

50
00:06:43,303 --> 00:06:46,775
Pete Ross.
Mas que surpresa.

51
00:06:46,776 --> 00:06:49,716
- Meu Deus, Pete!
- Ei.

52
00:06:51,693 --> 00:06:54,852
Pete, que bom te ver.
O que está fazendo aqui?

53
00:06:55,075 --> 00:06:57,463
Mais importante,
o que ele está fazendo aqui?

54
00:07:02,907 --> 00:07:05,497
Acho que as coisas mudaram mais
do que eu pensava por aqui.

55
00:07:06,314 --> 00:07:08,643
É uma longa história.

56
00:07:36,439 --> 00:07:38,291
Lex?

57
00:07:40,340 --> 00:07:42,267
Pelo jeito
o ar fresco da fazenda

58
00:07:42,268 --> 00:07:44,983
não é tão estimulante
como deveria pra ser.

59
00:07:47,510 --> 00:07:49,917
Eu passei todos os dias
perambulando naquele lugar,

60
00:07:49,918 --> 00:07:53,195
tentando achar algo que desse
uma sacudida na minha memória.

61
00:07:53,358 --> 00:07:56,505
Alguma coisa se sobressaiu?

62
00:07:56,506 --> 00:07:58,868
Algo além do comum?

63
00:07:59,624 --> 00:08:01,456
Na verdade, sim.

64
00:08:01,476 --> 00:08:03,386
Tudo.

65
00:08:04,263 --> 00:08:07,044
Não me sinto conectada
a nada disso.

66
00:08:08,131 --> 00:08:10,471
Mas obrigada por isso.

67
00:08:10,513 --> 00:08:12,012
Eu sei que é compatível
com a garota

68
00:08:12,042 --> 00:08:14,842
que era conhecida como
Kara Kent, mas...

69
00:08:15,089 --> 00:08:17,824
A garota desta pasta
não sou eu.

70
00:08:20,913 --> 00:08:23,458
O quão bem você
conhece o Clark?

71
00:08:24,165 --> 00:08:26,334
Confia nele?

72
00:08:28,469 --> 00:08:31,520
Gostaria de poder dizer sim.

73
00:08:34,595 --> 00:08:37,959
Estou começando a imaginar se
ele está escondendo algo de mim.

74
00:08:38,171 --> 00:08:41,657
Não parece estranho eu não ter
nenhum registro médico ou dentário?

75
00:08:41,940 --> 00:08:44,207
Quem não fica doente?

76
00:08:44,601 --> 00:08:47,126
O Clark pode ser bem evasivo.

77
00:08:47,635 --> 00:08:49,772
Por que ele mentiria para mim?

78
00:08:49,773 --> 00:08:51,825
O que pode ser tão horrível no meu
passado que ele não iria querer

79
00:08:51,826 --> 00:08:54,055
- que eu soubesse?
- Kara...

80
00:08:54,056 --> 00:08:56,130
Eu prometo...

81
00:08:56,162 --> 00:09:00,091
Farei tudo ao meu alcance para
ajudá-la a recuperar a memória.

82
00:09:03,013 --> 00:09:05,043
Agora, acho que o Clark
não mencionou nada

83
00:09:05,044 --> 00:09:07,212
sobre o seu bracelete perdido?

84
00:09:07,213 --> 00:09:09,034
Não.

85
00:09:10,480 --> 00:09:12,564
Então acho que devo
te contar.

86
00:09:17,465 --> 00:09:20,579
O desenho no seu bracelete
é um símbolo...

87
00:09:20,881 --> 00:09:24,640
Um símbolo compatível com outros
que apareceram por Smallville.

88
00:09:25,752 --> 00:09:29,484
Primeiro, encontraram pinturas
nas cavernas Kawatchee.

89
00:09:29,853 --> 00:09:32,737
Mas, recentemente,
diversos foram encontradas...

90
00:09:32,889 --> 00:09:35,237
queimados no celeiro dos Kent.

91
00:09:37,479 --> 00:09:39,903
O que Clark está
escondendo de você...

92
00:09:40,283 --> 00:09:42,998
tem ligação
com estes símbolos.

93
00:09:46,403 --> 00:09:50,014
O bracelete pode ser a pista
que revelará sua identidade.

94
00:10:01,162 --> 00:10:03,549
Certo.
Vejo você esta tarde.

95
00:10:04,092 --> 00:10:06,007
Tem certeza que não quer
que eu vá junto?

96
00:10:06,008 --> 00:10:09,158
Não tem problema, Ben me ajudará
a descarregar as vigas.

97
00:10:28,384 --> 00:10:31,470
O segredo do século não é
mais tão secreto.

98
00:10:32,206 --> 00:10:36,910
Lionel, Chloe e Lana sabem
de seu acidente extraterrestre?

99
00:10:36,911 --> 00:10:38,488
Aconteceu.

100
00:10:40,818 --> 00:10:45,194
A verdade é que já está em perigo,
sabendo meu segredo.

101
00:10:45,195 --> 00:10:47,108
Não quis contar
a mais ninguém...

102
00:10:47,109 --> 00:10:48,767
Deixe-me adivinhar.

103
00:10:48,768 --> 00:10:51,562
Teve que salvar o mundo
e foi pego.

