1
00:00:07,300 --> 00:00:09,000
"Tubarão."

2
00:00:09,001 --> 00:00:10,301
-"Tubarão?"
-Sim.

3
00:00:10,302 --> 00:00:13,700
Não, não é um monstro do mar.
Era tecnicamente um tubarão.

4
00:00:13,701 --> 00:00:15,300
-Ele era uma máquina de matar.
-Sim.

5
00:00:15,301 --> 00:00:17,400
-"O Monstro do Pântano".
-"O Monstro do Pântano?"

6
00:00:17,401 --> 00:00:19,200
Não é um mar.
É tecnicamente um pântano.

7
00:00:19,201 --> 00:00:21,723
Um monstro marinho tem que vir
de uma grande massa de água.

8
00:00:21,724 --> 00:00:23,400
Certo, o monstro
de "Cloverfield."

9
00:00:23,401 --> 00:00:25,402
Não, o nome do monstro
tem que estar no título.

10
00:00:25,403 --> 00:00:26,795
Ele não se chamava
"Cloverfield."

11
00:00:26,796 --> 00:00:28,188
Cara, você faz isso
o tempo todo.

12
00:00:28,189 --> 00:00:30,400
-Você inventa as regras.
-Não estou inventando.

13
00:00:30,401 --> 00:00:32,271
-Você não está aderindo à elas.
-Quer saber?

14
00:00:32,272 --> 00:00:34,000
"Anaconda",
vá se ferrar.

15
00:00:34,500 --> 00:00:37,499
Por que estamos fazendo isso?
Odeio correr, isso é estúpido.

16
00:00:37,500 --> 00:00:39,075
Vamos lá, garotos.

17
00:00:40,600 --> 00:00:42,300
É por aquilo que estamos
fazendo isso.

18
00:00:43,000 --> 00:00:44,522
-Vou para casa.
-Você vai conseguir?

19
00:00:44,523 --> 00:00:45,823
-Não.
-São uns 45 metros.

20
00:00:45,824 --> 00:00:47,124
Cale a boca.

21
00:00:49,000 --> 00:00:50,300
Bom dia.

22
00:00:50,301 --> 00:00:51,701
Bom dia.

23
00:00:51,702 --> 00:00:53,102
Então, eu...

24
00:00:53,103 --> 00:00:55,300
-Quero esclarecer as coisas.
-Esclarecer as coisas?

25
00:00:55,301 --> 00:00:57,600
Sim, aquele contra-ataque
que você deu.

26
00:00:57,601 --> 00:00:59,899
-Contra-ataque?
-Sim.

27
00:00:59,900 --> 00:01:04,000
Você tentando me fazer ciúmes
ficando na casa do Rob Lowe?

28
00:01:04,600 --> 00:01:05,900
Aquilo?

29
00:01:05,901 --> 00:01:08,000
Sim, eu estava tentando
te fazer ciúmes.

30
00:01:08,001 --> 00:01:10,900
Fui na casa do Rob
esperando

31
00:01:10,901 --> 00:01:13,000
que você iria pegar
um mini helicóptero

32
00:01:13,001 --> 00:01:16,200
e então voar sobre a casa
para me espionar.

33
00:01:16,201 --> 00:01:17,750
Eu não estava
espionando...

34
00:01:17,751 --> 00:01:19,300
O Pindar estava...

35
00:01:19,301 --> 00:01:22,000
Olha, ninguém estava
espionando ninguém, certo?

36
00:01:22,001 --> 00:01:23,301
Eu só...

37
00:01:23,302 --> 00:01:25,563
Só fiquei curioso para saber
o que estava fazendo lá.

38
00:01:25,564 --> 00:01:27,000
Com o Rob.

39
00:01:27,001 --> 00:01:29,000
Eu estava visitando
a esposa dele.

40
00:01:29,001 --> 00:01:30,799
Ela é minha amiga.

41
00:01:30,800 --> 00:01:32,800
Ele é casado?
Certo.

42
00:01:32,801 --> 00:01:34,715
E quem era a atriz pornô
com que você estava?

43
00:01:34,716 --> 00:01:36,016
Ninguém.

44
00:01:41,000 --> 00:01:44,400
O problema comigo e a Charlie
é que começamos essa relação,

45
00:01:44,401 --> 00:01:48,300
mas já estamos no fim,
e nunca desfrutamos o meio.

46
00:01:48,301 --> 00:01:50,399
Vocês nunca tiveram
uma montagem.

47
00:01:50,400 --> 00:01:52,600
Um filme montagem?
Sabe...

48
00:01:52,601 --> 00:01:54,400
Uma caminhada
ao pôr do sol na praia,

49
00:01:54,401 --> 00:01:56,600
ir na roda gigante,
dividir um sorvete.

50
00:01:56,601 --> 00:02:00,200
<i>Dividir um sorvete,</i>
vomitar na roda gigante.

51
00:02:00,201 --> 00:02:02,550
Sabe, essa é a parte do filme
que eu vou comprar doces.

52
00:02:02,551 --> 00:02:04,051
Do que está falando?

53
00:02:04,052 --> 00:02:05,650
Você acampou para ver
"Ritmo Quente."

54
00:02:05,651 --> 00:02:06,951
Eu era uma criança.

55
00:02:06,952 --> 00:02:08,600
"Dirty Dancing 2
Noites de Havana."

56
00:02:08,601 --> 00:02:10,124
"Detonando o Mundo"
estava esgotado.

57
00:02:10,125 --> 00:02:11,560
Eu queria ver
"Detonando o Mundo."

58
00:02:11,561 --> 00:02:13,600
A Carmen está certa.
Preciso de uma montagem.

59
00:02:18,900 --> 00:02:21,700
-Oi.
-Oi, assistente do Rob, Gary.

60
00:02:21,701 --> 00:02:24,000
Por que está batendo?
Você não costuma apenas entrar?

61
00:02:24,001 --> 00:02:25,800
-Meu nome é Greg.
-Tudo bem.

62
00:02:25,801 --> 00:02:27,200
Por que estava com
um helicóptero

63
00:02:27,201 --> 00:02:28,501
sobre a casa do Rob?

64
00:02:28,502 --> 00:02:31,024
-Não sei do que está falando.
-Estou falando do helicóptero

65
00:02:31,025 --> 00:02:32,600
que você usou
para espionar o Rob.

66
00:02:32,601 --> 00:02:34,000
Não tenho um helicóptero.

67
00:02:34,001 --> 00:02:37,000
Então por que tem escrito:
"Se perdido ou roubado,

68
00:02:37,001 --> 00:02:40,697
por favor devolver
ao Pindar Singh, 2314 PCH"?

69
00:02:40,698 --> 00:02:41,999
Sim.

70
00:02:42,000 --> 00:02:43,700
Digo, eu tinha um,
mas o perdi.

71
00:02:43,701 --> 00:02:45,500
Se chama V.A.N.T.

72
00:02:46,300 --> 00:02:47,773
Veículo aéreo não tripulado?

73
00:02:47,774 --> 00:02:49,074
Podemos te ajudar?

74
00:02:49,075 --> 00:02:50,641
O seu colega estava
espionando o Rob,

75
00:02:50,642 --> 00:02:53,000
como todos os outros paparazzi
que enchem a praia.

76
00:02:53,001 --> 00:02:55,800
Rob está processando o Sr. Singh
por invasão de privacidade.

77
00:02:55,801 --> 00:02:57,600
Os advogados dele
entrarão em contato.

78
00:03:01,800 --> 00:03:04,200
Eu estava usando meu V.A.N.T.
para ficar de olho...

79
00:03:04,201 --> 00:03:05,700
Restos tóxicos de tsunamis,
eu sei.

80
00:03:05,701 --> 00:03:09,400
Mas o seu V.A.N.T. caiu
no convés de Rob Lowe.

81
00:03:09,401 --> 00:03:11,500
Ele foi derrubado!

82
00:03:11,501 --> 00:03:14,000
Eu estava procurando
uma encomenda que nunca recebi.

83
00:03:14,001 --> 00:03:16,200
-Super cinto abdominal?
-Funciona, Peter.

84
00:03:16,201 --> 00:03:18,250
De qualquer forma,
eles disseram que entregaram,

85
00:03:18,251 --> 00:03:20,800
então, eu posso ter feito
uma varredura na casa do Rob

86
00:03:20,801 --> 00:03:22,399
enquanto eu procurava.

87
00:03:22,400 --> 00:03:24,100
Quer saber?

88
00:03:24,101 --> 00:03:28,200
Se Rob Lowe quer uma briga,
ele conseguiu uma.

89
00:03:29,200 --> 00:03:30,900
Temos que fazer
pintar nossos rostos.

90
00:03:31,491 --> 00:03:34,619
Legendas: Féfis
Mitchelly - Camasmie

91
00:03:34,620 --> 00:03:37,115
Legendas: Leohzitos
Monta_RDK - tatigzvitauski

92
00:03:37,116 --> 00:03:39,859
Revisão:
Clebertsf

93
00:03:39,860 --> 00:03:42,688
Legende conosco:
griotsteam@gmail.com

94
00:03:42,689 --> 00:03:45,492
Griots Team Apresenta:
Franklin & Bash

95
00:03:45,493 --> 00:03:50,798
S03e10-Season Finale
"Gone in a Flash"

96
00:04:02,700 --> 00:04:04,056
Chegou cedo.

97
00:04:04,057 --> 00:04:05,800
Gosto de ver
quem chega primeiro.

98
00:04:05,801 --> 00:04:07,301
Você ganhou.

99
00:04:07,302 --> 00:04:08,900
Não dormi noite passada.

100
00:04:08,901 --> 00:04:11,500
-Por quê?
-Deu uma olhada no jornal hoje?

101
00:04:11,501 --> 00:04:13,100
Vanessa Jaffey
está renunciando.

102
00:04:13,101 --> 00:04:15,362
Ela estava filmando secretamente
os casos no tribunal

103
00:04:15,363 --> 00:04:18,000
para conseguir um emprego
em um programa de TV.

104
00:04:18,001 --> 00:04:20,300
Então vai haver
uma vaga na bancada?

105
00:04:20,301 --> 00:04:22,999
Sim, e eu tenho uma entrevista
na quinta-feira.

106
00:04:23,000 --> 00:04:25,300
Isso é o universo
corrigindo a si mesmo.

107
00:04:25,301 --> 00:04:27,100
Você estava destinado
a ser juiz, Damien.

108
00:04:27,101 --> 00:04:28,800
Eu sei, parece que sim,
não é?

109
00:04:28,801 --> 00:04:30,700
Digo, a única pergunta é,
consigo sobreviver

110
00:04:30,701 --> 00:04:32,900
com as críticas
sobre a morte do juiz Dinsdale?

111
00:04:32,901 --> 00:04:34,800
Eles irão mais fundo
do que isso.

112
00:04:34,801 --> 00:04:37,000
Ele farão perguntas como...

113
00:04:37,001 --> 00:04:38,400
Você já aceitou
algum pagamento

114
00:04:38,401 --> 00:04:40,300
além dos honorários
de advogado?

