1
00:00:07,000 --> 00:00:12,000
LegendasTV
apresenta
2
00:00:14,566 --> 00:00:19,285
S08E07
Dress Code
3
00:00:29,700 --> 00:00:33,700
Legenda:
Domingoss | Celsojp
4
00:00:36,700 --> 00:00:40,700
Legenda:
rickSG | milenaroc
5
00:00:43,700 --> 00:00:47,700
Legenda:
Gaboro | Lola
6
00:01:37,075 --> 00:01:40,179
@legendas
7
00:01:42,184 --> 00:01:45,804
www.legendas.tv
8
00:01:46,865 --> 00:01:49,115
Anteriormente em Dexter...
9
00:01:49,116 --> 00:01:51,786
Não é acidente
Zach Hamilton estar aqui.
10
00:01:52,647 --> 00:01:54,652
Ele é atraído por sangue,
como eu.
11
00:01:54,653 --> 00:01:57,264
E a esguichada arterial aqui
12
00:01:57,265 --> 00:01:58,662
indica que...
13
00:01:58,663 --> 00:02:01,812
O assassino cortou a carótida
no primeiro golpe.
14
00:02:02,916 --> 00:02:05,058
Vou promover Miller
a sargento.
15
00:02:05,059 --> 00:02:08,185
Está brincando comigo?
Você me fez querer isso
16
00:02:08,186 --> 00:02:09,826
e vai tirar de mim.
17
00:02:09,827 --> 00:02:12,334
Pesquisei um pouco
sobre você.
18
00:02:12,335 --> 00:02:14,910
Pesquisou sobre mim?
Como uma criminosa?
19
00:02:14,911 --> 00:02:16,666
Nikki...
20
00:02:17,400 --> 00:02:19,452
Dexter, esse é Oliver.
Oliver, Dexter.
21
00:02:19,453 --> 00:02:21,253
- Muito prazer.
- O prazer é meu.
22
00:02:23,815 --> 00:02:27,378
Zach Hamilton matou
Norma Rivera. Merece morrer.
23
00:02:27,379 --> 00:02:30,303
Isso não é um pouco intolerante,
vindo de você?
24
00:02:30,304 --> 00:02:33,650
E se ensinássemos
o código ao Zach?
25
00:02:33,651 --> 00:02:37,549
Talvez seja hora de ver
se a experiência funcionará.
26
00:02:37,550 --> 00:02:40,741
O que faz você pensar que Zach
pode aprender o código?
27
00:02:40,742 --> 00:02:42,142
Vejo algo nele.
28
00:02:42,143 --> 00:02:46,400
- Por que ia matar seu pai?
- Ele está matando minha mãe.
29
00:02:46,401 --> 00:02:48,976
Ela está se embebedando
por causa dele.
30
00:02:48,977 --> 00:02:51,433
Mas você matou
porque queria matar.
31
00:02:51,434 --> 00:02:53,122
Vá em frente e me mate.
32
00:02:54,012 --> 00:02:57,419
- Por quê?
- Senão, farei de novo.
33
00:02:57,420 --> 00:02:59,153
Não consigo evitar.
34
00:02:59,154 --> 00:03:01,601
Estou pronto
para ser um pai espiritual?
35
00:03:03,356 --> 00:03:05,083
Ei, você está bem?
36
00:03:05,084 --> 00:03:08,296
- Não me sinto bem.
- Deb?
37
00:03:12,129 --> 00:03:13,799
Olá, Dexter.
38
00:03:16,322 --> 00:03:18,092
Lembra-se de mim?
39
00:03:22,073 --> 00:03:25,731
"CÓDIGO DE VESTIMENTA"
40
00:03:44,814 --> 00:03:46,780
- Alô?
- Dexter?
41
00:03:47,584 --> 00:03:49,648
Eu ia deixar
outra mensagem.
42
00:03:50,098 --> 00:03:51,649
Onde esteve pela manhã?
43
00:03:51,650 --> 00:03:53,550
A última coisa
que lembro é...
44
00:03:55,420 --> 00:03:58,593
- Hannah.
- Está tudo bem?
45
00:03:58,594 --> 00:04:00,787
Não se Hannah pegou a Deb.
46
00:04:03,323 --> 00:04:05,121
Não posso falar agora.
47
00:04:05,122 --> 00:04:07,941
Achei que deveria saber
que Zach Hamilton ligou.
48
00:04:08,442 --> 00:04:11,401
Estou feliz
por não ter matado ele, Dexter.
49
00:04:12,139 --> 00:04:13,739
Tenho que ir.
50
00:04:14,599 --> 00:04:18,738
- Deb, está bem?
- Dex, onde está, porra?
51
00:04:18,739 --> 00:04:20,301
Só um minuto.
52
00:04:22,740 --> 00:04:25,554
Estou perto de Kendall.
Está sozinha?
53
00:04:25,555 --> 00:04:28,645
Por que não estaria?
Por que está tão longe?
54
00:04:28,646 --> 00:04:31,517
Preciso que venha me buscar.
Consegue dirigir?
55
00:04:31,518 --> 00:04:34,014
Acho que sim.
Quem sabe, caralho?
56
00:04:35,310 --> 00:04:37,793
Acordei no chão,
me sentindo mal.
57
00:04:37,794 --> 00:04:41,808
Você não estava aqui.
Que merda está acontecendo?
58
00:04:41,809 --> 00:04:43,702
Venha me buscar.
59
00:04:43,703 --> 00:04:46,483
Mando a localização.
Falamos quando você chegar.
60
00:04:48,791 --> 00:04:52,954
Hannah nos drogou
e me deixou no meio do nada.
61
00:04:52,955 --> 00:04:55,845
Se ela voltou
porque nos queria mortos,
62
00:04:56,946 --> 00:04:59,222
então por que
ainda estamos aqui?
63
00:05:05,259 --> 00:05:08,493
- Foi a Hannah, não foi?
- Foi.
64
00:05:10,283 --> 00:05:13,833
Eu a vi antes de desmaiar
e acordei aqui.
65
00:05:14,527 --> 00:05:16,525
Ela deve ter
drogado a comida.
66
00:05:16,526 --> 00:05:19,176
Se ela nos envenenou,
por que não nos matou?
67
00:05:19,177 --> 00:05:22,054
Quem sabe, Dexter?
Talvez consumimos pouco veneno.
68
00:05:22,055 --> 00:05:24,392
Talvez ela só queira avisar
que está por aí.
69
00:05:24,393 --> 00:05:26,175
Pode ter sido só o começo.
70
00:05:28,763 --> 00:05:32,194
Se fôssemos normais,
iríamos aos Federais.
71
00:05:33,210 --> 00:05:35,587
Não podemos.
Ela sabe tudo sobre mim.
72
00:05:35,588 --> 00:05:38,085
Ela não falou da outra vez.
73
00:05:38,086 --> 00:05:39,868
Porque estava apaixonada
por mim.
74
00:05:41,428 --> 00:05:45,248
Me drogar e jogar na estrada,
sugere que isso tenha mudado.
75
00:05:47,006 --> 00:05:49,166
Então o que vamos fazer?
76
00:05:50,854 --> 00:05:53,460
Há câmeras de segurança.
77
00:05:54,509 --> 00:05:56,682
Elas devem ter filmado.
78
00:05:56,683 --> 00:05:59,872
Vou pedir as imagens
e tentar pegar a placa.
79
00:06:05,156 --> 00:06:07,382
Pensei que essa parte
da minha vida já era.
80
00:06:08,700 --> 00:06:10,326
Eu também.
81
00:06:13,297 --> 00:06:15,145
O momento que te pedi
para matá-la,
82
00:06:15,146 --> 00:06:19,166
foi quando comecei a me perder,
e acabei de voltar ao normal.
83
00:06:22,541 --> 00:06:24,480
Não quero lidar com isso.
84
00:06:25,963 --> 00:06:28,316
Quero que ela morra.
85
00:06:28,317 --> 00:06:30,543
Deb, vou cuidar disso.
Eu juro.
86
00:06:54,446 --> 00:06:58,375
Hannah.
Fico louco só de pensar nela.
87
00:07:03,987 --> 00:07:07,324
Tenho que pedir
as imagens da câmera.
88
00:07:16,835 --> 00:07:19,197
Zach?
O que faz aqui?
89
00:07:19,198 --> 00:07:21,729
Você ia me encontrar de manhã.
Esperei o dia todo.
90
00:07:21,730 --> 00:07:24,053
- Poderia ser seguido.
- Por quem?
91
00:07:24,054 --> 00:07:26,473
Detetive Quinn?
É fácil despistá-lo.
92
00:07:26,874 --> 00:07:29,728
Um dia, ele estará lá
quando você menos esperar.
93
00:07:29,729 --> 00:07:31,994
Nunca mais venha
à minha casa.
94
00:07:31,995 --> 00:07:33,821
- Só queria falar...
- Nunca!
95
00:07:34,787 --> 00:07:37,463
Não podemos
ser vistos juntos em público.
96
00:07:37,464 --> 00:07:40,617
- É a sua primeira lição.