104
00:10:51,563 --> 00:10:53,232
Vamos nessa.

105
00:11:01,465 --> 00:11:05,076
Imagino o que seu pai pensaria sobre
um Luthor estar em sua cozinha.

106
00:11:08,519 --> 00:11:09,913
2 a 1.

107
00:11:13,207 --> 00:11:15,358
Desde que meu pai se foi,

108
00:11:15,359 --> 00:11:17,749
Lionel fez muito por mim
e minha mãe.

109
00:11:19,257 --> 00:11:20,781
Tenho certeza que fez.

110
00:11:20,782 --> 00:11:23,610
Ele fez muito por
minha família também.

111
00:11:23,718 --> 00:11:26,912
Tomou a fábrica,
causou o divórcio dos meus pais.

112
00:11:27,135 --> 00:11:29,203
É um santo.

113
00:11:32,517 --> 00:11:34,373
Não é mais assim.

114
00:11:34,818 --> 00:11:36,766
Não espero que entenda.

115
00:11:36,767 --> 00:11:39,616
Esteve afastado
por mais de 3 anos.

116
00:11:40,039 --> 00:11:41,654
O que esteve fazendo?

117
00:11:43,129 --> 00:11:46,101
Nem todos têm o emprego
dos sonhos, como a Chloe.

118
00:11:46,118 --> 00:11:48,184
Estive trabalhando
como roadie.

119
00:11:48,185 --> 00:11:50,113
Paga minhas contas.

120
00:11:50,439 --> 00:11:52,956
Podia ter retornado
minhas ligações.

121
00:11:54,831 --> 00:11:57,701
Acha que é fácil dizer
adeus ao melhor amigo?

122
00:11:58,340 --> 00:12:02,054
Não podia deixar alguém
saber de seu segredo.

123
00:12:02,918 --> 00:12:05,353
Achei melhor deixar tudo
no passado.

124
00:12:08,385 --> 00:12:11,246
- Não pedi isso.
- Eu sei.

125
00:12:11,247 --> 00:12:15,354
Mas mesmo assim, dormi
de olhos abertos desde então.

126
00:12:16,991 --> 00:12:20,965
Tive que abandonar tudo
por sua causa, Clark.

127
00:12:22,352 --> 00:12:26,881
E, sinceramente, foi melhor
que viver à sua sombra.

128
00:12:29,951 --> 00:12:31,772
Eu não sabia.

129
00:12:32,018 --> 00:12:34,482
Felizmente, tudo mudou.

130
00:12:41,683 --> 00:12:44,438
Finalmente elevei
meu jogo ao seu nível.

131
00:12:44,984 --> 00:12:47,698
- O que houve com você?
- Não importa.

132
00:12:47,699 --> 00:12:49,969
Outro dia,
salvei uma garota.

133
00:12:49,970 --> 00:12:52,607
Pude saber como
é ser como você,

134
00:12:52,719 --> 00:12:54,695
um herói!

135
00:12:58,790 --> 00:13:01,872
Seja o que for, precisamos
descobrir como reverter.

136
00:13:02,998 --> 00:13:06,005
Devia saber que não consegue
ficar feliz por mim.

137
00:13:08,992 --> 00:13:10,400
Quero que tenha cuidado.

138
00:13:10,435 --> 00:13:12,583
E me esconder,
como você?

139
00:13:12,584 --> 00:13:15,665
Este não é você.
É a Kriptonita.

140
00:13:15,985 --> 00:13:18,113
Ela deforma a realidade.

141
00:13:18,148 --> 00:13:20,957
A única coisa deformada é o
número de vidas que vai destruir

142
00:13:20,958 --> 00:13:22,876
escondendo seus poderes.

143
00:13:23,151 --> 00:13:25,792
Não porei esse fardo na vida
dos outros, como você fez.

144
00:13:26,716 --> 00:13:29,950
As coisas mudam, Clark.
Divida a glória agora.

145
00:13:29,951 --> 00:13:35,056
Se tentar me impedir, não é só meu
segredo que poderá ser descoberto.

146
00:13:52,874 --> 00:13:56,337
Com quem devo reclamar
sobre meu provedor?

147
00:13:56,920 --> 00:13:59,187
Não tenho acesso aos arquivos.

148
00:13:59,241 --> 00:14:02,530
Ótimo, obrigada!

149
00:14:02,667 --> 00:14:04,521
Já abriu meu email?

150
00:14:04,522 --> 00:14:08,093
Desculpe, o suporte estava
um inferno.

151
00:14:08,094 --> 00:14:11,078
Um problema na rede
deixou tudo lento.

152
00:14:11,113 --> 00:14:12,743
Certo. Pronto.

153
00:14:15,535 --> 00:14:17,374
Impressionante, não?

154
00:14:22,637 --> 00:14:24,310
Meu Deus.

155
00:14:24,311 --> 00:14:25,915
Eu sei, não é?

156
00:14:25,916 --> 00:14:28,819
Os membros elásticos desse cara
vão levá-lo para a primeira página.

157
00:14:28,820 --> 00:14:32,432
Jimmy, é Pete Ross.
Era meu melhor amigo.

