1
00:00:00,001 --> 00:00:01,997
<b>[InSUBs]
Qualidade é InSUBstituível!</b>

2
00:00:02,558 --> 00:00:05,224
<b>3ª Temporada | Episódio 10
-= Distance =-</b>

3
00:00:05,992 --> 00:00:08,031
<b>"Às vezes é preciso
sair muito do caminho</b>

4
00:00:08,032 --> 00:00:09,916
<b>para pegar
um atalho correto."</b>

5
00:00:09,917 --> 00:00:11,817
<b>Edward Albee</b>

6
00:00:12,287 --> 00:00:14,478
Por sobrevivermos
aos feriados.

7
00:00:14,479 --> 00:00:16,380
Pelos drinks.

8
00:00:19,939 --> 00:00:21,785
E pelo desperdício de leite.

9
00:00:21,786 --> 00:00:24,307
Não é, meu bebê lindo?

10
00:00:25,380 --> 00:00:27,358
Papai disse que vocês estão
fazendo as pazes.

11
00:00:27,359 --> 00:00:29,293
Estamos tentando,
pelo menos.

12
00:00:29,294 --> 00:00:31,862
Parece que o Natal
não foi uma má ideia, afinal.

13
00:00:31,863 --> 00:00:33,364
De nada.

14
00:00:33,865 --> 00:00:37,234
Nossa! Esse desenho
quase arruinou tudo.

15
00:00:37,235 --> 00:00:39,195
É estranho.
A mamãe disse que é seu,

16
00:00:39,196 --> 00:00:41,638
mas juro que lembro
de ter desenhado.

17
00:00:41,639 --> 00:00:44,007
Não, ela tem razão.
Esse desenho é meu.

18
00:00:47,111 --> 00:00:50,614
Não vai deixar Wilfred entrar?
Ele vai continuar arranhando.

19
00:00:51,215 --> 00:00:52,583
Vou fazer xixi.

20
00:00:55,153 --> 00:00:57,072
RYAN É UMA PUT
O que está fazendo?

21
00:00:57,073 --> 00:01:00,192
Mostrando ao mundo
como você é versátil.

22
00:01:00,193 --> 00:01:03,061
"Um pouco country,
um pouco rock'n'roll"?

23
00:01:03,062 --> 00:01:05,011
O que Kristen disse
sobre o desenho?

24
00:01:05,012 --> 00:01:07,331
Eu estava perguntando,
mas você me interrompeu.

25
00:01:07,332 --> 00:01:09,483
Vou ter que mandar
consertar isso.

26
00:01:09,484 --> 00:01:12,888
Cara, é um elogio.
Quase chamei você de Kid Rock.

27
00:01:14,506 --> 00:01:16,707
Meu táxi chegou.
Vou fazer depilação.

28
00:01:16,708 --> 00:01:19,343
Quero estar bêbada
quando a mulher começar.

29
00:01:19,344 --> 00:01:22,746
Uma pergunta rápida.
Fiquei pensando...

30
00:01:22,747 --> 00:01:26,982
- Quem é esse?
- É o sr. Orelhudo.

31
00:01:26,983 --> 00:01:29,821
Era um personagem imaginário
que eu desenhava.

32
00:01:29,822 --> 00:01:31,622
Como ele surgiu?

33
00:01:31,623 --> 00:01:33,274
Não sei.
Acho eu que o inventei.

34
00:01:33,275 --> 00:01:34,926
Crianças fazem isso.

35
00:01:34,927 --> 00:01:36,894
Ele me lembra do Wilfred.

36
00:01:38,463 --> 00:01:39,964
Você fala mais do Wilfred

37
00:01:39,965 --> 00:01:42,500
do que muita gente fala
do cachorro da vizinha.

38
00:01:42,501 --> 00:01:45,336
- Acho que...
- Ninguém fala deles, Ryan.

39
00:01:52,544 --> 00:01:55,145
- Obrigado.
- O que foi? Não terminei.

40
00:01:55,146 --> 00:01:58,331
"Ryan é uma puta belezura."

41
00:01:58,332 --> 00:01:59,994
Sério mesmo.
Você está bonito.

42
00:01:59,995 --> 00:02:01,372
Andou malhando?

43
00:02:12,363 --> 00:02:14,530
É para meu Instagram.

44
00:02:14,531 --> 00:02:17,535
Se meus amigos não virem
cada refeição que faço,

45
00:02:17,536 --> 00:02:18,836
vão pensar
que sou estranho.

46
00:02:18,837 --> 00:02:21,426
Mas desde que Jenna e Drew
começaram a me dar só ração,

47
00:02:21,627 --> 00:02:23,684
é sempre a mesma foto.

48
00:02:24,676 --> 00:02:27,077
- Kristen nem ajudou, certo?
- Pois é.