- Meu Deus, desculpe.
97
00:07:41,200 --> 00:07:45,823
- Falei com a Dra. Vogel e...
- O que ela disse, exatamente?
98
00:07:48,691 --> 00:07:53,452
Que você tem
um estilo de vida que...
99
00:07:56,666 --> 00:08:01,446
permite que faça
o que temos em comum...
100
00:08:03,185 --> 00:08:05,778
E isso seria algo
que eu também poderia fazer.
101
00:08:07,408 --> 00:08:10,343
Porra,
tenho tantas perguntas.
102
00:08:10,344 --> 00:08:12,910
E vou respondê-las
da melhor maneira possível.
103
00:08:14,924 --> 00:08:17,155
Vai me ajudar
a ser como você?
104
00:08:17,633 --> 00:08:20,084
Nem finja...
105
00:08:21,654 --> 00:08:23,264
Olá, Dexter.
106
00:08:25,300 --> 00:08:27,218
Vamos dar um mergulho
no meio da noite.
107
00:08:27,219 --> 00:08:28,979
Divirtam-se.
108
00:08:29,833 --> 00:08:32,517
- Quem é ela?
- Minha vizinha.
109
00:08:33,500 --> 00:08:36,265
- Ela é bonita.
- Sim, ela é bonita.
110
00:08:36,266 --> 00:08:37,888
Precisa ir para casa.
111
00:08:37,889 --> 00:08:40,163
- Quando vamos falar...
- Eu te ligo.
112
00:08:40,164 --> 00:08:42,209
Apareceu algo
com o qual preciso lidar.
113
00:08:42,210 --> 00:08:43,810
É do meu emprego.
114
00:08:43,811 --> 00:08:46,541
O que é algo
que precisa arranjar.
115
00:08:46,542 --> 00:08:48,069
Por quê?
Tenho dinheiro.
116
00:08:48,070 --> 00:08:51,830
É estranho e mora com a mãe.
Escreva logo na testa.
117
00:08:53,109 --> 00:08:57,862
Só estou dizendo
que precisa de um disfarce.
118
00:08:57,863 --> 00:09:00,255
Para parecer normal.
119
00:09:00,656 --> 00:09:02,453
Claro, entendo.
120
00:09:04,289 --> 00:09:06,689
Zach, entendo
pelo que está passando.
121
00:09:07,669 --> 00:09:09,360
Vou te ajudar com isso.
122
00:09:10,778 --> 00:09:12,417
Certo.
123
00:09:14,547 --> 00:09:16,206
Obrigado.
124
00:09:22,930 --> 00:09:25,303
Ela não foi vista
desde que desapareceu?
125
00:09:25,924 --> 00:09:27,390
Obrigada.
126
00:09:28,899 --> 00:09:30,855
Filha da mãe.
127
00:09:32,150 --> 00:09:34,807
- O que está fazendo?
- Nada.
128
00:09:35,191 --> 00:09:37,584
Por que parece que acabou
de ser pega no flagra?
129
00:09:39,025 --> 00:09:41,507
O que está fazendo?
Assistindo pornô?
130
00:09:41,508 --> 00:09:43,630
- Não.
- O computador é da empresa.
131
00:09:43,631 --> 00:09:45,859
- Dá para...
- E eu sou o chefe.
132
00:09:46,885 --> 00:09:50,144
Hannah McKay.
Namorada do Wayne Randall, não?
133
00:09:50,145 --> 00:09:53,300
Foi presa por algum motivo
e acabou escapando? Por que...?
134
00:09:53,301 --> 00:09:56,927
- Por que está investigando-a?
- Não é da sua conta. Cai fora.
135
00:09:56,928 --> 00:09:58,894
- Jesus, relaxa.
- Não, eu falo sério.
136
00:09:58,895 --> 00:10:01,645
Você vem aqui o tempo todo
e invade minha privacidade.
137
00:10:01,657 --> 00:10:04,614
Ficando tão perto,
tentando flertar.
138
00:10:04,615 --> 00:10:06,500
Está me deixando
desconfortável.
139
00:10:06,501 --> 00:10:08,159
Não vim flertar, certo?
140
00:10:08,160 --> 00:10:11,351
Só vim ver se queria
que te trouxesse o almoço.
141
00:10:15,358 --> 00:10:16,981
Já tenho almoço.
142
00:10:18,583 --> 00:10:20,025
Acabamos?
143
00:10:20,830 --> 00:10:22,401
Sim.
144
00:10:22,800 --> 00:10:24,550
Sim, acabamos.
145
00:10:26,769 --> 00:10:29,946
Quer saber?
Não acabamos, na verdade.
146
00:10:30,672 --> 00:10:34,180
Deb, veio até mim há 6 meses,
emocionalmente devastada,
147
00:10:34,181 --> 00:10:36,831
dizendo ter saído da polícia,
que precisava trabalhar.
148
00:10:36,832 --> 00:10:39,394
Dei o trabalho, bom pagamento,
bons benefícios.
149
00:10:39,395 --> 00:10:41,491
Não fiz muitas perguntas.
150
00:10:41,492 --> 00:10:44,193
Aguentei muita coisa estranha
vinda de você,
151
00:10:44,194 --> 00:10:47,519
porque é boa no que faz,
e porque sou legal.
152
00:10:47,520 --> 00:10:51,221
Então, sinto muito mesmo
se isso te incomoda,
153
00:10:52,300 --> 00:10:55,804
mas na próxima vez,
é bom demonstrar gratidão,
154
00:10:55,805 --> 00:10:58,105
ao invés de sempre ser
uma porra de uma babaca.
155
00:11:01,368 --> 00:11:03,069
Agora acabamos.
156
00:11:16,049 --> 00:11:17,649
Aí está ela.
157
00:11:24,990 --> 00:11:27,891
Locadora de carros
Vista Marina.
158
00:11:45,776 --> 00:11:47,830
Locadora Vista Marina,
aqui é a Stacy.
159
00:11:47,831 --> 00:11:49,702
- Como posso ajudá-lo?
- Olá, Stacy.
160
00:11:49,703 --> 00:11:52,390
Aqui o Detetive Cooper,
da polícia de Miami.
161
00:11:52,391 --> 00:11:56,300
Meu número de distintivo
é 143634.
162
00:11:56,301 --> 00:11:58,401
Investigamos um acidente.
163
00:11:58,402 --> 00:12:00,965
Achamos que alguém
que alugou uma de suas vans
164
00:12:00,966 --> 00:12:04,602
possa ser uma testemunha,
e esperava obter informações.
165
00:12:04,603 --> 00:12:07,777
Posso te mandar por fax
a cópia do mandado, se quiser.
166
00:12:08,931 --> 00:12:11,500
Dou as informações para você.
Tem a placa do carro?
167
00:12:11,501 --> 00:12:16,898
Sim, tenho.
É GLV43951.
168
00:12:18,858 --> 00:12:21,441
O nome da locatária
é Maggie Castner.
169
00:12:21,442 --> 00:12:24,408
O endereço é Rua Slip, nº 23,
Vista Marina.
170
00:12:24,409 --> 00:12:26,037
Obrigado, Stacy.
171
00:12:27,248 --> 00:12:29,057
Quer o telefone?
172
00:12:29,917 --> 00:12:32,333
Sim, isso ajudaria bastante.
173
00:12:32,334 --> 00:12:34,754
813-398-2723.
174
00:12:36,363 --> 00:12:38,675
Talvez a tenha encontrado.
175
00:12:38,841 --> 00:12:40,994
Se sim, foi fácil demais.
176
00:12:40,995 --> 00:12:43,396
Acha que ela quer
ser encontrada?
177
00:12:43,397 --> 00:12:46,240
Acho que ela quer
destruir nossas vidas,
178
00:12:46,241 --> 00:12:48,233
minha e da Debra.
179
00:12:48,234 --> 00:12:50,712
A Debra está muito frágil
no momento.
180
00:12:50,713 --> 00:12:52,470
Mesmo uma ameaça da Hannah
181
00:12:52,471 --> 00:12:55,064
pode sabotar todo o progresso
que ela está fazendo.
182
00:12:55,065 --> 00:12:57,894
- Não deixarei isso acontecer.
- Qual é o plano?
183
00:12:59,278 --> 00:13:00,979
Rua Slip, nº 23.
184
00:13:00,980 --> 00:13:03,037
Tem o telefone dela,
poderia ligar.
185
00:13:03,667 --> 00:13:05,749
Não quero que ela saiba
que a encontrei.
186
00:13:06,919 --> 00:13:09,644
Por que parece mais excitado
do que com medo?
187
00:13:10,589 --> 00:13:12,623
Porque a Hannah
não me dá medo.
188
00:13:12,624 --> 00:13:14,502
Talvez tenha
que repensar isso.
189
00:13:19,163 --> 00:13:20,931
Todos parecem
bons apartamentos,
190
00:13:20,932 --> 00:13:23,099
mas acho que precisa ver
com o seu irmão.
191
00:13:23,100 --> 00:13:24,803
Angel e eu ficaremos bem.