115
00:04:40,301 --> 00:04:43,000
Já teve algum problema
com álcool ou drogas?

116
00:04:43,001 --> 00:04:48,700
Ou uma relação inapropriada
no local de trabalho?

117
00:04:48,701 --> 00:04:52,600
Certo, a resposta seria
um enfático não.

118
00:04:53,400 --> 00:04:55,400
-Você está mentindo.
-Não estou.

119
00:04:55,401 --> 00:04:58,400
-Sinto você mentindo.
-Certo, isso é um teste?

120
00:04:58,401 --> 00:05:00,400
Porque a última vez
que tentei beijar você,

121
00:05:00,401 --> 00:05:01,701
não foi muito...

122
00:05:05,300 --> 00:05:07,000
As paredes
são de vidro.

123
00:05:07,001 --> 00:05:08,631
Eu sei, excitante, não é?

124
00:05:21,000 --> 00:05:22,400
-Oi.
-Oi.

125
00:05:22,401 --> 00:05:23,701
Espere.

126
00:05:23,702 --> 00:05:25,670
-O que fazem aqui tão cedo?
-Trabalhamos aqui.

127
00:05:25,671 --> 00:05:27,000
Queremos o seu cérebro.

128
00:05:27,001 --> 00:05:29,500
Lembra do caso de privacidade
ano passado com a Lindsay?

129
00:05:29,501 --> 00:05:31,500
Não lembro.
Desculpem, tenho que voltar...

130
00:05:31,501 --> 00:05:33,700
O que quer dizer?
Voltar para o quê?

131
00:05:33,701 --> 00:05:35,240
-O que há de errado?
-Você está bem?

132
00:05:35,241 --> 00:05:37,900
Sim, estou ótimo, não há nada
de errado comigo.

133
00:05:38,800 --> 00:05:41,000
-Seu cheiro está estranho.
-É, parece cuscuz.

134
00:05:41,001 --> 00:05:42,480
É meu sabonete marroquino
de menta.

135
00:05:42,481 --> 00:05:43,781
O que é?

136
00:05:44,300 --> 00:05:46,000
Você acabou de fazer sexo.

137
00:05:46,001 --> 00:05:48,200
Rachel?
Você fechou aquele negócio?

138
00:05:48,201 --> 00:05:51,000
-Você fechou o negócio.
-Por favor, não fiz sexo.

139
00:05:51,001 --> 00:05:52,400
Eu queria...

140
00:05:52,401 --> 00:05:54,800
-Ele se deu bem.
-Mas com quem?

141
00:05:54,801 --> 00:05:57,600
-Não sei, um associado de verão?
-Bem, é a última semana de aula.

142
00:05:57,601 --> 00:05:59,500
Talvez, ultima semana,
uma última aventura.

143
00:05:59,501 --> 00:06:01,500
Me perguntou
sobre a Lindsay?

144
00:06:01,501 --> 00:06:02,801
-Não lembro.
-Esqueci.

145
00:06:02,802 --> 00:06:04,599
Excelente, adeus.

146
00:06:04,600 --> 00:06:06,015
O zíper está aberto.

147
00:06:09,000 --> 00:06:13,200
Esse processo contra o Pinder,
é um efeito colateral

148
00:06:13,201 --> 00:06:16,500
da minha guerra de 30 anos
com Rob Lowe.

149
00:06:16,501 --> 00:06:18,197
Pelo que sabemos,
tudo porque ele roubou

150
00:06:18,198 --> 00:06:19,498
Jacqueline Bisset de você.

151
00:06:19,499 --> 00:06:23,000
Só um mestre pode brincar
com um animal como o Rob.

152
00:06:23,001 --> 00:06:25,500
Quero ajudar nesse caso.

153
00:06:25,501 --> 00:06:28,200
Senhor, isso pode agitar
o advogado de acusação.

154
00:06:28,201 --> 00:06:30,000
Sim, acho que você
está certo.

155
00:06:30,001 --> 00:06:34,000
Bem, espero que possamos deixar
essa rixa fora do tribunal.

156
00:06:34,001 --> 00:06:35,350
Sabe, resolver isso
como homens,

157
00:06:35,351 --> 00:06:38,350
como os turcos fazem
no Kirkpinar.

158
00:06:38,351 --> 00:06:40,700
Sabe, eles ficam pelados
exceto pelas calças de couro,

159
00:06:40,701 --> 00:06:43,000
e colocam azeite
por todo o corpo

160
00:06:43,001 --> 00:06:45,000
e lutam em um gramado

161
00:06:45,001 --> 00:06:47,200
até o primeiro
homem ficar preso.

162
00:06:48,500 --> 00:06:51,300
Senhor, está chateado
por perder a Bisset, não é?

163
00:06:51,301 --> 00:06:53,400
-Qual é o plano?
-Bem, é perfeitamente legal

164
00:06:53,401 --> 00:06:55,230
colocar um helicóptero
doméstico para voar.

165
00:06:55,231 --> 00:06:56,580
Pindar não estava
tirando fotos,

166
00:06:56,581 --> 00:06:58,154
muito menos
querendo vender alguma,

167
00:06:58,155 --> 00:07:00,256
estava no espaço aéreo
quando perdeu o controle.

168
00:07:00,257 --> 00:07:02,825
Suspeitamos que Rob Lowe
derrubou o drone,

169
00:07:02,826 --> 00:07:05,929
não devolveu a propriedade
de Pindar, o que é um delito.

170
00:07:05,930 --> 00:07:07,297
Indo para a ofensiva.

171
00:07:07,298 --> 00:07:09,732
Gosto disso. Maravilhoso.
Ótimo.

172
00:07:15,005 --> 00:07:16,439
Estão abrindo um processo.

173
00:07:16,440 --> 00:07:17,774
Sim, Excelência.

174
00:07:17,775 --> 00:07:19,909
Chocante.
Por Deus, por quê?

175
00:07:19,910 --> 00:07:22,312
"Por Deus"? O que é isso,
o velho mundo?

176
00:07:22,313 --> 00:07:25,815
Estamos pedindo o retorno
do drone do nosso cliente.

177
00:07:25,816 --> 00:07:27,283
Pindar Singh estava com
seu drone

178
00:07:27,284 --> 00:07:30,420
na altura permitida
pela Califórnia

179
00:07:30,421 --> 00:07:32,288
e ajudando seus vizinhos,

180
00:07:32,289 --> 00:07:34,991
monitorando a área à
procura de detritos de Tsunami.

181
00:07:34,992 --> 00:07:37,433
O drone não estava no
espaço aéreo do Sr. Lowe,

182
00:07:37,434 --> 00:07:40,360
que é designado pelos
limites de sua propriedade.

183
00:07:40,361 --> 00:07:42,966
Se o drone não estava
no espaço aéreo do Sr. Lowe

184
00:07:42,967 --> 00:07:44,800
como foi parar em sua
varanda?

185
00:07:44,801 --> 00:07:46,336
Que bom que perguntou.

186
00:07:46,337 --> 00:07:49,405
Excelência, podemos
demonstrar com esta réplica,

187
00:07:49,406 --> 00:07:51,975
já que o queixoso se recusa
a devolver o original

188
00:07:51,976 --> 00:07:54,490
-ao nosso cliente?
-Sabe operar com segurança?

189
00:07:54,491 --> 00:07:57,575
Excelência, tenho uma licença
de piloto no "Ace Combat".

190
00:07:57,576 --> 00:08:00,950
Seria uma licença de um jogo
que conseguiu online?

191
00:08:00,951 --> 00:08:03,186
-Isso mesmo, Excelência.
-Pode continuar.

192
00:08:03,187 --> 00:08:04,623
E o circo chegou à cidade.

193
00:08:06,624 --> 00:08:08,391
Excelência, este ventilador
vai simular

194
00:08:08,392 --> 00:08:11,760
um voo... à mais ou menos
sete nós.

195
00:08:11,761 --> 00:08:13,762
Agora, o Sr. Singh estava
pilotando este drone

196
00:08:13,763 --> 00:08:15,198
remotamente de casa,

197
00:08:15,199 --> 00:08:17,700
passeando pela praia,
indo para o norte.

198
00:08:22,239 --> 00:08:24,140
-Aí vai.
-Suba um pouco mais.

199
00:08:24,141 --> 00:08:25,808
Eu sei. Tudo bem.

200
00:08:27,411 --> 00:08:29,845
O drone estava em frente
à varanda do Sr. Lowe.

201
00:08:29,846 --> 00:08:31,414
Mas do nada, foi desligado.

202
00:08:31,415 --> 00:08:32,915
Nossa teoria é que

203
00:08:32,916 --> 00:08:34,850
o Sr. Lowe o desligou
ou desativou.

204
00:08:34,851 --> 00:08:36,886
Desligou com o quê?
Um míssil?

205
00:08:36,887 --> 00:08:38,388
Arco e flecha?
Tem testemunhas?

206
00:08:38,389 --> 00:08:40,423
Poderia ficar sentado
durante o voo?

207
00:08:40,424 --> 00:08:42,525
Acreditamos que Sr. Lowe usou
um aplicativo,

208
00:08:42,526 --> 00:08:46,195
o mesmo que ele usou para
abrir nossa garagem

209
00:08:46,196 --> 00:08:48,297
-e roubar nosso body board.
-Oi!

210
00:08:48,298 --> 00:08:50,266
Excelência, estas
alegações

211
00:08:50,267 --> 00:08:53,002
não são fatos.

212
00:08:53,003 --> 00:08:54,504
O drone desligou,

213
00:08:54,505 --> 00:08:58,474
e a brisa o empurrou
para a varanda do Sr. Lowe.

214
00:09:00,344 --> 00:09:01,810
Tudo bem!

215
00:09:01,811 --> 00:09:04,013
Onde caiu dentro de
linhas inimigas.

216
00:09:04,014 --> 00:09:06,149
Excelência...

217
00:09:06,150 --> 00:09:08,751
Sr. Lowe não derrubou
este drone.

218
00:09:08,752 --> 00:09:10,219
Sr. Singh não
estava fotografando

219
00:09:10,220 --> 00:09:12,321
o Sr. Lowe ou a
família dele.

220
00:09:12,322 --> 00:09:16,259
Ótimo. O Sr. Lowe devolverá
o drone do Sr. Singh

221
00:09:16,260 --> 00:09:18,561
se ele entregar

222
00:09:18,562 --> 00:09:21,030
o hard drive do seu iPad
e do seu computador

223
00:09:21,031 --> 00:09:23,899
para que possamos
examiná-los

224
00:09:23,900 --> 00:09:25,901
a procura de fotos do Sr. Lowe
ou sua família.

225
00:09:25,902 --> 00:09:28,471
E se negado, gostaríamos de
pedir à corte.

226
00:09:28,472 --> 00:09:30,473
-Não temos problema...
-Isso é inaceitável!

227
00:09:30,474 --> 00:09:33,976
Só um minuto, Excelência.

228
00:09:35,212 --> 00:09:37,413
Qual o problema, já que não
tirou fotos?