49
00:02:27,078 --> 00:02:29,413
Ela acha que foi ela
quem desenhou.

50
00:02:29,414 --> 00:02:31,248
"Sr. Orelhudo".

51
00:02:31,249 --> 00:02:35,053
Mas eu me vi desenhando
na terapia.

52
00:02:35,054 --> 00:02:37,521
Relaxar pode ajudar.

53
00:02:37,522 --> 00:02:39,306
Sabe, se distrair.

54
00:02:39,307 --> 00:02:40,775
Poderíamos jogar
alguma coisa.

55
00:02:41,592 --> 00:02:43,427
"Balderdash"?
"Scattergories"?

56
00:02:43,428 --> 00:02:47,664
- Acha que ajudaria?
- É como comprimidos no queijo.

57
00:02:47,665 --> 00:02:52,102
Todo mês, Jenna põe comprimidos,
que eu odeio,

58
00:02:52,103 --> 00:02:53,937
no meio de queijo,
que eu amo.

59
00:02:53,938 --> 00:02:57,341
Nunca consegui comer o queijo
sem os comprimidos.

60
00:02:57,342 --> 00:03:02,379
Até que um dia,
vou brincar de "pega" com Drew.

61
00:03:02,380 --> 00:03:06,952
Quando eu volto,
a imaginação toma conta.

62
00:03:06,953 --> 00:03:08,253
O que você fez?

63
00:03:08,254 --> 00:03:11,547
Passei a deixá-los
entre a boca e a gengiva.

64
00:03:13,491 --> 00:03:15,092
Que nojento!

65
00:03:18,496 --> 00:03:21,599
Queria uma outra forma
de saber sobre o desenho.

66
00:03:21,600 --> 00:03:22,901
Bacana!

67
00:03:22,902 --> 00:03:25,969
Já tenho 17 curtidas
no Instagram.

68
00:03:25,970 --> 00:03:30,007
Todos meus manos com inveja
porque viram o que eu comi.

69
00:03:30,008 --> 00:03:32,799
Seus "manos"?
Wilfred, você não tem...

70
00:03:34,646 --> 00:03:36,246
Bruce.

71
00:03:37,348 --> 00:03:38,649
O que tem o Bruce?

72
00:03:38,650 --> 00:03:41,052
Ele conhece você
há muito tempo, certo?

73
00:03:41,053 --> 00:03:43,220
E ele faz parte disso.

74
00:03:43,221 --> 00:03:46,757
- E se ele souber algo?
- Não dá para confiar nele.

75
00:03:46,758 --> 00:03:49,961
- Ele é uma víbora.
- Ele é meio estranho, mas...

76
00:03:49,962 --> 00:03:52,463
Não, ele é literalmente
uma víbora.

77
00:03:52,464 --> 00:03:54,936
Daquele tipo rastejante...

78
00:03:55,700 --> 00:03:57,001
de cobra.

79
00:03:57,002 --> 00:03:59,635
- Que tipo de víbora é esse?
- Quando você pega uma

80
00:03:59,636 --> 00:04:02,880
e tenta comer, mas ela morde
sua boca e começa a inchar.

81
00:04:04,166 --> 00:04:07,244
Não. E já vi Bruce.
Ele não é uma víbora.

82
00:04:07,245 --> 00:04:09,880
Claro, porque víboras
não andam em duas pernas,

83
00:04:09,881 --> 00:04:11,682
têm polegares
e falam com você.

84
00:04:11,683 --> 00:04:13,350
Tipo cachorros, certo?

85
00:04:13,351 --> 00:04:14,950
Mas a pergunta
mais importante:

86
00:04:14,951 --> 00:04:18,721
Já viu Bruce sozinho
com um suricato?

87
00:04:18,722 --> 00:04:22,034
Pare de tentar me manipular.
E se eu brincasse com sua mente?

88
00:04:22,927 --> 00:04:26,000
Minha nossa...
Desculpe.

89
00:04:26,001 --> 00:04:28,697
Essa é a coisa mais fofa
que já escutei.

90
00:04:30,735 --> 00:04:32,636
Você é adorável.

91
00:04:32,637 --> 00:04:36,040
Eu sou o mestre da manipulação.
É o que eu faço.

92
00:04:36,041 --> 00:04:39,376
Ninguém estupra mentes
como eu, até porque...

93
00:04:39,377 --> 00:04:41,567
Merda.
Tem alguém batendo na porta.

94
00:04:43,874 --> 00:04:45,175
Estou indo.

95
00:04:45,995 --> 00:04:48,542
<i>Espera, vou tentar...</i>

96
00:04:48,543 --> 00:04:51,458
<i>virar a maçaneta.</i>

97
00:04:51,459 --> 00:04:53,657
<i>Para onde foi?</i>

98
00:04:53,658 --> 00:04:55,892
<i>Isso foi muito estranho.</i>

99
00:04:55,893 --> 00:04:59,363
Não tinha ninguém,
mas ouvi alguém bater.