192
00:13:24,804 --> 00:13:29,414
Apenas cansei
do meu irmão sempre controlador.
193
00:13:30,120 --> 00:13:31,975
E ainda...
194
00:13:34,813 --> 00:13:36,421
O quê?
195
00:13:36,546 --> 00:13:39,636
Bem, a maioria desses locais
tem que alugar por um ano,
196
00:13:39,637 --> 00:13:42,472
e não tinha certeza...
197
00:13:43,001 --> 00:13:44,930
Sobre o quê?
198
00:13:45,198 --> 00:13:48,066
Definitivamente não estou
te pressionando, certo?
199
00:13:48,067 --> 00:13:50,202
Só tento ser prática.
200
00:13:50,203 --> 00:13:53,789
Se nosso relacionamento
continuar avançando,
201
00:13:53,790 --> 00:13:57,765
talvez queiramos
alugar algo juntos.
202
00:13:57,766 --> 00:13:59,400
É, eventualmente.
203
00:13:59,401 --> 00:14:02,632
Não tem que decidir agora.
É só algo para pensar.
204
00:14:02,633 --> 00:14:05,546
Vou pensar nisso.
205
00:14:06,941 --> 00:14:08,976
Tudo bem.
206
00:14:11,224 --> 00:14:14,925
Desculpe.
Acho que exagerei.
207
00:14:14,926 --> 00:14:18,110
Achei que quis se livrar de mim
com um cheque.
208
00:14:18,111 --> 00:14:22,655
Só tentava ser um bom...
sabe, pai.
209
00:14:22,656 --> 00:14:24,056
Isso foi legal
de sua parte.
210
00:14:24,057 --> 00:14:27,300
Mas é problema meu,
e quero cuidar disso.
211
00:14:28,302 --> 00:14:30,993
Bem, posso respeitar isso.
Então, estamos bem?
212
00:14:30,994 --> 00:14:33,750
- Sim.
- Que tal jantarmos hoje?
213
00:14:33,751 --> 00:14:37,270
Não posso,
tenho que trabalhar após a aula.
214
00:14:37,271 --> 00:14:38,970
Sabe, pagar as dívidas.
215
00:14:38,971 --> 00:14:41,713
Que bom para você.
Onde está trabalhando?
216
00:14:43,009 --> 00:14:46,894
É um bar esportivo
chamado Lucky Pete's.
217
00:14:46,895 --> 00:14:49,001
Posso te ligar
quando estiver livre.
218
00:14:49,002 --> 00:14:52,636
- Podemos nos encontrar.
- Tudo bem, parece ótimo.
219
00:15:11,743 --> 00:15:15,581
A Hannah McKay que conheço
odeia o oceano.
220
00:15:16,403 --> 00:15:19,799
Mas é uma fácil escapatória
para águas internacionais.
221
00:15:22,671 --> 00:15:26,175
É corajosa para andar
em Miami assim.
222
00:15:27,317 --> 00:15:30,152
Ou talvez encontrou alguém
para protegê-la.
223
00:16:28,708 --> 00:16:30,967
- Posso ajudá-lo?
- Vou encontrar uns amigos.
224
00:16:30,968 --> 00:16:32,954
Desculpe, senhor,
apenas membros.
225
00:16:33,379 --> 00:16:35,198
- Mas sou amigo do...
- Mesmo assim.
226
00:16:35,199 --> 00:16:37,045
Somos exigentes
com a vestimenta.
227
00:16:51,009 --> 00:16:53,364
Desista, Dexter.
228
00:16:53,365 --> 00:16:56,066
- Não quer entrar lá.
- Quero entrar, sim.
229
00:16:56,067 --> 00:16:58,713
É o território deles,
estará em desvantagem.
230
00:16:59,704 --> 00:17:01,696
Preciso saber
o que ela está tramando.
231
00:17:12,449 --> 00:17:14,448
Dexter.
232
00:17:14,449 --> 00:17:17,320
Seu pai é membro
do clube Red Coral?
233
00:17:17,321 --> 00:17:18,736
Sim.
234
00:17:18,737 --> 00:17:20,913
É cheio de velhotes de ternos.
Por quê?
235
00:17:20,914 --> 00:17:23,541
Pode me fazer entrar?
Hoje à noite?
236
00:17:23,542 --> 00:17:26,253
Sim, com certeza.
237
00:17:40,875 --> 00:17:42,884
Bom te ver, senhor Hamilton.
238
00:17:49,618 --> 00:17:52,018
O que fazemos aqui?
239
00:17:52,019 --> 00:17:53,821
Procuramos alguém.
240
00:17:53,822 --> 00:17:56,623
Pensei que não deveríamos
ser vistos juntos.
241
00:17:56,624 --> 00:17:58,223
Isso é diferente.
242
00:18:02,730 --> 00:18:04,279
Você a conhece?
243
00:18:07,534 --> 00:18:09,701
É minha ex-namorada.
244
00:18:11,371 --> 00:18:14,639
Legal.
Quem é o cara?
245
00:18:14,640 --> 00:18:16,310
Vou descobrir.
246
00:18:17,679 --> 00:18:19,545
Fique de olho nele.
247
00:18:19,546 --> 00:18:21,980
Mande uma mensagem
quando ele voltar.
248
00:18:21,981 --> 00:18:23,769
Pode deixar.
249
00:18:33,925 --> 00:18:35,658
Hannah.
250
00:18:40,265 --> 00:18:42,368
É Maggie agora.
251
00:18:43,634 --> 00:18:45,332
Não deveria estar aqui,
Dexter.
252
00:18:45,698 --> 00:18:47,460
Bem, não sairei
até que me diga
253
00:18:47,461 --> 00:18:49,539
porque me drogou
e me deixou na estrada.
254
00:18:49,540 --> 00:18:53,510
Depois do que fez comigo,
não sei se pode perguntar algo.
255
00:18:53,511 --> 00:18:56,645
Mas aqui estou, perguntando.
O que faz de volta em Miami?
256
00:18:56,646 --> 00:18:58,750
Estou curtindo um Martini.
257
00:19:00,617 --> 00:19:04,058
Deveria ir
antes que meu marido volte.
258
00:19:04,059 --> 00:19:06,554
Seu marido?
259
00:19:09,614 --> 00:19:12,094
Você está casada
com aquele cara?
260
00:19:15,666 --> 00:19:17,439
ESTÁ VOLTANDO.
261
00:19:17,440 --> 00:19:19,496
Sim, sou muito sortuda.
262
00:19:19,497 --> 00:19:22,937
É, ele parece ser rico.
Sempre foi pragmática.
263
00:19:22,938 --> 00:19:25,996
O dinheiro é legal,
tenho de admitir, mas...
264
00:19:25,997 --> 00:19:28,549
Ele tem outros talentos.
265
00:19:29,477 --> 00:19:32,413
Miles é bem ousado.
266
00:19:36,424 --> 00:19:37,979
O que faz aqui, Hannah?
267
00:19:37,980 --> 00:19:39,498
Meu marido voltará logo,
268
00:19:39,499 --> 00:19:42,098
e é do seu interesse
que ele não nos veja juntos.
269
00:19:42,099 --> 00:19:45,634
Já disse que não saio até dizer
porque fez aquilo comigo.
270
00:19:45,635 --> 00:19:47,352
Vejo que fez um amigo.
271
00:19:47,353 --> 00:19:49,975
Este é meu marido,
Miles Castner.
272
00:19:51,064 --> 00:19:54,530
- Dexter Morgan.
- Dexter Morgan.
273
00:19:54,531 --> 00:19:56,420
Maggie falou sobre você.
274
00:19:57,966 --> 00:20:01,056
Que foram namorados,
até que a traiu,
275
00:20:01,057 --> 00:20:02,951
a entregando para a polícia.
276
00:20:03,000 --> 00:20:05,293
Você a deixou
em maus lençóis.
277
00:20:05,845 --> 00:20:07,765
Podemos terminar
nossas bebidas?
278
00:20:10,850 --> 00:20:12,851
Acho que é hora
de partirmos.
279
00:20:12,852 --> 00:20:14,802
Ótima ideia.
280
00:20:14,803 --> 00:20:18,323
Certifique-se que o sr. Morgan
seja muito bem atendido.
281
00:20:26,600 --> 00:20:29,705
Não recebeu minha mensagem?
Avisei sobre ele.
282
00:20:29,706 --> 00:20:31,106
Eu sei.
283
00:20:31,526 --> 00:20:33,359
E por que não foi embora?
284
00:20:33,360 --> 00:20:35,273
Eu o vigiei,
fiquei de olho nele...
285
00:20:35,274 --> 00:20:38,101
- Não fiz nada errado.
- Fui eu quem vacilou.
286
00:20:38,102 --> 00:20:40,298
Você fez exatamente
o que eu pedi.
287
00:20:46,118 --> 00:20:48,125
- E agora?
- Agora nada.
288
00:20:48,800 --> 00:20:50,755
Eu te ligo,
nos falaremos amanhã.