229
00:09:37,414 --> 00:09:39,848
Não tirei, mas gostaria de
ter seu computador confiscado

230
00:09:39,849 --> 00:09:42,218
todo o seu histórico de busca
examinado?

231
00:09:42,219 --> 00:09:44,387
-Você apaga seu histórico, né?
-É o que fazemos.

232
00:09:44,388 --> 00:09:46,522
Sim, mas eles podem
recuperar tudo.

233
00:09:46,523 --> 00:09:49,125
Sério?

234
00:09:49,126 --> 00:09:53,129
Excelência, uma busca no
computador do nosso cliente

235
00:09:53,130 --> 00:09:55,864
viola seu direito a privacidade.

236
00:09:55,865 --> 00:09:58,267
Dado o fato que o Sr. Singh
estava com um drone

237
00:09:58,268 --> 00:10:01,849
armado com uma câmera,
na varando do Sr. Rob,

238
00:10:01,850 --> 00:10:03,539
a solicitação mostra
que ele se importa

239
00:10:03,540 --> 00:10:07,110
com a questão
da privacidade,

240
00:10:07,111 --> 00:10:09,412
tanto quanto o Sr. Singh.

241
00:10:09,413 --> 00:10:13,483
-Ai, Deus.
-Ele deve entregar o computador

242
00:10:13,484 --> 00:10:15,851
para uma busca
detalhada

243
00:10:15,852 --> 00:10:17,886
sob a supervisão desta corte.

244
00:10:17,887 --> 00:10:20,423
Vômito...

245
00:10:20,424 --> 00:10:22,091
O que tem nesse
computador?

246
00:10:22,092 --> 00:10:24,560
Pare.

247
00:10:25,695 --> 00:10:27,163
Engole.

248
00:10:36,633 --> 00:10:39,568
Obrigado por ter vindo,
Sr. Karp.

249
00:10:39,569 --> 00:10:41,103
Obrigado. O prazer é meu.

250
00:10:41,104 --> 00:10:44,273
Matou o honrado juiz
Dinsdale, certo?

251
00:10:44,274 --> 00:10:46,242
Acidentalmente.

252
00:10:46,243 --> 00:10:47,643
Juiz Disdale era um
grande homem.

253
00:10:49,146 --> 00:10:51,280
-Deve ser difícil para você.
-Sim.

254
00:10:51,281 --> 00:10:53,315
Foram semanas difíceis.

255
00:10:53,316 --> 00:10:54,817
Então vamos deixar
isso para trás.

256
00:10:54,818 --> 00:10:58,187
Sr. Karp, o que o levou a
trabalhar na Infeld-Daniels?

257
00:10:58,188 --> 00:11:01,851
É uma boa pergunta. Tive várias
ofertas de outras firmas...

258
00:11:01,852 --> 00:11:04,660
Várias? De onde?

259
00:11:04,661 --> 00:11:07,596
Fugate e Towne, Wilbur,
Jenkins e Monroe.

260
00:11:07,901 --> 00:11:11,033
-Então, algumas?
-Que consigo lembrar, sim.

261
00:11:11,034 --> 00:11:12,634
Continue.

262
00:11:12,635 --> 00:11:14,503
Ia aceitar a oferta da
Fugate e Towner,

263
00:11:14,504 --> 00:11:16,338
mas a Stanton-Infeld
me procurou.

264
00:11:17,774 --> 00:11:19,474
Stanton Field é seu tio?

265
00:11:19,475 --> 00:11:22,377
Sim... ele é meu tio,
por isso que, inicialmente,

266
00:11:22,378 --> 00:11:24,546
não queria ir para a
Infeld-Daniels.

267
00:11:24,547 --> 00:11:26,381
Não queria que pensassem
que nepotismo

268
00:11:26,382 --> 00:11:27,817
influenciaria minha
contratação.

269
00:11:27,818 --> 00:11:30,552
Por que a oferta da
Stanton-Field foi tão generosa,

270
00:11:30,553 --> 00:11:32,822
se a sua nota na prova da OAB
e seu currículo,

271
00:11:32,823 --> 00:11:36,325
embora respeitáveis, não são
espetaculares?

272
00:11:36,326 --> 00:11:38,493
Acho que provavelmente
porque ele me conhecia bem.

273
00:11:38,494 --> 00:11:41,763
Viu de perto a paixão
que eu tinha pela lei

274
00:11:41,764 --> 00:11:43,498
e por um sistema jurídico
imparcial.

275
00:11:43,499 --> 00:11:47,036
Por que foi Rachel King que ele
chamou para administrar a firma?

276
00:11:47,037 --> 00:11:50,601
É um exemplo perfeito da falta
de nepotismo do meu tio.

277
00:11:50,602 --> 00:11:52,208
Fui rejeitado
para a vaga de sócio.

278
00:11:52,209 --> 00:11:55,277
Então acha que merece
favoritismo.

279
00:11:55,278 --> 00:11:57,146
Não. Nem um pouco.

280
00:11:57,147 --> 00:11:59,481
Vamos falar da sua escolha
aos nove anos

281
00:11:59,482 --> 00:12:01,683
de se vestir de morto
para o Halloween?

282
00:12:08,124 --> 00:12:11,126
-Sr. Karp?
-Qual foi a pergunta?

283
00:12:13,230 --> 00:12:15,797
Se anima, Pindy.
Achamos sua encomenda perdida.

284
00:12:15,798 --> 00:12:17,799
Super cinto abdominal...
bem atrás da plantação.

285
00:12:17,800 --> 00:12:19,761
Ótimo, meu colega
de cela pode deitar a cabeça

286
00:12:19,762 --> 00:12:21,270
no meu abdômen definido.

287
00:12:21,271 --> 00:12:23,272
Não tem nada para
se preocupar.

288
00:12:23,273 --> 00:12:24,740
Todos de pé!

289
00:12:30,513 --> 00:12:34,616
Depois de olhar os resultados
da busca feita

290
00:12:34,617 --> 00:12:37,719
no tablet e computador
do Sr. Singh,

291
00:12:37,720 --> 00:12:40,923
a corte não achou evidências
de que o réu

292
00:12:40,924 --> 00:12:43,525
estava fotografando ou
filmando o queixoso.

293
00:12:43,526 --> 00:12:48,697
O caso do Sr. Lowe contra
o Sr. Singh está encerrado.

294
00:12:49,699 --> 00:12:51,166
Nunca tive dúvidas.

295
00:12:51,167 --> 00:12:53,168
Melhor time que o dinheiro
pode comprar.

296
00:12:53,169 --> 00:12:55,271
Vocês sabem que na verdade
não fizeram nada?

297
00:12:55,272 --> 00:12:56,906
-O juiz que decidiu.
-Cala a boca.

298
00:12:56,907 --> 00:13:00,542
-Oi.
-Olá.

299
00:13:00,543 --> 00:13:04,579
Por que seu cliente não
fica na mesma sala que eu?

300
00:13:04,580 --> 00:13:07,283
Teoricamente,
isso é impossível

301
00:13:07,284 --> 00:13:09,151
porque tem uma ordem
de restrição.

302
00:13:09,152 --> 00:13:11,520
Então quero que passe
uma mensagem para ele.

303
00:13:11,521 --> 00:13:13,389
Poderia dizer que estou
pronto

304
00:13:13,390 --> 00:13:15,157
para resolver isso
de uma vez?

305
00:13:15,158 --> 00:13:17,559
E podemos negociar os
termos do que será

306
00:13:17,560 --> 00:13:19,728
nosso confronto final.

307
00:13:20,182 --> 00:13:21,914
-Falarei com ele.
-Bom.

308
00:13:22,822 --> 00:13:24,539
Tenha um bom dia.

309
00:13:24,540 --> 00:13:27,769
-Você também.
-Idiota.

310
00:13:27,770 --> 00:13:31,373
<i>A vida te levou
pelas mãos

311
00:13:31,374 --> 00:13:34,068
<i>Mas odeio te ver indo

312
00:13:34,069 --> 00:13:35,702
Só amigos.

313
00:13:36,936 --> 00:13:40,607
Escrevi isso. Se chama
"Não vá, odeio te ver indo".

314
00:13:40,608 --> 00:13:43,009
Parece "Good Riddance"
do Green Day.

315
00:13:43,010 --> 00:13:44,678
-Não, não parece.
-Parece sim.

316
00:13:45,336 --> 00:13:48,048
Não... cara, está
bagunçando tudo. Sai daqui.

317
00:13:48,049 --> 00:13:49,450
Tem certeza? Tá bom,
tô indo.

318
00:13:52,353 --> 00:13:54,354
-Oi, sou eu.
-Oi.

319
00:13:54,355 --> 00:13:56,990
Oi. Estava pensando se podia
aparecer na varanda.

320
00:13:56,991 --> 00:13:58,892
Está... está saindo
do chuveiro.

321
00:13:58,893 --> 00:14:00,427
Bem,
assim é ainda melhor.

322
00:14:00,428 --> 00:14:01,728
Oi!

323
00:14:01,729 --> 00:14:03,029
-Oi!
-Que foi, cara?

324
00:14:03,030 --> 00:14:05,079
Acabei de ver o ex da Charlie
chegar com a Tess.

325
00:14:05,080 --> 00:14:06,500
-Eles entraram na casa.
-Sério?

326
00:14:06,501 --> 00:14:08,435
Meu Deus.
Me ajudem.

327
00:14:13,805 --> 00:14:15,111
Oi.

328
00:14:15,112 --> 00:14:17,684
-"VÁ, TE ODEIO".
-Oi!

329
00:14:17,685 --> 00:14:18,985
Oi, Charlie.

330
00:14:19,981 --> 00:14:23,966
-Por que o Peter nos odeia?
-Não acho que nos odeia.

331
00:14:23,967 --> 00:14:26,587
Fiquem longe da minha filha.
Entenderam?

332
00:14:26,588 --> 00:14:29,323
Não. Não, não.
Não fui eu quem escrevi isso.

333
00:14:29,324 --> 00:14:31,025
-É uma música do Green Day.
-É.

334
00:14:31,026 --> 00:14:32,900
Volta para o manicômio,
seu maluco.

335
00:14:32,901 --> 00:14:35,562
-Foi aonde te deram esse chapéu?
-Tudo bem, tudo bem.

336
00:14:35,563 --> 00:14:37,364
Se importa de eu usá-lo
para pegar esmola?

337
00:14:37,365 --> 00:14:39,673
-Vou voltar para o manicômio.
-Não precisamos de nada.

338
00:14:39,674 --> 00:14:40,974
-Estamos bem.
-Te encontro lá!

339
00:14:42,069 --> 00:14:44,671
Anime-se...
O lado bom é que "vá, te odeio"

340
00:14:44,672 --> 00:14:46,906
é um título de música
muito melhor e não é plágio.

341
00:14:46,907 --> 00:14:48,979
Não, sabe o que é isso?
É para abrir meus olhos.

342
00:14:48,980 --> 00:14:50,705
Não preciso disso.
Não preciso do drama

343
00:14:50,706 --> 00:14:52,746
de uma mãe solteira,
ou de uma filha...