100
00:04:59,364 --> 00:05:01,010
Estão batendo de novo.

101
00:05:02,091 --> 00:05:03,995
<i>Já vai!</i>

102
00:05:12,744 --> 00:05:14,311
Ryan?

103
00:05:16,280 --> 00:05:17,581
Bruce?

104
00:05:19,583 --> 00:05:21,652
Merda.

105
00:05:21,653 --> 00:05:25,423
É uma surpresa você aparecer
assim do nada, Ryan.

106
00:05:25,424 --> 00:05:27,291
Desculpe, só pensei...

107
00:05:27,292 --> 00:05:30,594
O quê? Que eu tinha matado
um casal de idosos?

108
00:05:30,595 --> 00:05:34,931
Estava morando na casa deles
e recebendo a aposentadoria?

109
00:05:34,932 --> 00:05:36,566
Eu entendo, Ryan.

110
00:05:36,567 --> 00:05:39,580
- Passo essa impressão, não?
- Não.

111
00:05:40,304 --> 00:05:43,307
Deb e a filha dela
me aceitaram como...

112
00:05:43,308 --> 00:05:45,009
parte da família.

113
00:05:45,910 --> 00:05:49,780
- Elas parecem felizes.
- E estão.

114
00:05:49,781 --> 00:05:52,466
Elas foram a um retiro cristão
nesse fim de semana.

115
00:05:53,217 --> 00:05:56,086
Se veio visitar,
tem que tirar os sapatos.

116
00:05:56,087 --> 00:05:57,388
Regra da Deb.

117
00:05:58,256 --> 00:06:00,391
Peguei seu endereço
no celular do Wilfred.

118
00:06:00,392 --> 00:06:02,826
Fiquei até surpreso
por morarmos tão perto.

119
00:06:02,827 --> 00:06:04,961
Wilfred mandou você aqui?

120
00:06:04,962 --> 00:06:07,331
Ele não sabe que vim.
Eu juro.

121
00:06:07,332 --> 00:06:10,200
Então ele deve ter
te deixado muito puto.

122
00:06:10,201 --> 00:06:11,702
Deixe-me adivinhar...

123
00:06:11,703 --> 00:06:15,437
Ele fez você chutar
a cara do seu sobrinho?

124
00:06:15,438 --> 00:06:18,475
- O quê? Não.
- Comigo também não.

125
00:06:18,476 --> 00:06:22,078
Vim até você
porque tenho perguntas.

126
00:06:22,079 --> 00:06:26,440
- Esperava que pudéssemos...
- Tem a ver com giz de cera?

127
00:06:27,029 --> 00:06:30,697
Pois é. Eu sabia
que esse dia chegaria, Ryan.

128
00:06:32,256 --> 00:06:35,025
Você conhece o conceito
de "buracos de minhoca"?

129
00:06:35,026 --> 00:06:36,961
Tipo, viagem no tempo?

130
00:06:36,962 --> 00:06:39,354
Isso.
Viagem no...

131
00:06:39,889 --> 00:06:41,190
Quer saber?

132
00:06:42,100 --> 00:06:44,834
Já falei demais.
É uma má ideia.

133
00:06:44,835 --> 00:06:47,530
- Acho melhor você ir embora.
- Não! Eu preciso saber.

134
00:06:48,272 --> 00:06:51,977
Há quanto tempo Wilfred
está em minha vida? E por quê?

135
00:06:53,811 --> 00:06:56,780
Tem certeza de que está pronto
para essas respostas?

136
00:06:56,781 --> 00:07:00,276
- Estou.
- Tem um preço.

137
00:07:01,601 --> 00:07:03,824
Quero os testículos
do Wilfred.

138
00:07:03,825 --> 00:07:05,825
- Sério?
- Sabemos bem

139
00:07:05,826 --> 00:07:07,999
como Wilfred é agressivo.

140
00:07:08,100 --> 00:07:09,973
Ele não desiste
até conseguir o que quer.

141
00:07:09,974 --> 00:07:12,309
Geralmente
às nossas custas.

142
00:07:12,310 --> 00:07:15,342
Ele é um cachorro mau.
Cachorro mau!

143
00:07:15,343 --> 00:07:18,219
E como que se deixa
um cachorro mais calmo?

144
00:07:20,762 --> 00:07:25,010
- Não tem outra coisa que eu...
- Quero as bolas dele, Ryan.

145
00:07:30,467 --> 00:07:32,537
BURACOS DE MINHOCA
E VIAGEM NO TEMPO

146
00:07:36,490 --> 00:07:37,911
O que você está lendo?

147
00:07:40,378 --> 00:07:41,895
Os olhos estão
aqui em cima, cara.