289
00:20:51,491 --> 00:20:53,586
Então aquele cara,
nós vamos...
290
00:20:56,296 --> 00:20:57,731
Você vai matá-lo?
291
00:21:00,333 --> 00:21:02,683
Eu só mato os que merecem.
292
00:21:04,671 --> 00:21:07,540
Vocês estão aqui,
então tem algo de errado.
293
00:21:07,840 --> 00:21:10,392
Os outros órfãos
estão acampando na floresta...
294
00:21:12,412 --> 00:21:13,912
Miles Castner.
295
00:21:13,913 --> 00:21:16,812
Construiu sua fortuna
nos cassinos internacionais.
296
00:21:17,200 --> 00:21:21,886
Ele tem o poder de dar a Hannah
um nome e um passaporte novo.
297
00:21:21,887 --> 00:21:24,790
Mas se ela está tão feliz
nessa nova vida dela,
298
00:21:24,791 --> 00:21:28,251
então por que ela está aqui,
mexendo com a minha?
299
00:21:29,295 --> 00:21:30,872
Miles Castner...
300
00:21:30,873 --> 00:21:33,012
E que tipo de nome é Miles?
301
00:21:34,801 --> 00:21:39,202
Não seja idiota, Zoomer.
Não existe...
302
00:21:39,505 --> 00:21:41,079
- Oi.
- Oi.
303
00:21:41,374 --> 00:21:42,774
Oi.
304
00:21:43,743 --> 00:21:45,145
Olá.
305
00:21:45,545 --> 00:21:47,678
Olá, Harrison.
306
00:21:49,399 --> 00:21:50,818
Só isso?
307
00:21:52,154 --> 00:21:54,379
Lembro-me
de quando ele me abraçava.
308
00:21:54,380 --> 00:21:56,842
Esse desenho faz
até eu ser ignorado.
309
00:21:56,843 --> 00:22:00,149
Falei com os Federais, FBI,
Segurança Nacional...
310
00:22:00,150 --> 00:22:02,654
Eles não têm pistas
sobre Hannah McKay.
311
00:22:02,995 --> 00:22:05,705
- Espero que tenha tido sorte.
- Sim.
312
00:22:05,706 --> 00:22:07,206
Eu a encontrei.
313
00:22:07,918 --> 00:22:09,504
Ela casou.
314
00:22:10,203 --> 00:22:12,881
Acho que todo mundo
tem sua alma gêmea...
315
00:22:13,873 --> 00:22:16,183
Espero que ele durma
com um olho aberto.
316
00:22:16,900 --> 00:22:18,560
Qual é o novo
sobrenome dela?
317
00:22:18,778 --> 00:22:21,313
O cara que ela casou
vale US$ 700 milhões.
318
00:22:21,314 --> 00:22:22,893
Ele possui cassinos.
319
00:22:24,050 --> 00:22:25,917
O sobrenome, Dex.
320
00:22:27,741 --> 00:22:29,199
Castner.
321
00:22:29,655 --> 00:22:31,590
Miles Castner.
322
00:22:31,591 --> 00:22:33,597
Estão hospedados
no iate dele.
323
00:22:34,600 --> 00:22:38,053
Não sei o que eles fazem aqui.
Talvez ele tenha negócios aqui.
324
00:22:39,057 --> 00:22:42,080
Mas ele parece saber
quem ela é.
325
00:22:42,902 --> 00:22:45,034
Inclusive sabe
sobre eu e ela.
326
00:22:45,541 --> 00:22:47,014
E ela...
327
00:22:47,659 --> 00:22:49,844
Parece gostar dele.
328
00:22:49,845 --> 00:22:52,210
Ou talvez ela se sinta
em dívida com ele.
329
00:22:52,211 --> 00:22:55,313
Duvido que Hannah McKay
se sinta em dívida com alguém.
330
00:22:55,314 --> 00:22:58,216
Tem que ser operacional.
Ela precisa de um disfarce.
331
00:22:58,251 --> 00:23:00,722
Não é como se eles fossem
realmente casados.
332
00:23:01,421 --> 00:23:04,266
Ela não pode
realmente amá-lo.
333
00:23:05,224 --> 00:23:06,936
Meu Deus.
334
00:23:10,200 --> 00:23:13,289
- Ainda a ama, não é?
- O quê? Não.
335
00:23:14,100 --> 00:23:16,047
Ela deve estar
tentando me matar.
336
00:23:21,574 --> 00:23:22,974
Acredite em mim.
337
00:23:23,910 --> 00:23:28,210
Ninguém mais do que eu sabe
como é amar a pessoa errada.
338
00:23:29,716 --> 00:23:32,391
Mas é melhor colocar
sua cabeça no lugar.
339
00:23:33,300 --> 00:23:36,212
Ela é tudo que há de errado
em nossas vidas.
340
00:23:37,632 --> 00:23:39,758
Ela é um tufão,
um buraco negro.
341
00:23:39,759 --> 00:23:44,330
Ela suga tudo ao seu redor
não deixando nada para trás.
342
00:23:46,600 --> 00:23:49,034
Temos que tirá-la
de nossas vidas.
343
00:23:49,035 --> 00:23:50,843
Estou pensando
em um plano.
344
00:23:55,475 --> 00:23:57,938
Tem certeza
que consegue ser objetivo?
345
00:23:59,145 --> 00:24:01,532
Basta ela jogar
aquele cabelo loiro
346
00:24:01,533 --> 00:24:04,229
que você fica
que nem um idiota.
347
00:24:05,851 --> 00:24:07,252
Hannah?
348
00:24:07,600 --> 00:24:09,443
Hannah está aqui?
349
00:24:10,223 --> 00:24:12,203
Os dois?
Jesus.
350
00:24:12,204 --> 00:24:14,759
- É sério?
- Eu tenho tudo sob controle.
351
00:24:14,760 --> 00:24:17,723
Vou descobrir
o que ela está tramando.
352
00:24:17,724 --> 00:24:19,274
Vai, é?
353
00:24:22,335 --> 00:24:24,107
Onde a Hannah está?
354
00:24:25,238 --> 00:24:28,414
No momento,
em um barco bem grande...
355
00:24:28,741 --> 00:24:30,374
Com o marido dela.
356
00:24:43,244 --> 00:24:44,877
Nikki?
357
00:24:46,025 --> 00:24:48,527
Oi. O que faz aqui?
358
00:24:48,528 --> 00:24:50,205
Vim te ver.
359
00:24:50,206 --> 00:24:53,806
Não sabia que esse lugar
era um "peitaurante".
360
00:24:55,801 --> 00:24:57,869
É um bar esportivo,
mas é desnudo.
361
00:24:57,870 --> 00:25:00,140
E estou ganhando muito bem.
362
00:25:00,141 --> 00:25:02,886
- Está de acordo com isso?
- Sim.
363
00:25:02,887 --> 00:25:06,269
Não é o melhor dos trabalhos,
mas é só temporário.
364
00:25:06,270 --> 00:25:07,708
Não vejo problemas.
365
00:25:07,709 --> 00:25:09,759
- Pelo visto, você vê.
- Eu?
366
00:25:11,017 --> 00:25:13,699
Eu sempre estou indo
a lugares como este.
367
00:25:13,700 --> 00:25:15,120
- Viu?
- Eu...
368
00:25:15,121 --> 00:25:17,630
Já vi milhões de peitos.
Mas até agora...
369
00:25:17,631 --> 00:25:19,324
Nunca pensei neles como...
370
00:25:20,272 --> 00:25:21,920
Os peitos da filha.
371
00:25:23,062 --> 00:25:26,232
- "Peitos da filha"?
- Qual é, você entendeu.
372
00:25:26,664 --> 00:25:29,835
Ei, o rosto dela está bem aqui.
Por favor.
373
00:25:29,836 --> 00:25:31,803
É muita gentileza sua
se importar.
374
00:25:31,804 --> 00:25:35,373
Só ficarei aqui
até surgir algo melhor, certo?
375
00:25:35,555 --> 00:25:38,194
Sim. Eu...
Deixarei você trabalhar.
376
00:25:38,195 --> 00:25:40,204
Quer jantar comigo
na minha folga?
377
00:25:40,205 --> 00:25:41,605
Quero.
378
00:25:42,114 --> 00:25:43,774
Será ótimo.
379
00:25:47,276 --> 00:25:48,887
De certa forma,
faz sentido
380
00:25:48,888 --> 00:25:51,728
que Dexter tenha se envolvido
com outra assassina.
381
00:25:51,729 --> 00:25:54,769
Bem, ela voltou.
E ela nos envenenou.
382
00:25:54,770 --> 00:25:56,594
Quem sabe
o que ela tem em mente?
383
00:25:56,595 --> 00:25:59,431
- O que Dexter acha?
- Quer saber o que ela trama,
384
00:25:59,432 --> 00:26:02,200
mas temo que ele pense
com a cabeça errada.
385
00:26:02,201 --> 00:26:05,001
- Sua segurança a preocupa.
- A do Dexter também.
386
00:26:05,314 --> 00:26:07,072
Vamos retroceder um pouco.