158
00:14:32,467 --> 00:14:34,754
Antes do Clark.

159
00:14:36,435 --> 00:14:39,245
Trocou ele pelo Clark?

160
00:14:41,198 --> 00:14:42,804
Não.

161
00:14:42,839 --> 00:14:45,773
Éramos todos amigos.
Melhores amigos.

162
00:14:46,108 --> 00:14:48,834
Ele vai virar uma estrela.

163
00:14:48,869 --> 00:14:51,694
É a primeira aberração
causada pelo meteoro.

164
00:14:53,102 --> 00:14:56,002
Um sujeito biologicamente
melhorado,

165
00:14:58,852 --> 00:15:01,504
disposto a ser entrevistado
sobre seus poderes.

166
00:15:02,077 --> 00:15:04,849
Só preciso enfeitar
um pouco mais.

167
00:15:04,850 --> 00:15:07,107
- Entrevistado? É sério?
- Sim.

168
00:15:07,108 --> 00:15:10,627
Imagine o que pode fazer pela imagem
dos atingidos pelo meteoro.

169
00:15:10,628 --> 00:15:12,460
Ele é inteligente, engraçado.

170
00:15:12,489 --> 00:15:16,174
Sua história é genial,
é incrível.

171
00:15:17,490 --> 00:15:20,213
Ele pode ser
uma propaganda ambulante,

172
00:15:20,214 --> 00:15:24,745
mas ainda que aprecie
sua atitude politicamente correta,

173
00:15:24,746 --> 00:15:27,161
a impressa faria dele
uma atração de circo.

174
00:15:27,162 --> 00:15:28,641
É só uma entrevista.

175
00:15:34,662 --> 00:15:36,796
Talvez você esteja certo.

176
00:15:37,978 --> 00:15:42,770
Se importa se eu embelezar o texto,
torná-lo mais fluido?

177
00:15:42,771 --> 00:15:44,992
Dê seu toque de Hemingway.

178
00:15:44,993 --> 00:15:46,767
Estou indo até a fábrica.

179
00:15:46,768 --> 00:15:49,715
Falarei com colegas do homem-elástico
antes que vão embora.

180
00:15:50,535 --> 00:15:52,200
Obrigado.

181
00:15:54,156 --> 00:15:56,403
Muito obrigado!

182
00:16:01,562 --> 00:16:04,558
Clark, temos um problema.

183
00:16:04,559 --> 00:16:07,019
E parece que está crescendo.

184
00:16:38,385 --> 00:16:39,855
Chloe.

185
00:16:39,856 --> 00:16:42,943
Fico feliz que alguém aproveita
a porta aberta.

186
00:16:42,944 --> 00:16:45,049
O suporte me disse
que você monitora

187
00:16:45,050 --> 00:16:47,668
todos os computadores
do Planeta Diário.

188
00:16:49,260 --> 00:16:51,883
Não está autorizado,
não é ético.

189
00:16:51,884 --> 00:16:54,454
Palavras duras vindas
de uma repórter tão jovem.

190
00:16:54,455 --> 00:16:56,725
Não deveria usá-las
em suas matérias?

191
00:16:56,885 --> 00:16:58,809
Boa idéia.

192
00:16:58,810 --> 00:17:01,513
Acho que "Espionagem"
é uma boa manchete.

193
00:17:01,810 --> 00:17:04,079
Sou novo aqui,

194
00:17:04,080 --> 00:17:07,640
mas achava que Lois era primeira
nas teorias de conspiração.

195
00:17:07,641 --> 00:17:10,524
Entrou no meu computador,
copiou meus arquivos!

196
00:17:10,525 --> 00:17:12,321
Tenho direitos!

197
00:17:12,322 --> 00:17:14,619
Não.
Não tem direitos.

198
00:17:15,317 --> 00:17:17,240
Tem deveres.

199
00:17:17,241 --> 00:17:20,572
Sou dono do Planeta Diário
e tudo mais nesta sala.

200
00:17:20,573 --> 00:17:23,595
Se tem problemas
com a administração,

201
00:17:23,596 --> 00:17:27,905
fique à vontade para investigar o
nível de consideração do concorrente!

202
00:17:28,608 --> 00:17:30,627
Está liberada.

203
00:17:47,217 --> 00:17:50,308
- Que horas é o show?
- Às 20:00.

204
00:17:50,309 --> 00:17:52,240
- Valeu, cara.
- Paz.

205
00:17:53,909 --> 00:17:55,420
Oi, C.K.

206
00:17:55,421 --> 00:17:57,664
Soube como Pete
esticou ontem?

207
00:17:57,665 --> 00:17:59,846
Seu braço virou borracha
na minha frente.

208
00:17:59,847 --> 00:18:02,348
Talvez não tenha
visto bem, Jimmy.

209
00:18:02,435 --> 00:18:05,805
Não quer pensar que um
de seus amigos é uma aberração?

210
00:18:05,806 --> 00:18:09,365
Só não quero achar
que tem algo contra eles.

211
00:18:09,504 --> 00:18:11,507
Não é isso, apenas não quero que
algo aconteça com Pete.

212
00:18:11,508 --> 00:18:12,617
Só isso.

213
00:18:12,633 --> 00:18:14,691
Como o quê?
Receber o crédito que ele merece?