344
00:14:52,747 --> 00:14:54,414
de um ex maluco?

345
00:14:55,850 --> 00:14:57,618
Olha...
É só um mal entendido.

346
00:14:57,619 --> 00:15:00,420
Explica para ela
que ela vai entender. Relaxa.

347
00:15:00,421 --> 00:15:03,423
<i>Deixem que eu atendo.
Como sempre.</i>

348
00:15:03,424 --> 00:15:06,092
Era uma ótima canção.

349
00:15:06,093 --> 00:15:08,428
-Era uma canção.
-Uma das minhas melhores.

350
00:15:08,429 --> 00:15:09,829
Era uma das suas.

351
00:15:09,830 --> 00:15:14,568
Olá,
abdomens definidos.

352
00:15:16,604 --> 00:15:18,472
-Pindar Singh?
-Sim.

353
00:15:18,473 --> 00:15:20,674
Sou J.D. Adhira da CSC.

354
00:15:20,675 --> 00:15:22,676
Meu Deus...
Nós dois somos morenos, irmão.

355
00:15:22,677 --> 00:15:25,909
Espero ser perturbado pelo FBI,
pela CIA, pela NSA, pela TSA,

356
00:15:25,910 --> 00:15:27,414
mas não por um de nós.

357
00:15:27,415 --> 00:15:30,684
Corretora de Seguros Colvard.
Deve ter visto nosso ônibus.

358
00:15:30,685 --> 00:15:32,052
Não,
não vi o ônibus de vocês.

359
00:15:32,053 --> 00:15:33,427
Ele circula por aí.
Não viu?

360
00:15:33,428 --> 00:15:35,222
Não vi todos os ônibus
de Los Angeles, ok?

361
00:15:35,223 --> 00:15:37,391
Bem, olhe por aí.
Abra seus olhos. CSC, tá?

362
00:15:37,392 --> 00:15:39,827
CSC faz lembrar o Centro
de Serviços de Ciência da Índia.

363
00:15:39,828 --> 00:15:41,395
É,
não é a nossa empresa.

364
00:15:41,396 --> 00:15:42,796
Posso lhe dar um conselho?

365
00:15:42,797 --> 00:15:45,101
Da próxima vez, só diga
Corretora de Seguros Colvard.

366
00:15:45,102 --> 00:15:47,801
-em vez de CSC.
-É que CSC poupa tempo, então...

367
00:15:47,802 --> 00:15:49,102
Isso é poupar tempo?

368
00:15:49,103 --> 00:15:51,622
-Bem, nesse caso, não.
-Como posso ajudá-lo?

369
00:15:51,623 --> 00:15:53,721
Estou procurando por
Jared Franklin e Peter Bash.

370
00:15:53,722 --> 00:15:55,509
Os nomes deles estão
na apólice de seguro

371
00:15:55,510 --> 00:15:57,278
da casa que queimou
em Silver Lake.

372
00:15:57,612 --> 00:15:59,546
-Sim. Entre.
-Obrigado.

373
00:16:03,017 --> 00:16:04,751
O nosso caso do seguro
foi fechado.

374
00:16:04,752 --> 00:16:09,055
Foi. E cada um recebeu
135 mil dólares no acordo.

375
00:16:09,056 --> 00:16:11,825
Mas uma nova evidência apareceu.

376
00:16:11,826 --> 00:16:13,328
Posso?

377
00:16:14,895 --> 00:16:19,633
Essa filmagem foi extraída
do computador do Sr. Singh

378
00:16:19,634 --> 00:16:22,502
e marcada como relevante pelo
analista forense do tribunal

379
00:16:22,503 --> 00:16:24,504
no caso do Rob Lowe
e foi enviada para nós.

380
00:16:24,505 --> 00:16:27,674
Aliás,
o Rob Lowe mora aqui perto?

381
00:16:27,675 --> 00:16:29,176
Ele está perto de nós
no momento?

382
00:16:29,177 --> 00:16:31,244
-Podemos continuar?
-Tudo bem. Parece que vocês

383
00:16:31,245 --> 00:16:34,114
podem cuidar disso.
Foi um prazer conhecê-lo.

384
00:16:34,115 --> 00:16:36,450
Por que não fica com a gente
mais um pouquinho?

385
00:16:40,621 --> 00:16:42,581
Por que está filmando
tudo isso?

386
00:16:46,873 --> 00:16:48,976
É isso que acontece
quando deixamos você sozinho?

387
00:16:51,097 --> 00:16:52,493
Quantos anos você tem?

388
00:16:52,494 --> 00:16:54,534
Por que você fica olhando
para ela desse jeito?

389
00:16:55,270 --> 00:16:57,003
Por que isso foi marcado
como relevante?

390
00:16:57,004 --> 00:17:00,106
Essas coisas não estão nem
no Top100 das suas esquisitices.

391
00:17:00,107 --> 00:17:01,408
Espera para ver.

392
00:17:03,244 --> 00:17:04,811
O que está fazendo?

393
00:17:04,812 --> 00:17:06,179
Ei.

394
00:17:07,848 --> 00:17:11,851
O Sr. Singh realizou esse truque
no mesmo dia

395
00:17:11,852 --> 00:17:14,120
em que a sua casa queimou
misteriosamente...

396
00:17:14,121 --> 00:17:17,291
No dia 19 de junho, como
evidenciado pelo selo dos cupins

397
00:17:17,292 --> 00:17:19,793
-no reflexo da janela.
-Tudo bem, posso explicar.

398
00:17:19,794 --> 00:17:21,094
-Pindar.
-Cale-se.

399
00:17:21,095 --> 00:17:22,929
O padrão do incêndio sugeria
que a explosão

400
00:17:22,930 --> 00:17:25,765
foi na área da cozinha,
onde este vídeo foi feito,

401
00:17:25,766 --> 00:17:29,603
e que havia traços de ácidos
nítrico e sulfúrico no local,

402
00:17:29,604 --> 00:17:32,706
dois agentes químicos presentes
no papel utilizado por mágicos.

403
00:17:32,707 --> 00:17:35,041
Tudo bem.
Foi combustão espontânea.

404
00:17:35,042 --> 00:17:36,584
Foi a fosfina
que interagiu com

405
00:17:36,585 --> 00:17:38,878
-o ácido nítrico e o sulfúrico.
-Deixa eu adivinhar.

406
00:17:38,879 --> 00:17:42,683
Vai reabrir a investigação para
descobrir a causa do incêndio?

407
00:17:42,684 --> 00:17:43,984
Exatamente.

408
00:17:43,985 --> 00:17:46,485
Espero que não tenham gastado
muito do dinheiro do acordo.

409
00:17:56,030 --> 00:17:57,654
Pindy,
não estamos chateados

410
00:17:57,655 --> 00:17:59,979
porque você queimou nossa casa
e tudo que tínhamos.

411
00:17:59,980 --> 00:18:02,671
-Incluindo todas nossas roupas.
-E todas minhas fotos de bebê.

412
00:18:02,672 --> 00:18:05,238
Acham que eu queria queimar
minha coleção de McLanche Feliz?

413
00:18:05,239 --> 00:18:07,741
Gastei 25 anos da minha vida
para juntar aquilo tudo.

414
00:18:07,742 --> 00:18:09,943
Estamos chateados
porque mentiu para nós.

415
00:18:09,944 --> 00:18:12,519
Agora parece que falsificamos
nossa reivindicação do seguro.

416
00:18:12,520 --> 00:18:14,847
O que significa que podem
reaver o dinheiro do acordo,

417
00:18:14,848 --> 00:18:16,460
-que não temos mais.
-Isso não é nada.

418
00:18:16,461 --> 00:18:18,118
Estão me tratando
como um incendiário.

419
00:18:18,119 --> 00:18:20,053
Têm que acreditar em mim,
eu não menti.

420
00:18:20,054 --> 00:18:21,788
Não tive nada a ver
com aquele incêndio.

421
00:18:21,789 --> 00:18:24,057
-Então explique o que vimos.
-Porque parecia que você

422
00:18:24,058 --> 00:18:26,727
estava inflamando uma bola de
fogo dentro de um saco gigante

423
00:18:26,728 --> 00:18:28,509
recheado de
agentes químicos inflamáveis.

424
00:18:28,510 --> 00:18:30,897
Isso não é
combustão espontânea.

425
00:18:30,898 --> 00:18:33,166
Sim, Jared,
eu achei o seu papel inflamável.

426
00:18:33,167 --> 00:18:35,235
Mas você não deveria ser
responsabilizado

427
00:18:35,236 --> 00:18:38,938
por deixar materiais perigosos,
combustíveis e inflamáveis

428
00:18:38,939 --> 00:18:41,041
por aí onde crianças
poderiam encontrá-los?

429
00:18:41,042 --> 00:18:42,709
Mas eu não estou
culpando você.

430
00:18:42,710 --> 00:18:45,445
Tudo bem.
Não consigo conversar com ele.

431
00:18:45,446 --> 00:18:47,447
Ele é...
Você fala com ele.

432
00:18:47,448 --> 00:18:48,849
Por que você estava gravando?

433
00:18:48,850 --> 00:18:51,084
Posso explicar isso.
Sabem o que é Vine, certo?

434
00:18:51,085 --> 00:18:52,753
Então,
coloquei meu celular na cozinha,

435
00:18:52,754 --> 00:18:54,154
porque a iluminação era melhor.

436
00:18:54,155 --> 00:18:56,790
Consegui fazer o truque,
e eu ia postá-lo.

437
00:18:56,791 --> 00:18:58,925
Não teve incêndio.
Nem explosão.

438
00:18:58,926 --> 00:19:01,342
Mas quando a casa pegou fogo,
achei que ter um vídeo meu

439
00:19:01,343 --> 00:19:03,830
com um dispositivo incendiário
era uma má ideia.

440
00:19:03,831 --> 00:19:05,165
-Sim.
-Claro.

441
00:19:05,166 --> 00:19:06,633
Têm que acreditar em mim,
pessoal.

442
00:19:06,634 --> 00:19:09,035
Não tem relação alguma
entre o truque na cozinha

443
00:19:09,036 --> 00:19:11,204
e a casa explodindo.

444
00:19:11,205 --> 00:19:13,974
Como vamos lidar com isso?

445
00:19:13,975 --> 00:19:16,476
Primeiramente, vamos descobrir
tudo que pudermos

446
00:19:16,477 --> 00:19:18,611
desse investigador
da corretora de seguros.

447
00:19:18,612 --> 00:19:21,014
Vamos falar a verdade.
Ninguém fez nada de errado.

448
00:19:21,015 --> 00:19:23,116
E se a verdade
não for suficiente?

449
00:19:23,117 --> 00:19:25,952
Então usaremos
fogo contra fogo.

450
00:19:27,855 --> 00:19:29,591
Onde foi que erramos?

451
00:19:31,125 --> 00:19:34,528
São os vídeo games que ele joga.
Não sei.

452
00:19:36,998 --> 00:19:40,466
Greg Baker chegou.

453
00:19:40,467 --> 00:19:42,102
Ah, sim, pode mandar entrar.
Obrigado.