387
00:26:07,073 --> 00:26:08,740
Pelo que você me contou,
388
00:26:08,741 --> 00:26:11,399
se ela quisesse te matar,
você já estaria morta.
389
00:26:11,400 --> 00:26:13,812
Talvez ela queira provar
que tem o controle.
390
00:26:13,813 --> 00:26:15,613
Que pode nos matar
quando quiser.
391
00:26:15,614 --> 00:26:18,283
- É algo preocupante, não é?
- Sim, é.
392
00:26:18,284 --> 00:26:19,751
O que você quer fazer?
393
00:26:19,752 --> 00:26:23,321
Quero levá-la aos Federais
e fazer ela ser presa.
394
00:26:23,322 --> 00:26:25,258
- Mas Hannah sabe demais.
- Sim.
395
00:26:27,400 --> 00:26:28,953
Mas ao menos
não me preocuparei
396
00:26:28,954 --> 00:26:31,326
com o que pode estar
no meu café.
397
00:26:33,950 --> 00:26:36,290
Quando o Neurocirurgião
estava à solta,
398
00:26:36,291 --> 00:26:39,003
que era uma ameaça para mim,
eu mal dormia.
399
00:26:39,805 --> 00:26:42,605
Confiei em Dexter
para resolver o problema.
400
00:26:42,948 --> 00:26:44,406
E ele resolveu.
401
00:26:49,105 --> 00:26:52,851
- E se eu não conseguir?
- Antes que decida fazer algo...
402
00:26:52,852 --> 00:26:56,278
Certifique-se de ter considerado
as consequências destas ações.
403
00:26:59,000 --> 00:27:01,640
O marido é uma complicação
que eu não preciso.
404
00:27:01,641 --> 00:27:03,554
Preciso ficar a sós
com a Hannah.
405
00:27:03,555 --> 00:27:05,897
Onde eu possa
controlar a situação.
406
00:27:07,815 --> 00:27:10,698
Já tem os resultados
do sangue de Lummus Park?
407
00:27:10,699 --> 00:27:13,233
- Ainda não.
- Temos que analisar as digitais
408
00:27:13,234 --> 00:27:16,554
da garrafa de pesticida,
e há o cadáver de Coconut Grove.
409
00:27:16,555 --> 00:27:18,392
- Sim.
- Nossa.
410
00:27:18,686 --> 00:27:21,130
Poderíamos ter uma ajuda,
não é?
411
00:27:21,700 --> 00:27:23,681
Alguém
de baixo escalão...
412
00:27:23,683 --> 00:27:26,518
Para melhorar as coisas aqui.
Não acha?
413
00:27:26,519 --> 00:27:31,087
- Ao menos diminuir a papelada.
- Tudo bem, eu acho.
414
00:27:31,088 --> 00:27:32,535
Ótima ideia.
415
00:27:40,132 --> 00:27:42,940
Zach...
O que ele faz aqui?
416
00:27:47,806 --> 00:27:49,287
Quinn.
417
00:27:58,017 --> 00:27:59,463
Certo.
418
00:27:59,498 --> 00:28:02,187
Meu cliente solicita
que você encerre
419
00:28:02,188 --> 00:28:05,123
esta vigia de 24 horas
que você tem nele.
420
00:28:05,124 --> 00:28:08,240
Ele solicita.
Eu quero que deem o fora.
421
00:28:21,350 --> 00:28:23,227
Você tirou estas fotos,
Zach?
422
00:28:23,228 --> 00:28:25,813
Sim, estas são as melhores.
423
00:28:25,814 --> 00:28:28,798
- Quinn, tem algo a dizer?
- Sim, acho que ele é culpado.
424
00:28:28,799 --> 00:28:30,800
Eu respondo por você,
Detetive Quinn.
425
00:28:30,801 --> 00:28:33,849
Em nome de todo o departamento,
garanto que vamos...
426
00:28:33,850 --> 00:28:36,551
Como foi que disse, Zach?
"Sumir".
427
00:28:36,552 --> 00:28:38,623
- "Dar o fora".
- Sim, isso também.
428
00:28:38,624 --> 00:28:40,087
Entendido,
Detetive Quinn?
429
00:28:41,111 --> 00:28:43,094
- Entendido.
- Isso aí.
430
00:28:43,095 --> 00:28:44,998
Senhores,
vou acompanhá-los.
431
00:28:52,404 --> 00:28:53,899
O que estava pensando?
432
00:28:53,900 --> 00:28:56,001
Aquele riquinho
está por aí, solto.
433
00:28:56,002 --> 00:28:58,798
- Não temos nada contra ele.
- Por isso eu o segui.
434
00:28:58,799 --> 00:29:02,219
Se fosse qualquer outro caso,
eu aprovaria as horas extras.
435
00:29:02,220 --> 00:29:03,620
Mas esse...
436
00:29:05,251 --> 00:29:08,264
Deixe para lá.
É uma ordem.
437
00:29:11,700 --> 00:29:14,392
A propósito, eu e a Jamie
vamos morar juntos.
438
00:29:14,393 --> 00:29:16,127
Vão fazer o quê?
439
00:29:16,128 --> 00:29:18,600
- Tem um minuto?
- Seja rápido.
440
00:29:18,601 --> 00:29:21,099
Dexter e eu estamos atolados
naquele cubículo.
441
00:29:21,100 --> 00:29:23,299
- Precisamos de um assistente.
- Não sei.
442
00:29:23,300 --> 00:29:26,452
Espere, estamos economizando
há um bom tempo.
443
00:29:26,669 --> 00:29:29,679
- Foi ideia do Dexter.
- Está bem. Meio período.
444
00:29:31,410 --> 00:29:33,216
O senhor
é um tenente e tanto.
445
00:29:43,422 --> 00:29:45,729
As fotos foram
uma bela jogada.
446
00:29:50,155 --> 00:29:52,192
Obrigado.
Achei que seriam.
447
00:29:53,666 --> 00:29:55,833
Agora que ele parou
de me vigiar,
448
00:29:55,834 --> 00:29:58,623
podemos botar a mão na massa.
449
00:29:58,624 --> 00:30:00,080
Achar alguém para...
450
00:30:00,631 --> 00:30:02,830
- Você sabe.
- Mais à frente.
451
00:30:02,836 --> 00:30:04,738
O que quer dizer com isso?
452
00:30:05,343 --> 00:30:06,880
Quero dizer...
453
00:30:08,588 --> 00:30:11,886
Muito antes do meu pai
me ensinar a fazer o que faço,
454
00:30:11,887 --> 00:30:15,279
ele me ensinou
como não fazê-lo.
455
00:30:15,280 --> 00:30:17,552
Por que eu iria
querer não fazer?
456
00:30:17,553 --> 00:30:20,204
A hora certa é tudo.
457
00:30:20,205 --> 00:30:21,649
Algo que deve aprender...
458
00:30:21,650 --> 00:30:24,392
A primeira coisa
que tive que aprender...
459
00:30:24,393 --> 00:30:26,473
Foi a esperar.
460
00:30:26,474 --> 00:30:31,088
Controlar seus impulsos.
Canalizá-los adequadamente.
461
00:30:32,885 --> 00:30:35,055
Dexter, não posso esperar.
462
00:30:35,056 --> 00:30:38,644
- Não consigo controlar.
- Consegue.
463
00:30:39,400 --> 00:30:42,344
Você terá sua chance, Zach,
eu prometo.
464
00:30:42,345 --> 00:30:45,996
Mas só sobrevivi todo esse tempo
sendo cuidadoso.
465
00:30:45,997 --> 00:30:50,325
- O ensinarei a fazer isso.
- E depois?
466
00:30:50,326 --> 00:30:53,025
Então você será capaz
de fazer o que eu faço,
467
00:30:53,526 --> 00:30:55,490
e não ser pego.
468
00:31:09,623 --> 00:31:11,075
INSIRA O CÓDIGO
469
00:31:24,671 --> 00:31:27,629
- O que você quer?
- Vi você com seu filho.
470
00:31:27,630 --> 00:31:30,068
Maggie nunca falou dele.
471
00:31:30,400 --> 00:31:32,449
Difícil vê-la
como quem gosta de família.
472
00:31:32,450 --> 00:31:36,121
- Não há nada entre nós.
- Que bom. Então escute.
473
00:31:36,122 --> 00:31:39,427
Prefiro vê-la presa
a perdê-la, entendeu?
474
00:31:40,332 --> 00:31:43,859
Posso ligar para algumas pessoas
e arruinar sua vida.
475
00:31:43,860 --> 00:31:48,282
E sendo um homem de família,
sei que você não quer isso.
476
00:31:51,800 --> 00:31:54,716
As pessoas
são tão impacientes.
477
00:32:05,116 --> 00:32:07,370
Dexter, o que está fazendo?
478
00:32:07,371 --> 00:32:09,792
Você não quer se colocar
no meio disso.
479
00:32:09,793 --> 00:32:11,613
ONDE VOCÊ ESTÁ?
480
00:32:13,005 --> 00:32:16,981
Ele disse que prefere
vê-la presa a perdê-la.