214
00:18:14,917 --> 00:18:16,783
Pete Ross é um herói,
salvou a vida da Kara.

215
00:18:16,784 --> 00:18:19,631
e teve a coragem de revelar
isso ao resto do mundo...

216
00:18:19,632 --> 00:18:21,249
É uma grande coisa.

217
00:18:22,257 --> 00:18:24,908
Não sei se o resto do mundo
verá dessa forma.

218
00:18:24,909 --> 00:18:25,909
Por quê?

219
00:18:25,910 --> 00:18:28,861
O mundo precisa de um herói,
agora mais do que nunca.

220
00:18:32,792 --> 00:18:36,040
Talvez os afetados pelos meteoros
possam estar entre nós sem medo.

221
00:18:37,336 --> 00:18:39,785
Você não iria querer
ser amigo de um?

222
00:19:21,218 --> 00:19:23,859
Sempre soube que "A Tocha"
a levaria para as grandes ligas.

223
00:19:23,860 --> 00:19:27,620
Pete! É tão bom te ver.

224
00:19:28,770 --> 00:19:30,183
Não fique tão impressionado.

225
00:19:30,184 --> 00:19:32,112
Fui de peixe grande
em uma lagoa pequena,

226
00:19:32,113 --> 00:19:34,332
para um peixinho no oceano.

227
00:19:34,809 --> 00:19:37,211
Eu, por exemplo,
li todas as suas histórias.

228
00:19:37,212 --> 00:19:40,545
mesmo que algumas coisas
mudem, algumas continuam iguais.

229
00:19:41,022 --> 00:19:42,753
Concordo.

230
00:19:42,754 --> 00:19:44,850
Estou no processo de
limpeza da carnificina diária

231
00:19:44,851 --> 00:19:47,470
do Lex Luthor,
enquanto falamos.

232
00:19:48,171 --> 00:19:49,809
Esse é um nome que não esqueço.

233
00:19:50,066 --> 00:19:53,517
Ele está monitorando todos os
computadores do Planeta Diário.

234
00:19:53,518 --> 00:19:56,385
Todo o meu trabalho
fica sob o bloqueio dele.

235
00:19:56,584 --> 00:19:59,658
Não consegue fazer Voodoo
virtual e conseguir de volta?

236
00:20:00,111 --> 00:20:03,744
É um tipo de ataque direto
de um vírus pesado.

237
00:20:03,939 --> 00:20:08,104
Todos esses arquivos estarão para
sempre nas garras do cidadão Lex.

238
00:20:10,938 --> 00:20:13,535
Talvez possa dar algo
para desviar sua atenção.

239
00:20:20,777 --> 00:20:22,351
Legal, não?

240
00:20:22,388 --> 00:20:25,042
Na verdade, sim.

241
00:20:26,657 --> 00:20:28,000
Venha aqui.

242
00:20:28,001 --> 00:20:31,841
Não quer Lex nem ninguém
vendo que pode fazer isso.

243
00:20:31,968 --> 00:20:33,232
Vamos, Chloe.

244
00:20:33,233 --> 00:20:36,030
Não me diga que Clark também
a assustou com o segredo dele?

245
00:20:36,031 --> 00:20:38,285
Sei que não quis dizer isso.
Porque não se refere ao Clark.

246
00:20:38,286 --> 00:20:39,833
Não?

247
00:20:40,199 --> 00:20:43,699
Quero dizer, lembro como
era, acobertando ele.

248
00:20:44,066 --> 00:20:46,378
Sempre tendo que ter
cuidado com o que falava,

249
00:20:46,564 --> 00:20:49,997
mentindo para você.

250
00:20:51,081 --> 00:20:53,288
Ás vezes não se tem outra opção.

251
00:20:53,423 --> 00:20:55,262
Sim, você tem.

252
00:20:55,263 --> 00:20:59,160
E para variar, estou feliz de não
estar seguindo os passos do Clark.

253
00:20:59,689 --> 00:21:03,200
Sem segredos, Chloe.
Coloque na primeira página.

254
00:21:03,626 --> 00:21:06,482
Tudo bem, Pete, entendi todo o
pensamento "Caçando Celebridades",

255
00:21:06,483 --> 00:21:09,917
e agora você pode caçar
algumas dessas celebridades.

256
00:21:09,918 --> 00:21:12,631
Mas e todos os
afetados pelos meteoros,

257
00:21:12,632 --> 00:21:15,249
que ainda gostam de privacidade?

258
00:21:15,250 --> 00:21:18,509
Se querem continuar mentindo
o problema é deles.

259
00:21:26,092 --> 00:21:27,985
Talvez seja hora
de todos perceberem,

260
00:21:27,986 --> 00:21:30,438
que um verdadeiro herói
não se esconde nas sombras.

261
00:21:30,904 --> 00:21:32,533
Com licença.

262
00:21:56,667 --> 00:21:58,921
Está procurando alguma coisa?

263
00:21:59,726 --> 00:22:00,765
Lana.

264
00:22:01,986 --> 00:22:03,240
Eu estava...

265
00:22:03,368 --> 00:22:07,738
Kara, não acho que Clark gostaria
que você mexesse nas coisas dele.