454
00:19:46,273 --> 00:19:47,874
Ah, Greg...
Por favor, entre.

455
00:19:47,875 --> 00:19:50,276
Entre. Sente-se.
Quer alguma coisa? Chá?

456
00:19:50,277 --> 00:19:52,345
Não, obrigado.
Não vou me demorar.

457
00:19:52,346 --> 00:19:54,714
Rob vai conversar com você se
devolver a espada dele...

458
00:19:54,715 --> 00:19:57,117
Como um gesto
de boa fé.

459
00:19:57,118 --> 00:19:58,485
Que espada?

460
00:19:58,486 --> 00:20:00,320
A espada que você roubou
do escritório dele

461
00:20:00,321 --> 00:20:01,855
na reunião
da vigília da vizinhança.

462
00:20:01,856 --> 00:20:04,591
Ah, não.
Deve ser algum erro.

463
00:20:04,592 --> 00:20:08,161
Essa é a antiga
espada Masamune.

464
00:20:08,162 --> 00:20:12,032
Foi dada a mim por um
dos 15 discípulos dele.

465
00:20:12,033 --> 00:20:13,666
O nome dele era...

466
00:20:13,667 --> 00:20:15,035
Tom Cruise.

467
00:20:15,036 --> 00:20:19,005
Não. Acredito que tinha
uma origem mais asiática.

468
00:20:19,006 --> 00:20:20,774
Não,
Tom Cruise deu a ele.

469
00:20:20,775 --> 00:20:23,243
Essa é uma espada falsa
do filme "O Último Samurai".

470
00:20:23,244 --> 00:20:25,245
-É mesmo?
-É.

471
00:20:25,246 --> 00:20:27,247
Bem...

472
00:20:27,248 --> 00:20:29,616
Imagino onde a minha foi parar.

473
00:20:29,617 --> 00:20:32,285
Talvez tenha sido confiscada
no aeroporto

474
00:20:32,286 --> 00:20:35,288
-quando voltei da África.
-Talvez.

475
00:20:35,289 --> 00:20:38,024
Bem, de qualquer maneira...

476
00:20:38,025 --> 00:20:40,894
Obrigado.
Entrarei em contato.

477
00:20:40,895 --> 00:20:43,897
Tudo bem.

478
00:20:48,269 --> 00:20:50,103
Por quê?

479
00:20:50,104 --> 00:20:51,604
Por que o que?

480
00:20:51,605 --> 00:20:53,406
Por que me queimou com
o comitê judicial?

481
00:20:53,407 --> 00:20:56,143
-Damien, do que está falando?
-Qual é Stanton.

482
00:20:56,144 --> 00:20:58,178
Por 10 anos me impediu
de crescer nesta firma,

483
00:20:58,179 --> 00:21:00,346
e quando decido deixar
a Infeld-Daniels-King

484
00:21:00,347 --> 00:21:02,816
para virar juiz,
você me bloqueia.

485
00:21:02,817 --> 00:21:04,382
Espere um pouco...
Eu não fazia ideia

486
00:21:04,383 --> 00:21:07,387
que estava sendo entrevistado
por um comitê judicial.

487
00:21:07,388 --> 00:21:09,089
A única pessoa que poderia saber

488
00:21:09,090 --> 00:21:11,758
que eu me fantasiei de
morto queimado seria você

489
00:21:11,759 --> 00:21:13,093
por que fui na sua casa.

490
00:21:13,094 --> 00:21:15,029
Foi aquele ano que
eu estava dando hamsters?

491
00:21:15,030 --> 00:21:16,963
Não, mas eu me lembro o ano,

492
00:21:16,964 --> 00:21:18,431
por que não abriu a porta...

493
00:21:18,432 --> 00:21:19,900
mesmo sabendo que era eu.

494
00:21:19,901 --> 00:21:22,302
Desde a sua epifania africana,

495
00:21:22,303 --> 00:21:25,038
esta motivado a ajudar
todo mundo

496
00:21:25,039 --> 00:21:27,540
menos aqueles
da sua própria família.

497
00:21:27,541 --> 00:21:29,020
Estou dizendo a verdade
quando digo

498
00:21:29,021 --> 00:21:32,112
que eu não falei com
o comitê judicial

499
00:21:32,113 --> 00:21:34,114
sobre sua fantasia de Halloween.

500
00:21:34,115 --> 00:21:35,448
Tudo bem.

501
00:21:35,449 --> 00:21:40,822
Mas a um tempo atrás...
eu contei para alguém.

502
00:21:42,056 --> 00:21:44,825
Qual é a sua definição de
lei internacional costumeira?

503
00:21:44,826 --> 00:21:47,360
Não importa
qual é a minha definição.

504
00:21:47,361 --> 00:21:48,962
Onde não há acordo,

505
00:21:48,963 --> 00:21:51,898
sem controle executivo
ou decisão judicial,

506
00:21:51,899 --> 00:21:53,333
Depende das nações civilizadas.

507
00:21:55,036 --> 00:21:57,438
Quando as perguntas
ficaram difíceis?

508
00:21:59,107 --> 00:22:01,515
Poderíamos afirmar uma alegação
falsa de ação judicial

509
00:22:01,516 --> 00:22:04,277
contra nossa seguradora se isso
for para o próximo nível.

510
00:22:04,278 --> 00:22:06,112
Acha que Pindar está
dizendo a verdade?

511
00:22:06,113 --> 00:22:08,117
Tentando não pensar nisso,
por que se pensar...

512
00:22:08,652 --> 00:22:12,252
Não gosto do que estou pensando.

513
00:22:12,253 --> 00:22:13,820
Eu também não.

514
00:22:15,356 --> 00:22:17,090
Essa é a nossa música?

515
00:22:17,091 --> 00:22:19,192
É lá fora.

516
00:22:35,276 --> 00:22:37,978
Não sei se ainda
vai precisar daquela montagem.

517
00:22:45,319 --> 00:22:48,922
À Carmen, que me explicou
que você não me odeia.

518
00:22:51,458 --> 00:22:53,326
Com licença.

519
00:22:54,461 --> 00:22:57,030
Bebidas alcoólicas não são
permitidas na praia.

520
00:22:57,031 --> 00:22:59,966
Mas eu tenho permissão
para fazer uma montagem?

521
00:23:02,870 --> 00:23:05,238
Tenham um bom dia.

522
00:23:11,478 --> 00:23:13,079
Atenção pessoal.

523
00:23:13,080 --> 00:23:15,882
Apenas gostaria de dizer
obrigado,

524
00:23:15,883 --> 00:23:17,883
em particular para nossos
associado de verão.

525
00:23:17,884 --> 00:23:19,886
Obrigado, obrigado.

526
00:23:19,887 --> 00:23:22,389
E por favor, nos deem a honra
de se juntarem a nós

527
00:23:22,390 --> 00:23:24,347
em uma relação mais permanente
no ano que vem.

528
00:23:24,348 --> 00:23:25,658
Obrigado.

529
00:23:25,659 --> 00:23:28,996
Os garotos aqui,
têm alguns anúncios a fazer.

530
00:23:28,997 --> 00:23:30,297
Sim. Claro.

531
00:23:30,298 --> 00:23:32,212
Estão todos convidados
para o nosso churrasco

532
00:23:32,213 --> 00:23:33,513
quinta na casa de praia.

533
00:23:33,514 --> 00:23:34,814
Nunca me canso de falar isso.

534
00:23:34,815 --> 00:23:36,115
Nunca me canso de escutar.

535
00:23:36,116 --> 00:23:38,138
E espero termos causado
uma boa impressão

536
00:23:38,139 --> 00:23:39,906
como causaram em nós.

537
00:23:39,907 --> 00:23:42,542
E falando em impressões,
não somos do tipo litigioso,

538
00:23:42,543 --> 00:23:45,412
então na casa da praia,
fiquem bem a vontade.

539
00:23:45,413 --> 00:23:47,480
Estão lidando com um grupo
de advogados famintos

540
00:23:47,481 --> 00:23:49,091
com empréstimos estudantis
para pagar.

541
00:23:49,092 --> 00:23:50,392
Famintos?

542
00:23:50,393 --> 00:23:51,693
-Temos comida.
-E bebidas.

543
00:23:51,694 --> 00:23:52,994
-E camas.
-Então...

544
00:23:52,995 --> 00:23:54,520
Então... vejo vocês na praia.

545
00:23:54,521 --> 00:23:56,022
Ei pessoal, deixa eu aproveitar

546
00:23:56,023 --> 00:23:58,058
enquanto todos estão
com humor festivo.

547
00:23:58,059 --> 00:24:00,460
Gostaria de propor um brinde

548
00:24:00,461 --> 00:24:03,363
à minha mentora... Rachel King.

549
00:24:03,364 --> 00:24:05,198
-Vamos lá pessoal.
-À Rachel.

550
00:24:05,199 --> 00:24:07,533
-Rachel.
-Obrigado.

551
00:24:07,534 --> 00:24:10,136
Não. Não. Obrigado você.

552
00:24:10,137 --> 00:24:13,239
Por que a noticia é que
podem estar olhando

553
00:24:13,240 --> 00:24:15,942
para o novo juiz
da Suprema Corte de Los Angeles.

554
00:24:17,211 --> 00:24:19,112
Parabéns Karp.

555
00:24:19,113 --> 00:24:21,114
Sim, sim. Tudo bem.

556
00:24:21,115 --> 00:24:22,548
Que bela surpresa.

557
00:24:22,549 --> 00:24:24,384
Parabéns Damien.

558
00:24:24,385 --> 00:24:26,887
Isso é fantástico.
Ótima notícia.

559
00:24:26,888 --> 00:24:28,254
Quem você teve que matar?

560
00:24:28,255 --> 00:24:29,755
Eu sei o que esta pensando,
Rachel.

561
00:24:29,756 --> 00:24:31,491
Tipo, como eu consegui
a nomeação

562
00:24:31,492 --> 00:24:33,293
depois de ter dito aos membros
do comitê

563
00:24:33,294 --> 00:24:35,928
sobre o vídeo secreto,
e como meu tio só me contratou

564
00:24:35,929 --> 00:24:37,663
por que sua irmã o chantageou.

565
00:24:37,664 --> 00:24:40,300
Mas muito obrigado,
por não ter contado

566
00:24:40,301 --> 00:24:43,403
sobre meu caso com a associada
de verão do ano passado.

567
00:24:43,404 --> 00:24:45,571
Está vendo? Você consegue.
Ninguém liga.

568
00:24:45,572 --> 00:24:47,173
Por que você acha, então,

569
00:24:47,174 --> 00:24:49,542
que será escolhido como juiz?

570
00:24:49,543 --> 00:24:51,077
Eu não acho.

571
00:24:51,078 --> 00:24:53,613
Não, eu disse,
se estão me escutando bem,

572
00:24:53,614 --> 00:24:55,181
eu disse que estavam olhando

573
00:24:55,182 --> 00:24:57,617
para o próximo juiz
da Corte Suprema de Los Angeles,

574
00:24:57,618 --> 00:25:01,121
e essa seria a honrável
Rachel King.