481
00:32:16,982 --> 00:32:20,328
Se ele acha que se trata disso,
ela que está em perigo.
482
00:32:20,329 --> 00:32:24,211
Achei que ia descobrir se Hannah
era uma ameaça para vocês,
483
00:32:24,212 --> 00:32:26,377
não se Miles
era uma ameaça à Hannah.
484
00:32:26,378 --> 00:32:28,327
ENCONTRE-ME NA ESTUFA
485
00:32:29,721 --> 00:32:31,589
Por que não posso
fazer ambos?
486
00:33:05,230 --> 00:33:07,093
Suas flores.
487
00:33:08,595 --> 00:33:12,094
Esse é o problema com plantas.
Se não cuida delas, elas morrem.
488
00:33:17,603 --> 00:33:19,165
Então...
489
00:33:19,666 --> 00:33:21,450
O que foi?
490
00:33:21,451 --> 00:33:24,836
Miles veio me confrontar
no posto de gasolina.
491
00:33:24,837 --> 00:33:28,436
Nossa.
Ele gosta de ser dramático.
492
00:33:28,437 --> 00:33:30,122
Ele é uma ameaça?
493
00:33:30,123 --> 00:33:33,596
Ameaça do tipo
"pico você e te jogo no mar"?
494
00:33:33,597 --> 00:33:35,148
Não.
495
00:33:35,749 --> 00:33:37,505
Mas ele pode
destruir sua vida,
496
00:33:37,506 --> 00:33:42,024
colocar gente para te investigar
e seguir você o tempo todo.
497
00:33:42,025 --> 00:33:43,800
Ele parece ser
um ótimo rapaz.
498
00:33:43,801 --> 00:33:46,430
E você pode julgar?
499
00:33:47,100 --> 00:33:48,512
Por que se casou com ele?
500
00:33:48,513 --> 00:33:50,961
Porque ele estava presente
quando você não estava.
501
00:33:53,228 --> 00:33:55,328
Eu precisava dele, Dexter.
502
00:33:56,410 --> 00:34:00,215
Conheci-o há alguns anos
quando decorei um evento dele,
503
00:34:01,016 --> 00:34:03,900
e ele achou
meu passado intrigante.
504
00:34:03,901 --> 00:34:05,771
Sabia que ele tinha
uma queda por mim.
505
00:34:05,772 --> 00:34:09,100
Quando fugi, não tinha nada,
e estava desesperada,
506
00:34:09,101 --> 00:34:11,402
soube que ele poderia
me dar uma nova vida.
507
00:34:11,403 --> 00:34:14,122
Uma nova identidade,
dinheiro.
508
00:34:16,059 --> 00:34:18,152
E ele me faz feliz.
509
00:34:19,961 --> 00:34:21,645
Mentira.
510
00:34:22,281 --> 00:34:25,490
Se você está tão feliz,
o que faz de volta a Miami?
511
00:34:25,858 --> 00:34:27,471
Por que você drogou
a Debra e eu?
512
00:34:27,472 --> 00:34:29,898
- Acho que você deve ir.
- Não, me responda.
513
00:34:29,899 --> 00:34:32,227
Queria assegurar
que não faria eu ser presa.
514
00:34:32,228 --> 00:34:35,986
- Se você viria atrás de mim.
- Vim, e ainda não sei o motivo.
515
00:34:35,987 --> 00:34:37,856
O motivo não importa mais.
516
00:34:37,857 --> 00:34:40,359
- Mudei de ideia.
- Sobre o quê?
517
00:34:43,105 --> 00:34:45,603
Queria que matasse o Miles
para mim.
518
00:34:49,717 --> 00:34:51,274
Você o quê?
519
00:34:53,055 --> 00:34:55,530
Ele é possessivo
e controlador,
520
00:34:55,531 --> 00:34:58,306
e tão obcecado por mim
que me segue em todo lugar.
521
00:34:58,307 --> 00:35:00,472
É como estar na prisão.
522
00:35:01,073 --> 00:35:05,137
Se eu tentasse abandoná-lo,
ele iria me entregar.
523
00:35:05,138 --> 00:35:07,498
Por que não lidou com isso
do seu jeito?
524
00:35:07,499 --> 00:35:10,937
Porque a família dele já achava
que eu era interesseira.
525
00:35:10,938 --> 00:35:13,270
Se ele morresse de repente,
sem motivos,
526
00:35:13,271 --> 00:35:15,558
eles iriam atrás de mim
em primeiro lugar.
527
00:35:15,559 --> 00:35:19,382
- E se a polícia me visse...
- Queria que eu fizesse-o sumir.
528
00:35:22,449 --> 00:35:24,832
Achei que se sentisse
em dívida comigo.
529
00:35:24,833 --> 00:35:27,160
- Dívida?
- Não precisava me entregar.
530
00:35:27,161 --> 00:35:29,201
- Você arruinou minha vida.
- Eu...
531
00:35:29,202 --> 00:35:32,472
Não importa mais.
Como eu disse, mudei de ideia.
532
00:35:32,473 --> 00:35:34,919
Esse problema é meu
e lidarei com ele.
533
00:35:34,920 --> 00:35:36,703
Por que mudou de ideia?
534
00:35:38,000 --> 00:35:40,600
Porque ao vê-lo lá,
inconsciente,
535
00:35:40,601 --> 00:35:43,290
percebi que apesar
de como terminou mal,
536
00:35:43,291 --> 00:35:45,661
você foi o cara certo para mim,
Dexter.
537
00:35:48,619 --> 00:35:52,829
Nunca me senti assim
com ninguém antes ou depois.
538
00:35:55,830 --> 00:35:59,047
Você é a única pessoa
com quem consigo ser sincera.
539
00:36:01,524 --> 00:36:03,303
E não quis destruir isso
540
00:36:03,304 --> 00:36:08,295
manipulando-o a fazer algo
que possa te fazer mal.
541
00:36:14,906 --> 00:36:17,199
Eu também sentia o mesmo.
542
00:36:20,691 --> 00:36:22,206
Não, deixe assim.
543
00:36:22,207 --> 00:36:24,536
Tenho que ir
antes que Miles perceba.
544
00:36:24,537 --> 00:36:26,983
- Hannah...
- Adeus.
545
00:36:36,308 --> 00:36:38,503
Posso pegar emprestado...
546
00:36:38,504 --> 00:36:41,440
aquele rastreador moderno
que você tem?
547
00:36:43,107 --> 00:36:44,717
Por favor?
548
00:36:46,474 --> 00:36:48,744
Sendo gentil
quando precisa de algo, não?
549
00:36:48,745 --> 00:36:50,552
Não estou surpreso.
550
00:36:55,003 --> 00:36:57,543
Desculpe ter exagerado
mais cedo.
551
00:36:59,103 --> 00:37:04,374
Sei que está interessado.
Você age como se estivesse.
552
00:37:04,375 --> 00:37:07,639
Mas, Jake, você não quer
se envolver comigo.
553
00:37:07,640 --> 00:37:10,283
Você não faz ideia
de quem sou de verdade.
554
00:37:10,284 --> 00:37:13,019
Só queria uma chance
para descobrir.
555
00:37:33,059 --> 00:37:35,729
Posso ajudá-la?
Esse carro é seu?
556
00:37:36,855 --> 00:37:39,167
É o carro do meu irmão.
557
00:37:39,168 --> 00:37:41,457
Acho que deixei
meus óculos de sol no banco,
558
00:37:41,458 --> 00:37:44,451
- e ele não atende o celular.
- Seu irmão é...
559
00:37:44,452 --> 00:37:46,794
Dexter Morgan.
Ele mora no prédio.
560
00:37:46,795 --> 00:37:49,542
Você é a irmã do Dexter.
Sou Cassie, vizinha dele.
561
00:37:49,543 --> 00:37:53,283
Debra. Você é a Cassie
com quem ele saiu, não é?
562
00:37:53,284 --> 00:37:55,015
Sério?
Ele falou de mim?
563
00:37:55,016 --> 00:37:57,041
- Você parece surpresa.
- Estou.
564
00:37:57,042 --> 00:38:00,312
Pensei que ele achou ser
o pior encontro do mundo.
565
00:38:00,313 --> 00:38:02,848
Ele não deu sequência,
mas é gentil quando me vê.
566
00:38:02,849 --> 00:38:06,461
- Ele é impossível de decifrar.
- O Dexter é assim mesmo.
567
00:38:06,462 --> 00:38:08,740
Que bom,
estava achando que era comigo.
568
00:38:08,741 --> 00:38:10,700
Não, definitivamente não é.
569
00:38:12,005 --> 00:38:15,507
Já que você está aqui...
Qual é a dele?
570
00:38:15,508 --> 00:38:17,688
Jamie acha que ele
não superou a ex,
571
00:38:17,689 --> 00:38:19,704
o que faz dele
mais atraente para mim,
572
00:38:19,705 --> 00:38:22,119
porque parece que gosto
de homens indisponíveis.
573
00:38:22,120 --> 00:38:23,810
Desculpe, falei demais.