266
00:22:16,748 --> 00:22:18,998
O que sabe sobre esses símbolos?

267
00:22:22,538 --> 00:22:24,612
O mesmo que todos em Smallville.

268
00:22:24,613 --> 00:22:26,634
São de uma tribo indígena local.

269
00:22:26,635 --> 00:22:29,836
Então por que estavam
no bracelete que eu usava?

270
00:22:30,721 --> 00:22:33,506
Talvez tenha comprado
quando foi visitar os Kents,

271
00:22:33,507 --> 00:22:36,301
ou tenham mandando
para você como presente.

272
00:22:40,860 --> 00:22:42,872
Sabe o que é impressionante?

273
00:22:43,023 --> 00:22:45,478
Como você e o Clark conseguem
mentir automaticamente.

274
00:22:45,479 --> 00:22:47,005
Kara.

275
00:22:47,006 --> 00:22:50,130
Sei sobre os símbolos
queimando no celeiro...

276
00:22:50,131 --> 00:22:52,001
e no campo.

277
00:22:53,655 --> 00:22:55,605
E sei sobre isso.

278
00:22:59,670 --> 00:23:02,586
Uma tatuagem que de algum
modo você não tem mais.

279
00:23:03,527 --> 00:23:05,707
Onde conseguiu isso?

280
00:23:06,885 --> 00:23:08,589
Lex.

281
00:23:17,589 --> 00:23:19,033
Kara.

282
00:23:19,373 --> 00:23:20,996
Lex tem um jeito de ser herói,

283
00:23:20,997 --> 00:23:24,475
no exato momento em que
você precisa ser salva.

284
00:23:25,438 --> 00:23:28,208
Sei o quão sedutor isso pode ser.

285
00:23:29,729 --> 00:23:31,079
Um dia, ele vai virar a mesa

286
00:23:31,080 --> 00:23:34,412
e você vai perceber
que foi tudo mentira.

287
00:23:38,328 --> 00:23:41,656
Se quer mesmo provar que é o Lex
quem está mentindo,

288
00:23:42,492 --> 00:23:44,804
então me diga a verdade.

289
00:23:45,258 --> 00:23:48,157
Sei que está
escondendo alguma coisa.

290
00:23:49,616 --> 00:23:51,955
Por favor, Lana.

291
00:24:06,142 --> 00:24:10,339
Pode continuar
escondendo meu passado,

292
00:24:10,906 --> 00:24:12,651
mas um dia...

293
00:24:13,610 --> 00:24:15,905
vou descobrir a verdade.

294
00:25:13,111 --> 00:25:15,736
Por favor, não me
deixe atrapalhá-lo.

295
00:25:17,495 --> 00:25:19,804
Tem sido um herói e tanto
esses dias, não é Pete?

296
00:25:20,267 --> 00:25:21,817
Salvando Kara.

297
00:25:22,438 --> 00:25:24,297
E agora tenho a impressão de que
está tentando impressionar a Chloe.

298
00:25:24,298 --> 00:25:28,131
Tentado apagar todos os projetos
extracurriculares dela.

299
00:25:28,486 --> 00:25:30,829
Acho que algumas
coisas nunca mudam.

300
00:25:31,684 --> 00:25:33,899
Você é a prova viva disso.

301
00:25:33,900 --> 00:25:36,997
Sabe, talvez tenhamos
mais em comum do que imagina.

302
00:25:36,998 --> 00:25:38,929
Ambos temos um amigo
que nos deixa para baixo.

303
00:25:38,930 --> 00:25:41,139
E algo me diz que você sabe como é

304
00:25:41,140 --> 00:25:45,514
amar uma mulher que continua
apaixonada por Clark Kent.

305
00:25:46,394 --> 00:25:47,849
Talvez estivesse errado.

306
00:25:48,873 --> 00:25:50,704
Algumas coisas mudam.

307
00:25:52,200 --> 00:25:54,680
Está mais louco do que antes.

308
00:25:56,384 --> 00:26:01,424
Acho que Olive Branch é uma
resposta civilizada, para invadir.

309
00:26:02,076 --> 00:26:05,091
Mas por onde quer que olhe,
a verdade é só uma...

310
00:26:05,092 --> 00:26:07,555
eu controlo o destino da Chloe.

311
00:26:07,556 --> 00:26:09,863
E se quer mesmo ser o herói dela,

312
00:26:09,864 --> 00:26:13,261
terá que colocar essa maravilhosa
habilidade para funcionar.

313
00:26:14,444 --> 00:26:17,168
Existe um certo bracelete,

314
00:26:17,169 --> 00:26:20,110
que acredito que esteja
trancado no cofre do meu pai.

315
00:26:21,153 --> 00:26:22,498
Eu o quero.

316
00:26:22,499 --> 00:26:24,244
Sei que quer.

317
00:26:25,724 --> 00:26:27,737
Mas Chloe não iria gostar de
ver você usando o trabalho dela

318
00:26:27,738 --> 00:26:29,605
para me obrigar a fazer algo.

319
00:26:30,068 --> 00:26:32,847
Não estou falando do trabalho dela.

320
00:26:33,981 --> 00:26:37,233
Estou falando do segredo
que ela tem guardado.