148
00:07:42,567 --> 00:07:44,626
Só lendo um artigo.

149
00:07:46,082 --> 00:07:49,110
Desculpe.

150
00:07:49,111 --> 00:07:51,624
- Pode sair da frente?
- O que está acontecendo?

151
00:07:52,358 --> 00:07:53,858
Você está bem?

152
00:07:54,902 --> 00:07:56,482
Fui ver Bruce.

153
00:07:57,917 --> 00:08:01,115
Que droga, Ryan!
Eu disse que ele é uma furada!

154
00:08:01,116 --> 00:08:03,947
Desculpe.
Mas, escute...

155
00:08:03,948 --> 00:08:07,371
Acho que ele sabe algo
sobre você e eu.

156
00:08:07,372 --> 00:08:09,099
Algo grande.

157
00:08:09,100 --> 00:08:10,563
Que tamanho?

158
00:08:10,564 --> 00:08:12,984
Tipo, de onde você surgiu.

159
00:08:12,985 --> 00:08:16,481
Imagino que o safado
queira algo em troca.

160
00:08:17,085 --> 00:08:19,397
Quer sim.
Eu deveria ter contado antes.

161
00:08:19,398 --> 00:08:21,605
E eu juro,
nunca faria algo...

162
00:08:21,606 --> 00:08:23,758
Fale logo.
Seja direto, cara.

163
00:08:25,462 --> 00:08:26,941
Ele quer seus testículos.

164
00:08:27,941 --> 00:08:29,561
As sementes da família?

165
00:08:30,645 --> 00:08:31,945
Certo.

166
00:08:32,846 --> 00:08:37,946
Se são bolas que Bruce quer,
então ele as terá.

167
00:08:37,947 --> 00:08:40,678
Você conhece
o Vincenzo's Gourmet?

168
00:08:41,321 --> 00:08:42,780
Aquele lugar em Rose?

169
00:08:42,781 --> 00:08:44,708
A especialidade deles
é almôndega,

170
00:08:44,709 --> 00:08:48,202
que por acaso, são parecidas
com bolas de cachorro.

171
00:08:48,906 --> 00:08:52,005
Vitela macia,
linguiça suína,

172
00:08:52,006 --> 00:08:55,936
lascas de alho frito
e uma pitada de páprica.

173
00:08:57,246 --> 00:08:58,882
Parecem deliciosas.

174
00:08:59,198 --> 00:09:00,947
Não importa o gosto delas.

175
00:09:00,948 --> 00:09:04,262
- Só importa como se parecem.
- Pode parar!

176
00:09:04,263 --> 00:09:06,038
Você só está tentando
me manipular.

177
00:09:06,039 --> 00:09:09,179
- Do que está falando?
- Viu meu interesse no desenho,

178
00:09:09,180 --> 00:09:11,863
e fez Bruce me enganar
dizendo que ia me ajudar.

179
00:09:11,864 --> 00:09:14,459
Tudo porque Jenna
só dá ração para você.

180
00:09:14,460 --> 00:09:16,591
Se estivesse tramando com ele,
eu mesmo pediria

181
00:09:16,592 --> 00:09:18,435
para ele comprar as almôndegas
para mim.

182
00:09:18,436 --> 00:09:22,259
Espere!
Você deve saber explicar isso.

183
00:09:22,979 --> 00:09:26,527
Porque Bruce e eu
fomos banidos do Vincenzo's.

184
00:09:26,528 --> 00:09:27,829
É por isso mesmo.

185
00:09:28,046 --> 00:09:30,999
Cara, eu estou a seu favor.

186
00:09:31,000 --> 00:09:34,172
Eu conheço o Bruce.

187
00:09:34,855 --> 00:09:37,102
E conheço meus testículos.

188
00:09:37,103 --> 00:09:39,363
Vai dar certo.

189
00:09:43,356 --> 00:09:45,607
Acho que devemos comprar
três almôndegas.

190
00:09:45,608 --> 00:09:47,006
Vai que a gente derruba uma.

191
00:09:47,007 --> 00:09:48,364
E por que não quatro?

192
00:09:48,365 --> 00:09:50,468
Fechado.
Melhor prevenir do que remediar.

193
00:09:50,469 --> 00:09:52,582
- Talvez uma dúzia então.
- Cara, sério...

194
00:09:52,583 --> 00:09:54,700
Parece que você está lendo
a minha mente.

195
00:09:54,701 --> 00:09:57,331
Aliás, esse é o caminho
mais longo para o Vincenzo's.

196
00:09:57,332 --> 00:09:59,481
Espere!
Não estamos perto do Vincenzo's.

197
00:09:59,482 --> 00:10:01,039
Ryan,
o que está acontecendo?