574
00:38:23,811 --> 00:38:26,048
- Tudo bem, eu entendo.
- Loucura, não?
575
00:38:26,049 --> 00:38:28,960
Conheci um cara bem legal,
que está interessado em mim,
576
00:38:28,961 --> 00:38:33,396
e quero saber do vizinho
que não me ligou.
577
00:38:34,219 --> 00:38:37,610
Eu não te conheço...
Nem um pouco, na verdade.
578
00:38:37,611 --> 00:38:40,219
Mas você parece
ser uma garota normal.
579
00:38:40,220 --> 00:38:43,979
Se eu fosse você,
ficaria com o interessado.
580
00:38:46,087 --> 00:38:49,357
Dexter não é um mistério
que você queira resolver.
581
00:38:52,601 --> 00:38:55,162
Tudo bem.
Desculpe por isso.
582
00:38:55,163 --> 00:38:57,163
- Tudo bem. Tenha um bom dia.
- Até mais.
583
00:39:04,918 --> 00:39:07,218
Você poderia ter entrado.
Recebi sua mensagem.
584
00:39:07,219 --> 00:39:11,087
Acho que vi o bastante
desse lugar.
585
00:39:11,088 --> 00:39:13,271
O que traz você aqui?
586
00:39:13,272 --> 00:39:17,779
Abriu uma vaga de assistente
no laboratório da polícia,
587
00:39:17,780 --> 00:39:21,038
- e é sua, se você quiser.
- Quanto é o salário?
588
00:39:21,039 --> 00:39:24,590
US$ 13,75 por hora,
mais plano odontológico.
589
00:39:24,591 --> 00:39:27,877
- Ganho mais dinheiro aqui.
- Você disse que essa não era
590
00:39:27,878 --> 00:39:30,202
- sua primeira opção de emprego.
- Sim.
591
00:39:30,203 --> 00:39:33,109
Achei que queria um futuro
que não inclua dançar na barra.
592
00:39:33,110 --> 00:39:35,333
Não serei uma stripper, pai.
593
00:39:38,305 --> 00:39:40,593
Escapou.
594
00:39:41,809 --> 00:39:43,209
Tudo bem.
595
00:39:43,210 --> 00:39:45,912
Faça-me um favor.
Pense nisso, está bem?
596
00:39:45,913 --> 00:39:48,176
Acho que seria bom
para nós dois.
597
00:39:48,177 --> 00:39:49,991
Tudo bem.
598
00:39:51,769 --> 00:39:53,491
- Tchau.
- Tchau.
599
00:39:56,360 --> 00:39:59,232
Talvez seja o melhor
para todos os envolvidos.
600
00:39:59,233 --> 00:40:01,665
Dois psicopatas juntos...
601
00:40:02,600 --> 00:40:05,824
- Nunca é uma boa mistura.
- Hannah não é uma psicopata.
602
00:40:06,641 --> 00:40:09,711
- Ela tem sentimentos.
- Terei que acreditar em você.
603
00:40:09,712 --> 00:40:13,500
Enfim, te chamei aqui esta noite
pois estou preocupada com Zach.
604
00:40:13,501 --> 00:40:16,390
Ele veio me visitar hoje,
e estava muito agitado.
605
00:40:16,391 --> 00:40:18,141
Eu sei.
Eu não o deixei matar o pai,
606
00:40:18,142 --> 00:40:20,392
e agora ele sente o impulso
mais do que nunca.
607
00:40:20,393 --> 00:40:21,969
E como pretende
lidar com isso?
608
00:40:23,900 --> 00:40:26,100
Eu tinha 10 anos
quando Harry me disse
609
00:40:26,101 --> 00:40:29,326
como meu futuro seria,
e não matei até os 19.
610
00:40:31,397 --> 00:40:34,913
Zach pode esperar,
ele só não sabe que pode.
611
00:40:36,300 --> 00:40:40,154
- Maçãs e laranjas, Dexter.
- Como?
612
00:40:40,155 --> 00:40:41,893
Você disse
que teve que esperar,
613
00:40:41,894 --> 00:40:43,844
porque seu pai havia dito
para fazê-lo.
614
00:40:44,700 --> 00:40:46,501
Mas você era
apenas uma garoto...
615
00:40:47,300 --> 00:40:49,352
Que nunca tinha tirado
uma vida humana.
616
00:40:49,353 --> 00:40:51,917
- Zach já matou.
- Não me leve a mal...
617
00:40:51,918 --> 00:40:54,550
Eu fico feliz
que o tirou da sua mesa,
618
00:40:54,551 --> 00:40:59,221
mas a partir disso,
Zach é sua responsabilidade.
619
00:41:00,440 --> 00:41:02,441
Ele está contando com você,
Dexter.
620
00:41:03,532 --> 00:41:06,217
Precisar encarar isso
muito seriamente.
621
00:41:10,751 --> 00:41:12,224
Você ligou
para Zach Hamilton.
622
00:41:12,225 --> 00:41:14,128
Por favor, deixe recado.
623
00:41:14,129 --> 00:41:16,613
Oi, Zach.
É o Dexter.
624
00:41:16,614 --> 00:41:19,500
Vamos nos encontrar
amanhã a tarde, às 14h.
625
00:41:19,501 --> 00:41:21,100
Irei no seu estúdio.
626
00:41:29,540 --> 00:41:31,600
É bom que Hannah
esteja indo embora.
627
00:41:31,601 --> 00:41:33,603
Estou ocupado demais
tentando transformar
628
00:41:33,604 --> 00:41:35,304
um jovem assassino em...
629
00:41:37,270 --> 00:41:39,322
Alguém como eu.
630
00:42:15,073 --> 00:42:18,653
Miles sabe que eu e Hannah
nos vimos ontem.
631
00:42:20,400 --> 00:42:22,800
Se Miles fez isso comigo...
632
00:42:24,080 --> 00:42:25,943
O que ele fará com ela?
633
00:42:29,100 --> 00:42:30,850
Quem você está procurando?
634
00:42:31,550 --> 00:42:34,774
Eu só estou brincando, claro.
Não quero invadir a privacidade.
635
00:42:34,775 --> 00:42:36,901
Só queria ver
se precisava de algo.
636
00:42:36,902 --> 00:42:38,897
- Não, estou satisfeita.
- Certo.
637
00:42:39,492 --> 00:42:40,933
Jake.
638
00:42:45,640 --> 00:42:48,500
Sei que às vezes
posso ser babaca.
639
00:42:48,846 --> 00:42:50,784
Você não merece isso.
640
00:42:51,600 --> 00:42:53,900
Tudo bem,
também acham isso de mim.
641
00:42:53,901 --> 00:42:56,375
Então...
acho que estamos quites.
642
00:42:56,376 --> 00:42:58,973
Este não tem sido
o meu melhor ano.
643
00:42:59,838 --> 00:43:02,750
Eu não estaria sobrevivendo
se não fosse por você.
644
00:43:02,751 --> 00:43:04,580
Então... obrigada.
645
00:43:04,965 --> 00:43:06,837
De nada.
646
00:43:25,176 --> 00:43:26,799
Dexter?
647
00:43:35,320 --> 00:43:37,230
Vamos lá!
Que diabos? Dexter!
648
00:43:37,231 --> 00:43:39,986
Parece que ele não está
em casa.
649
00:43:48,100 --> 00:43:51,068
- Quer eu dê algum recado?
- Sim, "Vá se danar".
650
00:44:02,046 --> 00:44:04,986
- Oi, querido.
- A caçada foi boa?
651
00:44:05,400 --> 00:44:08,650
Sim, achei alguns vestidos
que acho que gostará muito.
652
00:44:08,651 --> 00:44:10,468
Que bom.
653
00:44:10,469 --> 00:44:14,090
As compras de hoje devem
ter sido melhores que ontem.
654
00:44:14,091 --> 00:44:15,491
Mais ou menos
a mesma coisa.
655
00:44:15,492 --> 00:44:17,200
É mesmo?
Isso é surpreendente,
656
00:44:17,201 --> 00:44:19,472
considerando-se
que não deve ter muitas opções
657
00:44:19,473 --> 00:44:21,293
na sua antiga estufa.
658
00:44:22,870 --> 00:44:24,915
Do que está falando?
659
00:44:24,916 --> 00:44:26,957
Você estava
com seu amigo...
660
00:44:29,200 --> 00:44:30,887
Dexter Morgan.
661
00:44:33,400 --> 00:44:35,800
Bem, ele...
Ele pediu para me ver.
662
00:44:35,801 --> 00:44:39,425
Queria ver se eu estava bem
após você confrontá-lo.
663
00:44:39,426 --> 00:44:43,424
Eu disse que estava tudo bem
e que estávamos felizes juntos.
664
00:44:43,425 --> 00:44:46,752
- Fim da história.
- Não minta, eu sei da verdade.
665
00:44:46,753 --> 00:44:49,289
Miles, eu já te disse.
Não gosto mais dele.
666
00:44:49,290 --> 00:44:52,117
- Então não ficará chateada.