321
00:26:40,149 --> 00:26:41,580
Quer mesmo ser o motivo

322
00:26:41,581 --> 00:26:45,345
de o mundo saber que a Chloe é
um dos afetados pelos meteoros?

323
00:26:53,790 --> 00:26:55,464
Um caminho na fábrica de chiclete?

324
00:26:55,465 --> 00:26:57,240
Tem sido usado como um
ponto de encontro para bandas.

325
00:26:57,241 --> 00:26:58,823
Até que foi fechado
há alguns meses.

326
00:26:58,824 --> 00:27:00,179
Já foi fechado?

327
00:27:00,180 --> 00:27:03,027
Talvez na próxima vez não
deixem o sabor durar tanto.

328
00:27:03,028 --> 00:27:05,209
Descobri a fonte de poder do Pete.

329
00:27:05,210 --> 00:27:06,788
Chiclete enriquecido
com kryptonita.

330
00:27:06,789 --> 00:27:08,212
Encontrei um estoque cheio.

331
00:27:08,213 --> 00:27:09,534
Goma de mascar?

332
00:27:09,535 --> 00:27:11,165
Nada mas é sagrado?

333
00:27:11,200 --> 00:27:13,033
Eu a destruí, mas temos
que encontrar Pete.

334
00:27:13,034 --> 00:27:14,532
Suas atitudes estão mudando.

335
00:27:14,533 --> 00:27:17,066
Você teve um pouco
de Pete "o chefe", também?

336
00:27:17,067 --> 00:27:18,966
Se ele ingerir mais kryptonita.

337
00:27:18,967 --> 00:27:20,767
Ambos sabemos
o que acontece às pessoas.

338
00:27:20,768 --> 00:27:22,366
A companhia está só esperando.

339
00:27:22,367 --> 00:27:24,500
E desde que a novidade com braços

340
00:27:24,501 --> 00:27:27,934
tem exibido suas habilidades,
ele tem...

341
00:27:32,567 --> 00:27:35,534
O que está acontecendo?

342
00:27:38,338 --> 00:27:40,899
Parece que é
algum tipo de vírus.

343
00:27:41,032 --> 00:27:43,157
Meu computador fritou.

344
00:27:43,158 --> 00:27:47,601
E pelo jeito, todos
também estão.

345
00:27:50,601 --> 00:27:52,932
Clark, acho que nosso novo
herói tornou-se um vigilante

346
00:27:52,933 --> 00:27:55,600
e sabotou o servidor do Planeta
Diário para me proteger.

347
00:27:55,601 --> 00:27:56,934
Ei, pessoal.

348
00:27:57,225 --> 00:27:59,155
Notícia bombástica.

349
00:27:59,389 --> 00:28:02,033
Pete foi ao escritório
do Lionel Luthor.

350
00:28:02,034 --> 00:28:03,734
Está roubando
alguma coisa para o Lex.

351
00:29:52,534 --> 00:29:55,252
Acho que o mundo só é
grande o bastante para um herói.

352
00:29:55,253 --> 00:29:57,751
Isso não é jeito de tornar-se
um herói, Pete.

353
00:29:57,776 --> 00:30:00,660
A kryptonita está afetando
seu julgamento.

354
00:30:01,700 --> 00:30:04,240
Só me diga o que Lex tem
contra você. Dou um jeito nisso.

355
00:30:04,241 --> 00:30:05,783
Fazendo o quê?

356
00:30:05,784 --> 00:30:08,207
Cheguei há apenas um dia,

357
00:30:08,208 --> 00:30:10,397
e Lex já está me pressionando
para descobrir o seu segredo.

358
00:30:10,398 --> 00:30:12,841
Meu segredo?

359
00:30:15,285 --> 00:30:17,338
Parece familiar?

360
00:30:18,175 --> 00:30:20,286
Tem sempre a ver com você.

361
00:30:20,566 --> 00:30:23,835
Acho que não sabia que seu
novo melhor amigo tinha isso?

362
00:30:28,764 --> 00:30:30,739
Deve haver uma razão.

363
00:30:30,740 --> 00:30:32,475
O sobrenome dele, Clark.

364
00:30:32,476 --> 00:30:35,798
Lionel e Lex são iguais.

365
00:30:35,799 --> 00:30:37,697
E não irão parar
de usar as pessoas

366
00:30:37,698 --> 00:30:39,859
até descobrirem
a verdade sobre você.

367
00:30:44,099 --> 00:30:45,949
Desculpe, Clark...

368
00:30:46,229 --> 00:30:48,089
Mas não tenho escolha.

369
00:30:49,962 --> 00:30:51,898
Se eu entregar
aquele bracelete ao Lex,

370
00:30:51,899 --> 00:30:54,646
ele estará mais perto
de descobrir seu segredo.

371
00:30:55,798 --> 00:30:57,187
O único jeito de acabar
com isso tudo,

372
00:30:57,188 --> 00:30:59,528
é remover o Lex da equação.

373
00:31:01,668 --> 00:31:03,930
É minha vez de salvar você

374
00:31:03,931 --> 00:31:07,167
e todo mundo do Lex,
de uma vez por todas.

375
00:32:02,601 --> 00:32:03,799
Pete...