575
00:25:01,122 --> 00:25:03,323
Pois não consegui o emprego
por que ela me ferrou...

576
00:25:03,324 --> 00:25:06,292
literalmente, numa mesa
muito parecida com esta.

577
00:25:06,293 --> 00:25:07,861
Ela me quebrou
feito um caranguejo,

578
00:25:07,862 --> 00:25:09,562
Pois é dentro
que esta a melhor parte.

579
00:25:09,563 --> 00:25:14,234
Desculpe. Esse é o momento
de vocês, então a vocês,

580
00:25:14,235 --> 00:25:15,968
associados de verão
cujos nomes esqueci.

581
00:25:15,969 --> 00:25:17,404
Então, parabéns,

582
00:25:17,405 --> 00:25:19,239
e sinto muito por não lembrar
seus nomes.

583
00:25:19,240 --> 00:25:20,706
Eles não vão esquecer o seu.

584
00:25:20,707 --> 00:25:23,043
Isso é tão bom.

585
00:25:23,044 --> 00:25:25,211
É como, lava doce.

586
00:25:25,212 --> 00:25:27,447
Isso é verdade Rachel?

587
00:25:27,448 --> 00:25:30,316
Eu preferia ficar, mas
só se eu mandasse em tudo.

588
00:25:30,317 --> 00:25:35,155
Não vejo isso acontecendo,
então estou analisando opções.

589
00:25:35,156 --> 00:25:39,692
E quanto a você, Damien, te dei
uma posição para ter sucesso.

590
00:25:39,693 --> 00:25:42,060
Não é minha culpa que matou
um juiz a tacadas.

591
00:25:42,061 --> 00:25:43,361
Boa noite a todos.

592
00:25:46,100 --> 00:25:48,201
Tem sido um mês duro.

593
00:25:48,202 --> 00:25:49,768
Eu pensei que
estávamos tendo o pior.

594
00:26:11,101 --> 00:26:12,468
3 a 2.

595
00:26:12,469 --> 00:26:15,238
-Não, não, 3 a 2... eu saco.
-Esta certo. Desculpe.

596
00:26:15,239 --> 00:26:16,979
Você nunca me venceu
em uma mesa oficial.

597
00:26:16,980 --> 00:26:18,280
Por isto gosto de jogar nessa.

598
00:26:23,247 --> 00:26:25,114
Durante minha investigação,

599
00:26:25,115 --> 00:26:26,615
falei com alguns
dos seus amigos,

600
00:26:26,616 --> 00:26:28,384
vizinhos, e conhecidos,

601
00:26:28,385 --> 00:26:30,486
e espero falar com mais alguns,

602
00:26:30,487 --> 00:26:34,257
incluindo um vizinho
bem corpulento

603
00:26:34,258 --> 00:26:36,292
e com o aspecto
de um recém nascido,

604
00:26:36,293 --> 00:26:38,795
que teve seu sofá roubado
por vocês.

605
00:26:40,497 --> 00:26:42,131
R.L.

606
00:26:43,566 --> 00:26:45,067
O que acham disso?

607
00:26:45,068 --> 00:26:48,337
Procure por
"#nãoligamosamínima."

608
00:26:48,338 --> 00:26:50,039
Em várias ocasiões,

609
00:26:50,040 --> 00:26:52,108
foram citados dizendo
que pensam que Pindar

610
00:26:52,109 --> 00:26:53,642
queimou a casa intencionalmente?

611
00:26:53,643 --> 00:26:55,244
-Isso é besteira.
-Quem falou isso?

612
00:26:57,047 --> 00:27:00,249
Vamos ver aqui.
Sim, vamos lá.

613
00:27:00,250 --> 00:27:02,518
Então, Peter disse
em 1º de Julho,

614
00:27:02,519 --> 00:27:05,555
-"Temos o dinheiro do seguro..."
-Por Pindar ter queimado a casa.

615
00:27:05,556 --> 00:27:07,100
Com isso compramos
a casa do Don.

616
00:27:07,101 --> 00:27:10,126
25 de Junho, Jared falou,
"a ultima casa foi..."

617
00:27:10,127 --> 00:27:11,460
Feita de telhas,

618
00:27:11,461 --> 00:27:13,229
e consegui queimar aquilo tudo.

619
00:27:13,230 --> 00:27:16,598
Peter disse em 28 de Julho,
"e não brinque com fósforos."

620
00:27:16,599 --> 00:27:18,370
Ele queimou nossa última
casa toda.

621
00:27:18,371 --> 00:27:19,671
Charlie.

622
00:27:19,672 --> 00:27:22,038
Estávamos zuando Pindar.

623
00:27:22,039 --> 00:27:24,170
Certo, estavam zuando sobre
perder tudo que tinham

624
00:27:24,171 --> 00:27:26,142
porque sabem que fizeram
um acordo generoso?

625
00:27:26,143 --> 00:27:28,544
Não...
Já ouviu humor negro?

626
00:27:28,545 --> 00:27:30,146
Ou quando algo ruim
acontece

627
00:27:30,147 --> 00:27:31,480
não sabe se ri
ou se chora.

628
00:27:31,481 --> 00:27:32,915
Não somos chorões.

629
00:27:32,916 --> 00:27:34,283
Pindar sabe
que é brincadeira.

630
00:27:34,284 --> 00:27:36,018
Não achamos
que ele pôs fogo na casa.

631
00:27:36,019 --> 00:27:39,188
Isso está indo
de preencher uma queixa falsa

632
00:27:39,189 --> 00:27:41,657
para uma conspiração
de cometer um incêndio.

633
00:27:41,658 --> 00:27:43,292
-O quê?
-O quê?

634
00:27:43,293 --> 00:27:44,626
Vocês vão gravar
um depoimento.

635
00:27:44,627 --> 00:27:48,197
Será um jogo em casa
para nós.

636
00:27:48,198 --> 00:27:50,032
Sugiro que jogue o
chiclete fora, Sparky.

637
00:27:53,170 --> 00:27:55,738
Somos um ótimo time.
Não vejo a hora.

638
00:27:55,739 --> 00:27:58,207
Não tanto quanto eu.

639
00:28:09,286 --> 00:28:12,688
Achou algo sobre o J.D.?

640
00:28:12,689 --> 00:28:14,790
A empresa de Adhira oferece
incentivos

641
00:28:14,791 --> 00:28:17,426
aos que fazem
as menores metas de pagamento.

642
00:28:17,427 --> 00:28:19,128
Mas, sabe, não é ilegal.

643
00:28:19,129 --> 00:28:20,629
Carmem, por que
está sussurrando?

644
00:28:20,630 --> 00:28:23,665
Pindar está lá dentro.
Descobri outra coisa.

645
00:28:23,666 --> 00:28:28,404
Quando ele tinha 18 anos
e vivia na Índia,

646
00:28:28,405 --> 00:28:31,573
ele foi preso, com
outros três meninos,

647
00:28:31,574 --> 00:28:34,676
por roubar explosivos
com intenção de detonar.

648
00:28:34,677 --> 00:28:36,445
Por que investigou
o Pindar?

649
00:28:36,446 --> 00:28:38,347
Queria saber de seu passado.

650
00:28:38,348 --> 00:28:40,516
Algo que provasse
que não foi ele.

651
00:28:40,517 --> 00:28:42,118
Mas achei isso.

652
00:28:42,119 --> 00:28:44,120
Certo.

653
00:28:44,121 --> 00:28:46,355
Então nosso amigo
brinca com fogo há um tempo.

654
00:28:48,591 --> 00:28:50,326
Roubamos os fogos
e os explodimos.

655
00:28:50,327 --> 00:28:53,262
Fogos de artifício?

656
00:28:53,263 --> 00:28:55,364
Sim, que criança não
amarrou uma Rainha Amidala

657
00:28:55,365 --> 00:28:57,333
numa garrafa-foguete
para salvá-la

658
00:28:57,334 --> 00:28:59,168
do bloqueio
do planeta Naboo?

659
00:29:02,704 --> 00:29:04,640
Vocês tiveram infâncias tristes.

660
00:29:04,641 --> 00:29:07,609
É só questão de tempo
até que Adhira descubra isso.

661
00:29:07,610 --> 00:29:10,646
Vocês ficaram brincando
que eu coloquei fogo na casa.

662
00:29:10,647 --> 00:29:12,248
Ele fez isso mais que eu!

663
00:29:12,249 --> 00:29:14,116
Espera ai. Dane Cook
foi quem fez isso

664
00:29:14,117 --> 00:29:16,018
na frente das pessoas
que não conhecemos

665
00:29:16,019 --> 00:29:17,486
e agora estão sendo
interrogadas.

666
00:29:17,487 --> 00:29:19,255
O regulador deve
ter o suficiente

667
00:29:19,256 --> 00:29:20,689
pra convencer
um investigador

668
00:29:20,690 --> 00:29:23,259
que vai fazer uma acusação
com o promotor.

669
00:29:23,260 --> 00:29:25,261
Precisamos dar um depoimento
gravado.

670
00:29:25,262 --> 00:29:26,728
A culpa é minha.

671
00:29:28,865 --> 00:29:31,500
-Charlie.
-Mais fogos de artifício.

672
00:29:32,836 --> 00:29:34,270
O que está errado?

673
00:29:34,271 --> 00:29:37,373
Você falou com o regulador?

674
00:29:37,374 --> 00:29:40,376
Sim, ele me ligou.
Ele me disse para cooperar.

675
00:29:40,377 --> 00:29:42,478
Então você disse que
Pindar pôs fogo na casa?

676
00:29:42,479 --> 00:29:43,912
Disse que era brincadeira.

677
00:29:43,913 --> 00:29:45,414
Não!
Você não sabe

678
00:29:45,415 --> 00:29:47,249
que eles podem distorcer
o que você disse?

679
00:29:47,250 --> 00:29:48,717
Não, Peter.

680
00:29:48,718 --> 00:29:51,587
Porque não falo com
investigadores do seguro

681
00:29:51,588 --> 00:29:52,955
todos os dias
da minha vida.

682
00:29:52,956 --> 00:29:54,322
Cai fora.

683
00:29:56,759 --> 00:29:58,694
Você está exagerando.

684
00:30:00,008 --> 00:30:01,853
Um pouquinho.

685
00:30:01,854 --> 00:30:05,357
Não estou gostando
dessa coisa de adeus.

686
00:30:29,972 --> 00:30:31,973
Que hora seu voo
sai de manhã?

687
00:30:31,974 --> 00:30:34,342
-8h.
-Precisa de uma carona?

688
00:30:34,343 --> 00:30:38,179
Acho que não.

689
00:30:38,180 --> 00:30:40,982
Tess e seu pai
vão me levar.

690
00:30:40,983 --> 00:30:45,320
Então eu digo adeus hoje?

691
00:30:45,321 --> 00:30:46,822
Não.

692
00:30:46,823 --> 00:30:50,125
Porque significaria
que acabou.

693
00:31:15,651 --> 00:31:17,131
Cadê a Charlie?