- Com o quê?
667
00:44:52,118 --> 00:44:55,217
Com o que sua volta de ontem
custará ao seu amigo.
668
00:44:55,218 --> 00:44:58,000
- Isso não é necessário.
- Você fez com que fosse.
669
00:44:58,001 --> 00:45:00,000
Não. Por favor,
não o machuque.
670
00:45:00,001 --> 00:45:01,945
"Não o machuque?"
Por que você o ama?
671
00:45:01,946 --> 00:45:04,700
Não, eu prometo.
Nunca mais o verei.
672
00:45:04,701 --> 00:45:07,324
É o motivo de ter insistido
para vir comigo para cá.
673
00:45:07,325 --> 00:45:10,200
Voltar para um lugar
em que você é uma procurada.
674
00:45:10,201 --> 00:45:11,650
Miles, ai!
675
00:45:11,651 --> 00:45:14,221
Ele é o negócio inacabado
que você mencionou.
676
00:45:18,756 --> 00:45:21,800
Quero que saiba
que eu te perdoo.
677
00:45:21,801 --> 00:45:23,201
Faremos um novo recomeço.
678
00:45:23,202 --> 00:45:25,067
Já avisei
que partiremos esta noite.
679
00:45:25,068 --> 00:45:27,495
Iremos pela costa
e atravessaremos o Atlântico.
680
00:45:27,496 --> 00:45:30,264
Só nós dois
pelo resto de nossas vidas.
681
00:45:30,265 --> 00:45:33,115
- É o quanto gosto de você.
- Não, Miles. Pare, por favor.
682
00:45:33,116 --> 00:45:35,160
Nunca terá que sair
deste barco.
683
00:45:35,161 --> 00:45:36,741
Pare.
684
00:45:38,570 --> 00:45:42,049
Eu te dei tudo!
Você me pertence.
685
00:45:42,050 --> 00:45:45,050
Não, pare.
Saia de cima de mim.
686
00:46:24,500 --> 00:46:27,700
Eu tentei fugir, mas...
687
00:46:29,568 --> 00:46:31,448
Ele me agarrou.
688
00:46:34,800 --> 00:46:37,699
Eu não queria
que acontecesse assim.
689
00:46:38,536 --> 00:46:40,110
Você está ferida?
690
00:46:42,607 --> 00:46:44,342
Eu estou bem.
691
00:46:48,200 --> 00:46:51,000
Precisamos de alvejante,
sacos...
692
00:46:51,760 --> 00:46:53,174
Algo cortante...
693
00:46:53,175 --> 00:46:56,049
Um machado, uma serra,
ou algo assim.
694
00:46:57,215 --> 00:46:58,800
Acha que pode
me conseguir isso
695
00:46:58,801 --> 00:47:01,421
sem a tripulação notar
que tem algo de errado?
696
00:47:04,111 --> 00:47:06,861
É, acho que sim.
Sim.
697
00:47:08,432 --> 00:47:10,532
Espere, precisa se trocar.
698
00:47:12,603 --> 00:47:14,903
- Está bem.
- Hannah.
699
00:47:17,600 --> 00:47:19,316
Tudo ficará bem.
700
00:47:21,579 --> 00:47:23,500
Eu cuidarei de tudo.
701
00:47:29,400 --> 00:47:31,365
Eu acredito em você.
702
00:47:50,007 --> 00:47:52,620
Então é assim que faz
as pessoas desaparecem.
703
00:47:54,300 --> 00:47:57,362
Mais um lugar plastificado
e uma mesa para matar, sim.
704
00:47:57,882 --> 00:47:59,757
É, me lembro dessa parte.
705
00:48:22,030 --> 00:48:24,574
Alguma vez desejou
ter ido até o fim...
706
00:48:26,691 --> 00:48:28,391
Em me matar?
707
00:48:29,914 --> 00:48:31,337
Não.
708
00:48:35,504 --> 00:48:37,412
E você, desejou?
709
00:48:38,250 --> 00:48:40,720
Eu nunca iria matá-lo,
Dexter.
710
00:48:42,359 --> 00:48:43,759
É só...
711
00:48:45,700 --> 00:48:49,102
Sabia que não conseguiria viver
com Miles muito mais tempo, e...
712
00:48:51,780 --> 00:48:54,650
Ao contrário de você,
não gosto de nada disso.
713
00:48:58,209 --> 00:49:00,209
O que acontecerá agora?
714
00:49:01,406 --> 00:49:03,303
Eu disse
para a tripulação...
715
00:49:03,304 --> 00:49:05,558
Que Miles foi para Nova York
por alguns dias,
716
00:49:05,559 --> 00:49:07,488
então isso deve
me dar algum tempo.
717
00:49:21,565 --> 00:49:22,980
Qual é o problema?
718
00:49:24,250 --> 00:49:26,220
Tenho que ir
a uma cena do crime.
719
00:49:27,305 --> 00:49:29,407
No meu prédio.
720
00:49:29,408 --> 00:49:31,821
- O que isso significa?
- Eu não sei.
721
00:49:31,822 --> 00:49:33,379
Eu tenho que ir.
722
00:49:36,480 --> 00:49:39,534
Por favor, não saia da cidade
antes de conversamos de novo.
723
00:49:41,419 --> 00:49:42,969
Não sairei.
724
00:50:06,000 --> 00:50:07,990
Este poderia ser
o meu apartamento.
725
00:50:25,000 --> 00:50:26,500
Cassie.
726
00:50:28,150 --> 00:50:29,650
Dexter?
727
00:50:34,825 --> 00:50:36,237
O que aconteceu?
728
00:50:37,675 --> 00:50:39,335
Eu não sei,
acabei de chegar.
729
00:50:40,000 --> 00:50:41,500
Cassie e eu...
730
00:50:41,750 --> 00:50:44,020
teríamos um encontro
esta noite.
731
00:50:45,250 --> 00:50:46,650
Sinto muito.
732
00:50:50,900 --> 00:50:53,600
Sei que eram amigos.
Tudo bem em trabalhar nisso?
733
00:50:53,601 --> 00:50:55,500
Sim. Sim.
734
00:51:01,300 --> 00:51:02,900
O que você vê?
735
00:51:04,950 --> 00:51:06,650
Ela foi espancada.
736
00:51:07,400 --> 00:51:08,900
Vê essas marcas
no pescoço?
737
00:51:08,901 --> 00:51:10,971
Alguém a segurou
e espancou até a morte.
738
00:51:10,972 --> 00:51:12,572
Por Deus.
739
00:51:18,200 --> 00:51:20,385
Norma Rivera foi espancada.
740
00:51:21,000 --> 00:51:24,430
É possível Zach ter feito isso
quando eu estava com Hannah?
741
00:51:26,900 --> 00:51:30,297
Harry era um bom professor
porque ele era normal...
742
00:51:30,700 --> 00:51:32,100
Humano.
743
00:51:33,100 --> 00:51:36,670
Colocar dois assassinos juntos
poderia resultar em algo bom?
744
00:51:37,800 --> 00:51:40,243
Seja aluno
e professor, ou...
745
00:51:40,890 --> 00:51:43,060
Ou qualquer coisa
que eu e Hannah temos?
746
00:51:44,300 --> 00:51:46,900
Ou será que sempre acabará
da mesma maneira...
747
00:51:47,500 --> 00:51:49,200
Desse jeito?
748
00:51:50,500 --> 00:51:54,500
www.legendas.tv
@legendas
749
00:51:58,750 --> 00:52:01,651
A perigosa do mal,
envenenadora ardente.
750
00:52:01,652 --> 00:52:04,655
Que frase brilhante você usaria
para me descrever?
751
00:52:04,900 --> 00:52:06,500
Hannah.
752
00:52:08,000 --> 00:52:09,749
NO PRÓXIMO EPISÓDIO...
753
00:52:09,750 --> 00:52:12,789
Desde que Hannah voltou,
só penso nela.
754
00:52:13,400 --> 00:52:15,400
Se tivesse prestado
mais atenção no Zach,
755
00:52:15,401 --> 00:52:16,901
Cassie poderia estar viva.
756
00:52:16,902 --> 00:52:19,352
Esse garoto é um monstro,
você também sabe disso.
757
00:52:19,353 --> 00:52:21,020
Zach é apenas um garoto.
758
00:52:21,021 --> 00:52:23,919
Um garoto que sabe muito
sobre mim e sobre você.
759
00:52:24,300 --> 00:52:26,550
- Onde está Hannah McKay?
- Fará um passaporte
760
00:52:26,551 --> 00:52:28,651
- e irá embora.
- Você mente para si mesmo.
761
00:52:28,652 --> 00:52:30,170
Ela precisa ser presa.
762
00:52:30,171 --> 00:52:32,012
Acho que Hannah McKay
está em Miami.
763
00:52:32,013 --> 00:52:33,888
- Está interessado ou não?
- Muito.
764
00:52:34,300 --> 00:52:36,900
Vou para Keys esta noite.
Talvez você deva ir.
765
00:52:36,901 --> 00:52:38,433
O que tem lá, ou...