198
00:10:01,040 --> 00:10:02,846
Desculpe, Wilfred,
mas é o único jeito.

199
00:10:02,847 --> 00:10:04,248
Ryan?

200
00:10:04,249 --> 00:10:06,890
Ryan!

201
00:10:07,801 --> 00:10:09,102
Você não estava brincando.

202
00:10:09,103 --> 00:10:11,377
- É dos grandes.
- Ryan!

203
00:10:11,378 --> 00:10:13,308
Ele brigou bastante
no início.

204
00:10:13,309 --> 00:10:14,609
Mas depois do sedativo,

205
00:10:14,610 --> 00:10:16,820
limpar a orelha
não podia ter sido mais calmo.

206
00:10:16,921 --> 00:10:18,332
Obrigado, doutor.

207
00:10:30,986 --> 00:10:33,353
Quem é o mestre da manipulação
agora?

208
00:10:44,337 --> 00:10:46,021
O que está acontecendo?

209
00:10:47,217 --> 00:10:48,941
Está tudo bem, Wilfred.

210
00:10:50,681 --> 00:10:53,208
Não, não.

211
00:10:53,209 --> 00:10:56,673
Não!

212
00:10:59,361 --> 00:11:01,205
Era o único jeito, Wilfred.

213
00:11:01,817 --> 00:11:04,174
Eu não podia arriscar
e perder as respostas.

214
00:11:04,175 --> 00:11:07,055
São muito valiosas para perder
por causa de umas almôndegas.

215
00:11:07,056 --> 00:11:10,557
Ryan, seu idiota.
Nunca existiram respostas!

216
00:11:10,558 --> 00:11:12,905
- Mas Bruce disse que...
- Bruce estava mentindo.

217
00:11:12,906 --> 00:11:15,932
Ele estava nessa comigo,
pelas almôndegas.

218
00:11:15,933 --> 00:11:18,089
Vincenzo's nos baniu
das delícias,

219
00:11:18,090 --> 00:11:20,316
do jeito que eu te disse,
de forma sarcástica.

220
00:11:23,376 --> 00:11:26,179
Minhas lindas sementinhas.

221
00:11:27,663 --> 00:11:30,608
- Wilfred, escute...
- Como pôde fazer isso comigo?

222
00:11:31,181 --> 00:11:34,805
Bruce e eu estávamos
te manipulando,

223
00:11:34,806 --> 00:11:37,489
mas isso é pior do que qualquer
coisa que já te fiz.

224
00:11:37,490 --> 00:11:42,133
- Eu sei. É por isso...
- E eu já fiz coisas horríveis.

225
00:11:42,134 --> 00:11:45,142
Registrar você como tarado
no estado do Oregon.

226
00:11:45,143 --> 00:11:47,801
Colocar manchas de sangue
na parte de atrás do seu calção

227
00:11:47,802 --> 00:11:49,974
pouco antes de você sair
para andar de bicicleta.

228
00:11:52,422 --> 00:11:56,060
Você fez coisas horríveis
para mim.

229
00:11:56,061 --> 00:11:57,628
Mas isso!

230
00:11:57,629 --> 00:12:00,193
Não tem comparação!

231
00:12:00,194 --> 00:12:02,069
Eu sei.

232
00:12:02,070 --> 00:12:05,149
Sinto muito
por ter acabado assim.

233
00:12:05,150 --> 00:12:07,216
Não, tudo bem.

234
00:12:08,093 --> 00:12:10,004
Agora que não tenho bolas,

235
00:12:10,005 --> 00:12:12,386
é meio difícil ficar bravo
com você.

236
00:12:13,845 --> 00:12:19,821
Eu soube que cachorros mudam
depois de castrados.

237
00:12:20,617 --> 00:12:23,345
- Você acha que eu vou mudar?
- Provavelmente.

238
00:12:26,086 --> 00:12:28,159
Odeio quando eu fico assim.

239
00:12:28,727 --> 00:12:31,163
Minhas emoções
estão a todo vapor.

240
00:12:33,107 --> 00:12:36,071
Não. O veterinário disse
para esperar 24h.

241
00:12:37,363 --> 00:12:40,662
Droga! Esqueci que essa
loja de brinquedos era aqui.

242
00:12:40,663 --> 00:12:43,174
Desculpe.
Deve ser difícil olhar

243
00:12:43,175 --> 00:12:45,044
todos esses animais
de pelúcia, novinhos,

244
00:12:45,045 --> 00:12:46,977
agora que sua libido acabou.

245
00:12:46,978 --> 00:12:48,749
Eu te levaria lá dentro,
mas...

246
00:12:51,353 --> 00:12:53,557
Essa bolsa
é absurdamente linda, Ryan.

247
00:12:53,558 --> 00:12:56,829
Consigo te imaginar com ela
e minha cabeça para fora.