694
00:31:17,132 --> 00:31:19,554
Adoro quando ela usa
aquela mini blusa.

695
00:31:19,555 --> 00:31:22,090
Tempo o suficiente
pra você meio que ver...

696
00:31:22,091 --> 00:31:24,526
Eu acordei.
Ela tinha ido embora.

697
00:31:24,527 --> 00:31:26,394
Ela não disse adeus?

698
00:31:26,395 --> 00:31:28,630
Não.
Não é ótimo?

699
00:31:28,631 --> 00:31:31,566
Está tudo bem.
Não se preocupe.

700
00:31:31,567 --> 00:31:33,735
Aliás, ela disse
que o regulador do seguro

701
00:31:33,736 --> 00:31:35,770
quer um depoimento
de Rob Lowe.

702
00:31:35,771 --> 00:31:38,740
Espero que o roubo do sofá?
não volte pra te assombrar.

703
00:31:38,741 --> 00:31:40,509
E se Adhira é só
um admirador?

704
00:31:44,547 --> 00:31:46,047
Pindy?

705
00:31:46,048 --> 00:31:48,716
-Já conhece Rachel King?
-Não tive esse prazer.

706
00:31:48,717 --> 00:31:50,718
Terá em breve.

707
00:31:50,719 --> 00:31:53,054
-Espere. O quê?
-Se arrume.

708
00:32:00,829 --> 00:32:04,466
Finalmente pude conhecer
o elusivo Pindar Singh.

709
00:32:04,467 --> 00:32:05,867
Olá.

710
00:32:05,868 --> 00:32:07,301
Bom saber da sua
fobia de germes

711
00:32:07,302 --> 00:32:09,103
porque não gosto de
encostar nas pessoas.

712
00:32:09,104 --> 00:32:10,639
E ai?

713
00:32:10,640 --> 00:32:12,674
Enquanto o CIB está
conduzindo a investigação,

714
00:32:12,675 --> 00:32:14,543
vocês três estão suspensos,
sem pagamento,

715
00:32:14,544 --> 00:32:16,178
a partir de agora.

716
00:32:16,179 --> 00:32:18,513
-Não pode fazer isso.
-Não é investigação criminal.

717
00:32:18,514 --> 00:32:20,649
-Ainda.
-Água.

718
00:32:20,650 --> 00:32:22,717
É um clichê da política
da I.D.K.

719
00:32:22,718 --> 00:32:24,419
Então não adianta chorar
pro Stanton.

720
00:32:24,420 --> 00:32:26,221
Vou sentir faltar
do K na porta.

721
00:32:26,222 --> 00:32:27,989
Ainda não cheguei lá,
mas obrigada.

722
00:32:27,990 --> 00:32:29,824
Vejo vocês depois.

723
00:32:29,825 --> 00:32:32,661
-Então, é um adeus?
-Espero que não.

724
00:32:32,662 --> 00:32:34,996
Se existe Deus,
serei o juiz sentenciando vocês.

725
00:32:34,997 --> 00:32:36,498
Não desta vez.

726
00:32:36,499 --> 00:32:39,568
Celia Moreno chegou lá.

727
00:32:39,569 --> 00:32:43,238
-O quê?
-Ela é a nova juíza.

728
00:32:43,239 --> 00:32:45,707
Aquela hispânica machista?

729
00:32:45,708 --> 00:32:47,809
Decidiram fechar todas
as possibilidades?

730
00:32:47,810 --> 00:32:49,177
Sério?

731
00:32:49,178 --> 00:32:51,446
Quer se perder
em um sexo miserável?

732
00:32:51,447 --> 00:32:54,115
Saia do meu caminho.

733
00:32:55,984 --> 00:32:59,087
Ouvi que vocês
foram suspensos.

734
00:32:59,088 --> 00:33:00,622
Parece que sim.

735
00:33:00,623 --> 00:33:02,396
-Ainda terá festa, certo?
-Sim.

736
00:33:02,397 --> 00:33:03,697
Ótimo.

737
00:33:04,793 --> 00:33:07,061
Tenho uma ideia.

738
00:33:07,062 --> 00:33:08,630
Eu também.

739
00:33:08,631 --> 00:33:11,933
Contamos a verdade para o CIB
num depoimento gravado.

740
00:33:11,934 --> 00:33:13,935
E o que é a verdade?

741
00:33:13,936 --> 00:33:15,570
Que nós começamos o fogo.

742
00:33:22,177 --> 00:33:23,911
Gostaríamos que refizessem
seus passos

743
00:33:23,912 --> 00:33:26,548
do dia anterior
ao do incêndio.

744
00:33:26,549 --> 00:33:29,050
Um convidado fumou
um cigarro?

745
00:33:29,051 --> 00:33:31,486
Alguém acendeu uma vela?

746
00:33:31,487 --> 00:33:32,887
Não.

747
00:33:32,888 --> 00:33:34,522
Está na hora.

748
00:33:38,193 --> 00:33:39,894
Certo, veja.

749
00:33:39,895 --> 00:33:42,530
Eu acidentalmente joguei
um monte de pilhas AAA

750
00:33:42,531 --> 00:33:44,198
no triturador de lixo.

751
00:33:44,199 --> 00:33:47,034
E agora sei que elas têm
ácido nítrico e sulfúrico.

752
00:33:47,035 --> 00:33:48,603
Porque o Einstein aqui
não me contou

753
00:33:48,604 --> 00:33:51,205
que ele jogou as pilhas
no triturador,

754
00:33:51,206 --> 00:33:53,675
achei que estava entupido,
não emperrado.

755
00:33:53,676 --> 00:33:56,711
Então eu pequei o
líquido desentupidor, que tem

756
00:33:56,712 --> 00:33:59,080
-Ácido sulfúrico e nítrico.
-E nítrico...

757
00:33:59,081 --> 00:34:00,948
Vocês sabem que dar
depoimento falso

758
00:34:00,949 --> 00:34:02,384
numa investigação
de seguro

759
00:34:02,385 --> 00:34:04,018
pode resultar
em um tempo na prisão?

760
00:34:04,019 --> 00:34:06,921
Você está insinuando
que inventamos a história?

761
00:34:06,922 --> 00:34:08,623
Porque os tempos estão
difíceis agora.

762
00:34:08,624 --> 00:34:10,525
Estamos vivendo no abismo.

763
00:34:10,526 --> 00:34:13,060
É o diálogo do "Primeiro Ano
do Resto de Nossas Vidas"?

764
00:34:13,061 --> 00:34:16,964
-Esse é...
-Sim! Boa!

765
00:34:16,965 --> 00:34:19,000
-Nossa, você deve ser fã.
-Muito bem, vem cá.

766
00:34:19,001 --> 00:34:21,303
-Vou pegar.
-Voltando ao depoimento.

767
00:34:21,304 --> 00:34:23,171
Querem dizer
que começaram o incêndio?

768
00:34:24,840 --> 00:34:27,709
Se não acredita na gente,
veja isso.

769
00:34:42,591 --> 00:34:44,058
Ah, não...
É a filmagem errada.

770
00:34:44,059 --> 00:34:45,427
Foram nossos clones robôs...

771
00:34:45,428 --> 00:34:47,762
-É o Rob Lowe?
-Sim, esse é Rob Lowe.

772
00:34:47,763 --> 00:34:49,703
Eles está saindo...
Isso é embaraçoso.

773
00:34:49,704 --> 00:34:51,004
Essa é a academia dele.

774
00:34:51,005 --> 00:34:53,267
Isso é o suficiente.
Não precisamos assistir isso.

775
00:34:53,268 --> 00:34:54,580
Apenas...
Isso é o suficiente.

776
00:34:54,581 --> 00:34:56,040
Espere.
Esse é você, J.D.?

777
00:34:57,884 --> 00:35:01,409
Sim... Sim.
Apenas fazendo o meu trabalho.

778
00:35:01,410 --> 00:35:03,011
Seu autógrafo
para a minha irmã, e...

779
00:35:03,012 --> 00:35:04,925
Espere.
Está pedindo um autógrafo a ele?

780
00:35:04,926 --> 00:35:07,404
Não, não.
Eu estava tentando pegar

781
00:35:08,049 --> 00:35:10,075
uma declaração assinada
do Sr. Lowe.

782
00:35:10,076 --> 00:35:12,835
Então, você tem
a declaração assinada?

783
00:35:12,836 --> 00:35:14,414
Ou você não a conseguiu?

784
00:35:15,255 --> 00:35:16,555
J.D.?

785
00:35:17,256 --> 00:35:20,513
Linda, você sabe que se J.D.
pegou a assinatura de Rob Lowe,

786
00:35:20,514 --> 00:35:22,884
ele teria o elenco inteiro
de St. Elmo's Fire?

787
00:35:22,885 --> 00:35:24,837
Você sabe, ele comprou
a Demi no Craiglist.

788
00:35:24,838 --> 00:35:27,289
E J.D. também tocou
Sax Tenor,

789
00:35:27,290 --> 00:35:28,732
igual ao Billy Hicks
fez no filme.

790
00:35:28,733 --> 00:35:31,015
Billy Hicks tocou Sax Alto,
boa tentativa.

791
00:35:33,341 --> 00:35:35,701
Parece que seu colega, aqui,

792
00:35:36,622 --> 00:35:38,185
esteve explorando
essa investigação

793
00:35:38,186 --> 00:35:40,127
para ganhar acesso
a uma celebridade.

794
00:35:42,844 --> 00:35:45,856
-Obrigada por virem.
-Obrigado a vocês.

795
00:35:52,725 --> 00:35:54,159
Dá para acreditar nesses caras?

796
00:36:07,936 --> 00:36:10,618
Três dias atrás, essa festa
parecia uma boa ideia.

797
00:36:10,619 --> 00:36:12,343
Nadar nu.
Vamos.

798
00:36:12,344 --> 00:36:13,744
Quem está comigo?

799
00:36:13,745 --> 00:36:15,735
Não hesitem.
Não há nada para se envergonhar.

800
00:36:15,736 --> 00:36:17,706
É completamente natural.
Karen.

801
00:36:18,525 --> 00:36:20,320
-É Carmen.
-Carmen, venha comigo, cara.

802
00:36:20,321 --> 00:36:22,779
Irei passar.
Já assistir "Piranha".

803
00:36:22,780 --> 00:36:24,299
Cara, vocês que perdem.

804
00:36:25,010 --> 00:36:26,558
"Piranha."
"Piranha."

805
00:36:26,559 --> 00:36:29,101
Peixe, não monstro.
Lago, não mar.

806
00:36:29,976 --> 00:36:31,432
Olhem quem apareceu.

807
00:36:31,433 --> 00:36:35,531
-Pegue uma bebida.
-Champanhe. Que apropriado.

808
00:36:36,230 --> 00:36:37,605
Então, escute...

809
00:36:37,606 --> 00:36:39,778
A seguradora
suspendeu Adhira

810
00:36:39,779 --> 00:36:43,331
por contato inapropriado
com o Sr. Lowe.