376
00:32:03,800 --> 00:32:05,400
Está atrasado.

377
00:32:07,000 --> 00:32:08,500
Tem razão.

378
00:32:08,501 --> 00:32:12,000
Devia ter feito
isso três anos atrás.

379
00:32:15,034 --> 00:32:17,633
Mais quantas pessoas irá
machucar?

380
00:32:17,634 --> 00:32:20,133
Quando isso tudo vai acabar?

381
00:32:30,001 --> 00:32:32,033
Onde está o bracelete, Pete?

382
00:32:37,401 --> 00:32:39,699
Não o encontrei.

383
00:32:39,700 --> 00:32:42,045
- Não está comigo.
- Onde está?

384
00:32:42,046 --> 00:32:44,300
Não está comigo.

385
00:32:48,332 --> 00:32:50,938
Estou começando
a perder a paciência, Pete.

386
00:32:50,939 --> 00:32:52,200
Então perca logo...

387
00:32:52,201 --> 00:32:54,267
Porque a verdade continuará
a mesma.

388
00:32:55,601 --> 00:32:57,634
Então talvez possamos ajudar.

389
00:33:17,501 --> 00:33:19,667
O que aconteceu, Clark?

390
00:33:19,668 --> 00:33:21,893
Você e eu, precisamos
conversar.

391
00:33:21,894 --> 00:33:25,629
Mas antes preciso impedir Pete
de cometer um grande erro.

392
00:33:47,833 --> 00:33:52,233
Não gosto disso
tanto quanto você, Pete.

393
00:33:52,234 --> 00:33:54,633
Mas preciso daquele bracelete.

394
00:33:54,634 --> 00:33:58,899
Essa é a última vez que irei
perguntar.

395
00:33:58,900 --> 00:34:00,099
Onde está?

396
00:34:00,100 --> 00:34:01,500
Não está comigo.

397
00:34:01,501 --> 00:34:03,133
Já disse que não está comigo.

398
00:34:03,134 --> 00:34:04,977
Nunca o tive.

399
00:34:06,967 --> 00:34:09,000
Está bem.

400
00:34:33,434 --> 00:34:36,367
Você está bem?

401
00:34:37,967 --> 00:34:40,868
Estou.

402
00:34:45,934 --> 00:34:48,899
Acho que o melhor de tudo
em saber seu segredo é...

403
00:34:48,900 --> 00:34:52,934
poder dizer...

404
00:34:52,935 --> 00:34:55,167
Obrigado.

405
00:35:08,734 --> 00:35:10,299
Tenho que admitir...

406
00:35:10,300 --> 00:35:12,841
Mano a mano era mais divertido
quando eu tinha poderes.

407
00:35:12,842 --> 00:35:14,929
Agora estou em desvantagem.

408
00:35:14,930 --> 00:35:16,433
Qual é, Pete.

409
00:35:16,434 --> 00:35:19,498
Mesmo sem poderes,
sempre esteve em desvantagem.

410
00:35:19,701 --> 00:35:21,881
Vamos torcer
para que se recupere logo.

411
00:35:23,033 --> 00:35:27,134
Clark, eu não quis dizer
aquelas coisas ontem.

412
00:35:28,114 --> 00:35:31,815
Você não é o culpado por minha
vida ter chegado a esse ponto.

413
00:35:32,601 --> 00:35:35,399
Sei que a kryptonita pode ter
te deixado um pouco alterado,

414
00:35:35,400 --> 00:35:37,168
mas não estava errado.

415
00:35:38,334 --> 00:35:40,364
Quase todos os dias,
me pergunto como seria

416
00:35:40,365 --> 00:35:41,839
não ter que viver
mentindo, mas...

417
00:35:41,840 --> 00:35:44,539
Você não pode. Eu sei.

418
00:35:44,540 --> 00:35:47,867
Nunca entendi o quanto era
difícil ser você.

419
00:35:50,499 --> 00:35:54,366
Tinha um pouco de inveja
da sua vida, e...

420
00:35:54,367 --> 00:35:57,099
Era mais fácil culpar você.

421
00:35:57,100 --> 00:35:58,400
Sinto muito.

422
00:36:03,701 --> 00:36:06,268
Está na hora de fazer
uma mudança na minha vida.

423
00:36:06,727 --> 00:36:08,833
Sei que existe
um herói dentro de mim.

424
00:36:08,834 --> 00:36:11,167
Eu apenas...

425
00:36:11,734 --> 00:36:14,798
Preciso encontrar
outra maneira de salvar o mundo.

426
00:36:22,767 --> 00:36:25,919
- Oi, Chloe.
- Oi.

427
00:36:26,100 --> 00:36:28,534
É o Pete "Barry Bonds"ou
o Pete "Hank Aaron"?

428
00:36:29,567 --> 00:36:32,268
É só o "Pete Ross".

429
00:36:33,234 --> 00:36:36,121
Só vim me desculpar
antes de ir embora.

430
00:36:36,265 --> 00:36:38,578
Clark me disse o que você fez.

431
00:36:38,606 --> 00:36:40,032
Obrigado.

432
00:36:40,033 --> 00:36:42,066
Arriscou sua vida
para me proteger.