248
00:12:58,897 --> 00:13:00,402
Olá.

249
00:13:00,403 --> 00:13:03,215
Está linda!
Você perdeu peso?

250
00:13:03,216 --> 00:13:06,027
Vamos almoçar qualquer dia.
Tudo bem?

251
00:13:06,711 --> 00:13:08,211
Ela é tão gorda.

252
00:13:08,212 --> 00:13:11,365
Wilfred, não quer ver aquela
loja de brinquedos?

253
00:13:11,366 --> 00:13:15,920
Credo! Minhas orelhas
estão em um dia ruim.

254
00:13:15,921 --> 00:13:18,234
Acho que deveríamos
ver aquela loja.

255
00:13:20,463 --> 00:13:23,176
São momentos como esse
que me deixam feliz

256
00:13:23,177 --> 00:13:24,578
por não ter mais
testosterona.

257
00:13:24,579 --> 00:13:26,587
Homens são de Marte.

258
00:13:28,735 --> 00:13:30,981
Todos sabem que a iluminação
das lojas enganam.

259
00:13:30,982 --> 00:13:33,290
Principalmente quando se tem
um corpo diferente.

260
00:13:33,291 --> 00:13:34,644
Experimente agora.

261
00:13:34,645 --> 00:13:36,717
Não vou me trocar
na sua frente.

262
00:13:36,718 --> 00:13:38,328
Wilfred,
tenho que contar uma coisa.

263
00:13:38,329 --> 00:13:41,145
Espere. Venha me dizer
se esse suéter é ousado.

264
00:13:41,146 --> 00:13:42,447
E seja honesto!

265
00:13:44,841 --> 00:13:46,142
Wilfred?

266
00:13:52,992 --> 00:13:55,623
Que tudo!
Você acordou.

267
00:13:56,173 --> 00:13:57,693
Então...

268
00:13:58,395 --> 00:13:59,966
Tudo anestesiado, certo?

269
00:13:59,967 --> 00:14:01,418
Que merda é essa?

270
00:14:01,936 --> 00:14:03,370
Relaxe.

271
00:14:03,371 --> 00:14:06,206
Como você sabe, eu mudei.

272
00:14:06,207 --> 00:14:07,774
Para melhor, acho.

273
00:14:07,775 --> 00:14:11,411
Mas você ainda é
o mesmo cara controlador.

274
00:14:11,412 --> 00:14:14,582
Se continuaremos sendo
melhores amigos, então...

275
00:14:15,383 --> 00:14:16,817
Desculpe, Ryan.

276
00:14:16,818 --> 00:14:18,352
Wilfred, me solte!

277
00:14:19,253 --> 00:14:21,588
Vamos ser muito cachorras.

278
00:14:24,940 --> 00:14:27,455
Não, Wilfred!
Eu não te castrei de verdade.

279
00:14:27,456 --> 00:14:29,475
Tudo o que você está sentindo
é psicológico!

280
00:14:29,476 --> 00:14:31,043
Você mandou limparem
minhas orelhas,

281
00:14:31,044 --> 00:14:32,611
o que é ruim o suficiente.

282
00:14:33,986 --> 00:14:35,854
Espere!
Então você...

283
00:14:35,855 --> 00:14:37,323
Claro que eu sabia.

284
00:14:37,324 --> 00:14:38,824
Eu te avisei, Ryan.

285
00:14:38,825 --> 00:14:40,894
Nunca tente
manipular o mestre.

286
00:14:41,695 --> 00:14:45,264
Sem falar que fingiu castrar
seu melhor amigo.

287
00:14:45,265 --> 00:14:48,134
Essa é a pior coisa que um cara
pode fazer para outro.

288
00:14:48,135 --> 00:14:49,835
- Nada legal.
- Mas você começou.

289
00:14:49,836 --> 00:14:51,904
Não importa.
Você socou minhas bolas.

290
00:14:51,905 --> 00:14:53,306
Bom lembrar.

291
00:14:54,740 --> 00:14:56,075
Fala sério!

292
00:14:56,576 --> 00:14:58,444
Seu soco foi mais forte
que o meu!

293
00:14:59,979 --> 00:15:02,047
O que é isso?
Luta de socos no pau?

294
00:15:02,048 --> 00:15:04,809
Caramba!

295
00:15:05,012 --> 00:15:06,385
Olhe pra nós, Ryan.

296
00:15:06,386 --> 00:15:09,054
Um no pescoço do outro,
confundindo nossas cabeças.

297
00:15:09,055 --> 00:15:11,056
Como chegamos a esse ponto?

298
00:15:12,057 --> 00:15:13,423
Mas o mais importante...

299
00:15:13,827 --> 00:15:15,694
Quem ia querer
que chegássemos a isso?

300
00:15:16,795 --> 00:15:18,297
- Bruce.
- Bruce.