811
00:36:43,332 --> 00:36:46,195
Então, eles largaram o caso
sobre vocês e Pindar.

812
00:36:46,196 --> 00:36:47,496
-Certo.
-Sim.

813
00:36:47,497 --> 00:36:48,797
Boa.

814
00:36:48,798 --> 00:36:51,338
Aparentemente,
Pindar ligou para a seguradora

815
00:36:51,339 --> 00:36:54,169
e confessou ter começado
o incêndio com papel flash.

816
00:36:54,170 --> 00:36:56,514
Agora, a confissão
teria permitido que vocês

817
00:36:56,515 --> 00:36:59,764
continuassem
com o acordo de 135 Mil.

818
00:36:59,765 --> 00:37:01,733
Ele tentou fazer um acordo
sem nos contar?

819
00:37:01,734 --> 00:37:04,792
Ele se ofereceu para deixar
o país e voltar para a Índia

820
00:37:04,793 --> 00:37:06,655
em vez de ficar na cadeia, aqui.

821
00:37:06,656 --> 00:37:08,030
Ele mentiu para nos proteger.

822
00:37:08,031 --> 00:37:09,585
Porque tentamos protegê-los.

823
00:37:10,477 --> 00:37:11,806
Não acho que ele esteja aqui.

824
00:37:11,807 --> 00:37:13,441
Ele estava aqui
quando chegou em casa?

825
00:37:13,442 --> 00:37:15,060
Não o vi.
Talvez esteja no seu quarto.

826
00:37:15,061 --> 00:37:17,044
Sabe como ele gosta
de se emnfurnar lá dentro.

827
00:37:17,045 --> 00:37:19,395
-Me desculpe. Aproveite a festa.
-Obrigado.

828
00:37:19,396 --> 00:37:20,696
Pindy.

829
00:37:22,148 --> 00:37:23,460
-Pindy?
-Pindy?

830
00:37:26,385 --> 00:37:27,685
Ele se foi.

831
00:37:29,104 --> 00:37:31,378
-Ele escreveu em um papel flash.
-"Fui em um Flash."

832
00:37:32,109 --> 00:37:33,792
Acho que o novo "adeus"
é nenhum adeus.

833
00:37:36,212 --> 00:37:38,261
Temos que avisá-lo que
largaram a investigação.

834
00:37:38,262 --> 00:37:40,449
Bem, provavelmente ele
deve estar no avião, agora.

835
00:37:40,450 --> 00:37:42,265
Largaram?
Alguém ia me contar?

836
00:37:43,670 --> 00:37:44,992
O que está fazendo?

837
00:37:44,993 --> 00:37:46,326
Bem, eu ia fugir mas,

838
00:37:46,327 --> 00:37:48,940
ouvi vocês descendo o corredor,
então, me escondi no armário.

839
00:37:48,941 --> 00:37:51,341
Pindy, Stanton nos disse agora.
Ele acabou de descobrir.

840
00:37:51,342 --> 00:37:52,700
É verdade.

841
00:37:52,701 --> 00:37:54,410
-Agora?
-Agora.

842
00:37:58,388 --> 00:38:00,303
Iria se jogar
na granada por nós?

843
00:38:01,037 --> 00:38:02,416
Vocês fizeram o mesmo por mim.

844
00:38:04,374 --> 00:38:05,846
Tem uma festa lá em cima.

845
00:38:05,847 --> 00:38:07,147
Vai ficar aqui?

846
00:38:29,676 --> 00:38:31,452
Ele vem com sua própria aura.

847
00:38:33,460 --> 00:38:34,809
-Como estou?
-Como estou?

848
00:38:34,810 --> 00:38:36,110
Meus Deus.
Parem.

849
00:38:40,575 --> 00:38:42,080
Podemos ajudá-lo?

850
00:38:42,081 --> 00:38:45,601
Bem, bem, bem...
Se não são os ladrões de sofá.

851
00:38:45,602 --> 00:38:47,387
Vocês parecem tão diferentes
na vida real

852
00:38:47,388 --> 00:38:49,840
ao contrário de quando estão
fazendo vídeos de vigilância.

853
00:38:49,841 --> 00:38:51,191
Amo "The Outsiders".

854
00:38:51,192 --> 00:38:52,873
Cara.
Cara, limite.

855
00:38:54,171 --> 00:38:57,902
-O que você quer?
-Na verdade, vim devolver isto.

856
00:38:57,903 --> 00:38:59,203
Obrigado Sr. Lowe.

857
00:38:59,204 --> 00:39:01,340
Seus olhos são tão violeta
como o da Liz Taylor.

858
00:39:02,721 --> 00:39:04,037
Por que você diria isso?

859
00:39:04,038 --> 00:39:06,165
Como alguém pode dizer
que cor eles são

860
00:39:06,166 --> 00:39:08,617
quando ele nunca olhou
ninguém nos olhos?

861
00:39:08,618 --> 00:39:09,944
Stanton.

862
00:39:09,945 --> 00:39:12,494
Então, finalmente
veio se desculpar

863
00:39:12,495 --> 00:39:14,720
por me roubar
Jacqueline Bisset.

864
00:39:14,721 --> 00:39:17,976
Eu não roubei
Jackie Biss-et.

865
00:39:17,977 --> 00:39:20,568
É assim que se diz o nome dela.
Não "Bissit."

866
00:39:20,569 --> 00:39:21,903
-Não, não é.
-É assim, sim.

867
00:39:21,904 --> 00:39:24,471
-Eu disse "Bisset".
-Não, você disse "Bissit".

868
00:39:24,472 --> 00:39:26,282
O jeito que o Rob disse
está perfeito.

869
00:39:26,283 --> 00:39:27,627
Ele...
Ele é ótimo.

870
00:39:27,628 --> 00:39:29,070
Quando estávamos
filmando "Class",

871
00:39:29,071 --> 00:39:31,254
Jackie veio até mim,
e ela disse que

872
00:39:31,255 --> 00:39:34,556
Stanton nunca se importou
em aprender seu verdadeiro nome.

873
00:39:34,557 --> 00:39:35,976
E eu vi isso como uma abertura.

874
00:39:35,977 --> 00:39:37,935
E muito depois disso,
não era uma luta justa.

875
00:39:37,936 --> 00:39:39,373
Aquele é meu caiaque?

876
00:39:39,374 --> 00:39:41,481
Sim.
Irei devolvê-lo em breve.

877
00:39:41,482 --> 00:39:43,275
Não se preocupe.
É do Kilmer.

878
00:39:43,276 --> 00:39:44,576
Ele nunca irá usar.

879
00:39:44,577 --> 00:39:46,846
Você não precisava bater
em meu hóspede de Tonga.

880
00:39:46,847 --> 00:39:49,337
E ele não precisava urinar
em minha prancha de surfe.

881
00:39:49,338 --> 00:39:51,080
Bem, eu...

882
00:39:51,081 --> 00:39:53,465
Na verdade,
eu não sabia disso...

883
00:39:54,922 --> 00:39:56,602
Então peço desculpas

884
00:39:56,603 --> 00:39:58,399
por jogar toda aquela areia
no seu quarto.

885
00:39:58,400 --> 00:40:00,914
É mesmo?
Pensei que fosse o Est-evez.

886
00:40:00,915 --> 00:40:02,295
-"Est-evez"?
-"Est-evez"?

887
00:40:02,296 --> 00:40:03,597
-Estevez... Emilio.
-Estevez.

888
00:40:03,598 --> 00:40:06,203
Bem, então parece
que essa guerra de 30 anos

889
00:40:06,204 --> 00:40:08,383
não foi nada além de
um mal entendido.

890
00:40:08,384 --> 00:40:09,953
Talvez vocês devessem
aperta as mãos

891
00:40:09,954 --> 00:40:11,339
e fazerem as pazes
bem aqui.

892
00:40:14,434 --> 00:40:16,180
Aí está.

893
00:40:16,181 --> 00:40:18,312
Posso pegar-lhe alguma coisa?
Talvez uma bebida.

894
00:40:18,313 --> 00:40:20,499
Não, não, não. Me desculpem.
Preciso ir pra casa.

895
00:40:20,500 --> 00:40:22,326
Estou tirando
minhas decorações de Natal.

896
00:40:22,327 --> 00:40:24,152
Aparentemente
alguém começou uma petição.

897
00:40:25,099 --> 00:40:26,838
Bem...
É Agosto.

898
00:40:26,839 --> 00:40:29,148
E você poderia ao menos
ter inflado o boneco de neve

899
00:40:29,149 --> 00:40:30,943
se vai ficar sentado lá
o verão inteiro.

900
00:40:30,944 --> 00:40:32,767
Tudo bem, Bert e Ernie,
foi bom vê-los.

901
00:40:33,386 --> 00:40:35,529
Mantenham aquele investigador
fora da minha vida.

902
00:40:35,530 --> 00:40:37,497
-Pode deixar. Feito.
-Já está feito, Sr. Lowe.

903
00:40:37,498 --> 00:40:39,753
E qualquer hora que quiser,
remar ou alguma coisa...

904
00:40:39,754 --> 00:40:41,161
Se quiser apenas,
sabe, aparecer,

905
00:40:41,162 --> 00:40:42,860
jogar alguns bifes
na grelha... Ou tofu,

906
00:40:42,861 --> 00:40:44,740
porque obviamente,
vocês está em boa forma.

907
00:40:44,741 --> 00:40:46,173
Ele levou o meu cinto abdominal.

908
00:40:46,174 --> 00:40:47,540
Está bem...
Ele nunca irá ligar.

909
00:40:49,227 --> 00:40:50,527
Droga.

910
00:40:50,528 --> 00:40:52,877
Não colocamos
iscas o suficiente na água.

911
00:40:52,878 --> 00:40:54,178
Vamos.

912
00:40:54,179 --> 00:40:56,349
-Vamos esquentar esse festa.
-Senhoras e Senhores,

913
00:40:56,350 --> 00:40:59,087
meu parceiro irá apresentar
seu maior truque.

914
00:40:59,088 --> 00:41:00,788
Seu único truque.

915
00:41:00,789 --> 00:41:02,142
Que ele ainda não dominou.

916
00:41:02,143 --> 00:41:04,258
-Se precisar de ajuda, Jared...
-Obrigado, Pindy,

917
00:41:04,259 --> 00:41:05,726
mas a ideia é
não queimar a casa.

918
00:41:05,727 --> 00:41:08,717
Qualquer um pode fazer a Estátua
da Liberdade desaparecer.

919
00:41:08,718 --> 00:41:10,075
Ou a Torre Eiffel.

920
00:41:10,076 --> 00:41:12,263
Mas, qualquer um
pode fazer isso?

921
00:41:12,264 --> 00:41:13,890
Fazer o quê?

922
00:41:13,891 --> 00:41:16,531
Fazer o Verão desaparecer.

923
00:41:18,405 --> 00:41:20,792
Senhoras e Senhores,
até nos encontrarmos de novo.

924
00:41:23,077 --> 00:41:25,153
Ótima Season Finale!
Até a próxima!

925
00:41:25,154 --> 00:41:27,298
Griots Team