433
00:36:42,067 --> 00:36:44,032
Não é mais uma definição
para "herói" apenas do dicionário,

434
00:36:44,033 --> 00:36:45,132
é a minha também.

435
00:36:45,133 --> 00:36:46,950
Não precisa se desculpar.

436
00:36:48,801 --> 00:36:52,600
Chloe, Lex me contou
que você tem um poder.

437
00:36:55,113 --> 00:36:57,400
Não precisa me contar qual é.

438
00:37:00,067 --> 00:37:01,999
Isso...

439
00:37:02,000 --> 00:37:04,066
é por ter arruinado
o seu computador.

440
00:37:04,067 --> 00:37:06,700
Pete...

441
00:37:06,701 --> 00:37:09,500
Prometa-me que não deixará
mais um ano se passar

442
00:37:09,501 --> 00:37:11,250
para nos vermos novamente.

443
00:37:11,251 --> 00:37:14,058
- Pode apostar que não.
- Venha aqui.

444
00:37:19,167 --> 00:37:21,633
Oi!

445
00:37:21,634 --> 00:37:23,934
Jimmy.

446
00:37:24,891 --> 00:37:26,897
Sem ressentimentos, cara.

447
00:37:26,898 --> 00:37:29,004
Decidi viver
minha vida em anonimato.

448
00:37:29,005 --> 00:37:30,700
Eu entendo.

449
00:37:31,121 --> 00:37:33,433
Alguns segredos é
melhor não contar.

450
00:37:34,901 --> 00:37:37,199
- Até mais.
- Até.

451
00:37:37,200 --> 00:37:38,533
Pete!

452
00:37:39,234 --> 00:37:41,466
Calma.

453
00:37:41,467 --> 00:37:44,001
Não tem kryptonita.

454
00:37:44,255 --> 00:37:45,699
Tchau.

455
00:37:49,901 --> 00:37:53,600
Então, vocês vão marcar
um encontro um dias desses?

456
00:37:53,891 --> 00:37:56,934
Quero dizer, parece que o
Gumby encontrou seu Pokey.

457
00:37:56,935 --> 00:37:58,515
- A menos que você...
- Estava certo.

458
00:37:58,516 --> 00:37:59,970
Pete e eu somos
apenas amigos.

459
00:37:59,971 --> 00:38:01,333
Legal.

460
00:38:02,902 --> 00:38:04,634
É, legal.

461
00:38:06,286 --> 00:38:08,066
E quanto a você?

462
00:38:08,067 --> 00:38:10,368
Como foi o encontro
com a Kara?

463
00:38:10,369 --> 00:38:11,734
Sabe...

464
00:38:12,601 --> 00:38:15,300
Kara é ótima, mas...

465
00:38:18,033 --> 00:38:21,300
Parece que perdemos a faísca.

466
00:38:23,300 --> 00:38:24,833
Lamento.

467
00:38:24,834 --> 00:38:27,934
Não lamenta não.

468
00:38:28,344 --> 00:38:31,466
Não, o que quis
dizer é que...

469
00:38:31,467 --> 00:38:33,663
Espero que você não lamente.

470
00:38:35,546 --> 00:38:39,333
Devia ter apenas dito
que não lamento, não é?

471
00:38:45,701 --> 00:38:47,999
Algum interesse em descobrir

472
00:38:48,000 --> 00:38:50,566
se conseguimos
acender uma chama

473
00:38:50,567 --> 00:38:52,333
enquanto tomamos um café?

474
00:38:55,601 --> 00:38:58,034
Eu levo o gás butano.

475
00:40:19,100 --> 00:40:20,667
Sr. Luthor?

476
00:40:20,857 --> 00:40:23,066
Chequei com o observatório
de Metropolis

477
00:40:23,067 --> 00:40:25,800
sobre a constelação
no brasão de sua família.

478
00:40:25,801 --> 00:40:29,933
A última vez que essas estrelas
estavam alinhadas desse jeito,

479
00:40:29,934 --> 00:40:32,433
foi em 7 de outubro de 1989.

480
00:40:33,934 --> 00:40:36,234
O dia da primeira
chuva de meteoros.

481
00:40:37,081 --> 00:40:39,700
E tem mais uma coisa.

482
00:40:53,392 --> 00:40:56,864
Desculpe-me.
Não queria incomodá-lo.

483
00:40:58,419 --> 00:41:01,145
Acho que fui bem claro.

484
00:41:01,940 --> 00:41:04,535
É sempre bem vinda aqui.

485
00:41:05,100 --> 00:41:07,712
Estava esperando
que dissesse isso.

486
00:41:08,067 --> 00:41:11,967
Não confio
mais no Clark e na Lana.

487
00:41:11,968 --> 00:41:15,449
E essa idéia de ir morar
com eles na fazenda...

488
00:41:17,398 --> 00:41:18,833
Espero que não se importe Lex,

489
00:41:18,834 --> 00:41:22,099
mas estava imaginando
se eu poderia ficar aqui...

490
00:41:22,100 --> 00:41:24,234
com você.

491
00:41:37,713 --> 00:41:41,599
www.insubs.com

492
00:41:41,600 --> 00:41:46,600
Ajustes de Sincronia: Coringa