301
00:15:18,298 --> 00:15:20,232
Tudo faz sentido.

302
00:15:20,733 --> 00:15:22,835
Ele sabia que iríamos
manipular um ao outro.

303
00:15:22,836 --> 00:15:24,537
Aposto que ele está
morrendo de rir.

304
00:15:24,538 --> 00:15:26,506
Então, isso foi só um jogo.

305
00:15:26,907 --> 00:15:28,507
Ele nos enganou.

306
00:15:28,508 --> 00:15:29,942
Ainda não.

307
00:15:29,943 --> 00:15:31,744
Esse jogo não acabou.

308
00:15:33,579 --> 00:15:34,880
<i>Entre, Ryan.</i>

309
00:15:36,381 --> 00:15:38,184
Que surpresa
ter chegado tão cedo.

310
00:15:38,551 --> 00:15:39,952
Temos de ser rápidos.

311
00:15:39,953 --> 00:15:42,379
Deb acabou de ir buscar
Tammy na aula de oboé.

312
00:15:42,380 --> 00:15:45,091
Quando voltarem, vamos assistir
"Quem Perde Ganha".

313
00:15:45,992 --> 00:15:47,460
Você está bem, cara?

314
00:15:48,161 --> 00:15:50,463
Wilfred e eu meio que tivemos
uma briguinha.

315
00:15:50,464 --> 00:15:51,931
Tiveram?

316
00:15:51,932 --> 00:15:53,532
Que pena.

317
00:15:53,533 --> 00:15:55,869
Dois amigos
brigando assim...

318
00:15:55,870 --> 00:15:58,903
Aqui estão.
Eu consegui.

319
00:15:59,373 --> 00:16:01,674
Não acredito
que conseguiu, Ryan.

320
00:16:05,178 --> 00:16:08,047
Pode falar
ao Wilfred para vir aqui

321
00:16:08,048 --> 00:16:10,284
quando ele quiser
e dar uma olhada nelas.

322
00:16:10,285 --> 00:16:13,586
Na verdade, houve
uma complicação na cirurgia.

323
00:16:13,587 --> 00:16:18,788
- Que tipo de complicação?
- Ele não resistiu.

324
00:16:21,794 --> 00:16:23,328
Mentira.

325
00:16:24,029 --> 00:16:25,364
Não...

326
00:16:25,365 --> 00:16:27,633
Wilfred não pode morrer,
Ryan.

327
00:16:27,634 --> 00:16:29,202
Não é assim que funciona.

328
00:16:29,203 --> 00:16:31,470
Mas você queria machucá-lo,
certo?

329
00:16:31,471 --> 00:16:33,871
Você disse que ele era
um cachorro mau.

330
00:16:33,872 --> 00:16:36,175
Machucar, sim,
e não matá-lo.

331
00:16:36,776 --> 00:16:39,343
Minha nossa!
Você não entende?

332
00:16:39,344 --> 00:16:42,246
Minha vida não tem propósito
sem Wilfred.

333
00:16:42,247 --> 00:16:43,816
Minha nossa!

334
00:16:43,817 --> 00:16:45,601
Eu não sou nada!

335
00:16:45,602 --> 00:16:47,287
Pelo menos
você tem Deb e Tammy.

336
00:16:47,288 --> 00:16:49,152
Deb e Tammy são uma merda.

337
00:16:49,153 --> 00:16:51,489
Não acredito.
Puta que pariu!

338
00:16:51,490 --> 00:16:52,891
É o fim.

339
00:16:53,892 --> 00:16:55,194
O fim.

340
00:16:57,097 --> 00:16:59,398
Puta merda!
Bruce!

341
00:16:59,399 --> 00:17:01,199
Minha nossa!

342
00:17:01,200 --> 00:17:04,068
Não, não!

343
00:17:05,305 --> 00:17:06,639
Oi, Ryan.

344
00:17:08,809 --> 00:17:11,577
- Enganado, putinha.
- Pegamos você.

345
00:17:11,578 --> 00:17:13,412
Vocês são loucos.

346
00:17:13,413 --> 00:17:15,047
Mais do que loucos.

347
00:17:15,048 --> 00:17:16,549
Quer saber?

348
00:17:16,550 --> 00:17:19,084
Não acredito que você
tirou sarro por eu ter feito

349
00:17:19,085 --> 00:17:21,553
aula de efeitos especiais
no centro de aprendizagem.

350
00:17:21,554 --> 00:17:23,254
Vocês são psicopatas.

351
00:17:23,255 --> 00:17:26,249
Não.
Foi só uma brincadeira, Ryan.

352
00:17:26,250 --> 00:17:27,626
Quando Wilfred me falou

353
00:17:27,627 --> 00:17:30,028
que ia tentar me enganar,
não resisti.

354
00:17:30,029 --> 00:17:32,664
E ainda consegui
que ele comprasse almôndegas.

355
00:17:34,433 --> 00:17:39,138
Amo as almôndegas
do Vincenzo's.

356
00:17:39,139 --> 00:17:41,227
- Achei que fosse meu amigo.
- Eu sou mesmo.

357
00:17:41,228 --> 00:17:43,402
Por isso tinha que te ensinar
uma lição importante.

358
00:17:43,403 --> 00:17:45,527
Não tente manipular
o mestre da manipulação.

359
00:17:45,528 --> 00:17:47,080
Você não pode vencer.

360
00:17:52,953 --> 00:17:54,587
Qual o problema, Wilfred?

361
00:17:54,588 --> 00:17:56,521
Está com um sabor
meio estranho?

362
00:17:56,522 --> 00:17:58,091
Não.

363
00:17:59,465 --> 00:18:01,594
Não tem como você ter...

364
00:18:01,595 --> 00:18:05,054
Roubado os testículos de cães
da lixeira no veterinário,

365
00:18:05,055 --> 00:18:06,718
por saber que você
tentaria me manipular?

366
00:18:06,719 --> 00:18:10,169
Não. Eu não poderia
ter feito isso.

367
00:18:10,170 --> 00:18:13,491
Como eu enganaria
o mestre da manipulação?

368
00:18:13,492 --> 00:18:14,792
Deixe-me ver se entendi...

369
00:18:14,793 --> 00:18:18,683
Não vou jantar almôndegas
do Vicenzo hoje?

370
00:18:19,446 --> 00:18:20,813
Puta que pariu!

371
00:18:20,814 --> 00:18:24,511
Fiz tudo isso
por nenhuma almôndega?

372
00:18:24,967 --> 00:18:26,886
Saia da minha casa, Ryan!

373
00:18:26,887 --> 00:18:28,799
Saia da minha casa, Wilfred!
Vão embora!

374
00:18:28,800 --> 00:18:31,524
Leve esse maldito testículo
de cachorro com vocês.

375
00:18:33,460 --> 00:18:37,150
Ryan, tenho que dizer
que você me impressionou.

376
00:18:37,479 --> 00:18:38,780
Bom jogo.

377
00:18:38,781 --> 00:18:41,550
Não está bravo por eu ter feito
você comer bolas de cachorro?

378
00:18:41,551 --> 00:18:44,202
Na verdade, eles eram
mais gostosos do que pensei.

379
00:18:44,203 --> 00:18:47,906
Peguei a outra quando saí.
Vou guardar para mais tarde.

380
00:18:52,278 --> 00:18:53,813
Merda.

381
00:18:53,814 --> 00:18:55,881
Deixei isso ligado
por três dias?

382
00:18:59,085 --> 00:19:02,354
Admito que foi bacana
esquecer isso um pouco.

383
00:19:02,355 --> 00:19:04,523
Jogos são sempre
uma boa distração.

384
00:19:07,360 --> 00:19:09,727
O desenho é da Kristen,

385
00:19:09,728 --> 00:19:11,794
mas eu me vi desenhando.

386
00:19:12,731 --> 00:19:17,451
Eu me vi
desenhando o celeiro azul.

387
00:19:18,071 --> 00:19:19,939
Talvez eu só desenhei isso.

388
00:19:19,940 --> 00:19:22,207
Mas, por que eu...

389
00:19:49,084 --> 00:19:51,753
Não acho nada
sobre esse símbolo.

390
00:19:53,452 --> 00:19:55,253
Não aprendeu nada, Ryan?

391
00:19:56,028 --> 00:19:58,657
Como é que você foi
encontrar isso?

392
00:19:59,468 --> 00:20:01,258
Você precisa se distanciar.

393
00:20:13,539 --> 00:20:15,255
Pergunta importante:

394
00:20:16,709 --> 00:20:19,210
Se você soubesse
que ficaria impune,

395
00:20:19,211 --> 00:20:22,446
você estupraria alguém?

396
00:20:23,100 --> 00:20:25,750
Não.
É claro que não.

397
00:20:26,410 --> 00:20:30,562
Tipo, se soubesse
que não haveria chance alguma

398
00:20:30,563 --> 00:20:34,669
de você ser pego,
você estupraria alguém?

399
00:20:37,446 --> 00:20:40,832
De forma alguma
eu faria isso.

400
00:20:43,298 --> 00:20:45,035
É, nem eu.

401
00:20:45,804 --> 00:20:48,104
<b>Legenda:
Dominguera | joaolivede | PetRob</b>

402
00:20:48,105 --> 00:20:50,405
<b>Revisão:
Nícolas | Paniago</b>

403
00:20:50,406 --> 00:20:53,806
<b>Legende conosco! @InSUBs
www.insubs.com</b>

