﻿1
00:00:00,840 --> 00:00:02,178
Anteriormente em "Dance Academy"...

2
00:00:02,528 --> 00:00:05,564
Terceiranistas, quero lhes apresentar
Wes Cooper.

3
00:00:05,653 --> 00:00:07,229
Ele não só faz parte de um
grupo influente

4
00:00:07,294 --> 00:00:08,938
de aprendizes de coreógrafos
na Europa,

5
00:00:09,022 --> 00:00:11,642
como trocou um verão trabalhando na
Espanha com impressionismo

6
00:00:11,691 --> 00:00:13,707
para criar uma peça para a turnê
de vocês.

7
00:00:14,161 --> 00:00:16,145
Vamos dominar a Austrália regional.

8
00:00:16,161 --> 00:00:19,081
Eu preciso de você como meu
apoio.

9
00:00:19,097 --> 00:00:21,117
Tara, quero que aprenda isso.

10
00:00:21,137 --> 00:00:24,081
Desculpa?
Você vai ser reserva de Julieta.

11
00:00:24,097 --> 00:00:26,069
Quem é o reserva do Romeo?

12
00:00:26,085 --> 00:00:28,097
Eu nunca gravei um filme antes.

13
00:00:28,117 --> 00:00:32,153
Posso adivinhar a história - garoto mau
encontra princesa do balé?

14
00:00:33,073 --> 00:00:35,873
Não estou fazendo audição.
Continue lendo o roteiro.

15
00:00:35,924 --> 00:00:38,000
Você está indo bem com ela.

16
00:00:40,240 --> 00:01:25,275
Legendas em português por @PauloCilas, 
Erica Melo, Isabella Marzola e Myacon Cruz.

17
00:01:29,964 --> 00:01:33,192
Era uma vez, um grupo de meninos e
meninas que saíram

18
00:01:33,251 --> 00:01:35,251
em uma grande aventura.

19
00:01:35,447 --> 00:01:38,459
Toda noite, eles se apresentavam em
todos os teatros pela terra.

20
00:01:38,765 --> 00:01:42,533
Por um tempo, a turnê era bastante
previsível.

21
00:01:42,575 --> 00:01:44,583
Tinha bastante dança...

22
00:01:45,587 --> 00:01:48,579
tinha políticas acadêmicas...

23
00:01:54,587 --> 00:01:58,559
o comum quem gosta de quem,
blá, blá, blá.

24
00:02:00,599 --> 00:02:02,627
Então algo mágico aconteceu.

25
00:02:06,619 --> 00:02:09,539
Quanto mais se afastavam de casa,

26
00:02:09,559 --> 00:02:11,611
mais essas meninas e meninos começavam
a mudar...

27
00:02:11,631 --> 00:02:15,543
- Viva a turnê!
- Viva a turnê!

28
00:02:15,559 --> 00:02:18,559
Para reinventar a si mesmos...

29
00:02:20,583 --> 00:02:25,547
Até que as antigas regras não
importassem mais.

30
00:02:28,627 --> 00:02:31,571
- Viva a turnê!
- Viva a turnê!

31
00:02:31,591 --> 00:02:37,547
A estrada aberta os uniu, como
é costume acontecer.

32
00:02:39,623 --> 00:02:44,619
Pela primeira vez, uma pequena garota
encontrou um lugar

33
00:02:45,535 --> 00:02:47,563
para chamar de lar.

34
00:02:51,686 --> 00:02:54,710
Eu lembro da liberdade inebriante
de uma turnê,

35
00:02:54,730 --> 00:02:59,634
e eu quero que vocês se divirtam,
mas isso foi um insulto

36
00:02:59,650 --> 00:03:01,694
a nós e ao público.

37
00:03:01,714 --> 00:03:04,638
Até que vocês possam começar
a agir como profissionais,

38
00:03:04,658 --> 00:03:06,702
todas as peças estão oficialmente
abertas a disputas.

39
00:03:06,722 --> 00:03:09,638
Qualquer outro deslize, dentro ou
fora do palco,

40
00:03:09,654 --> 00:03:11,702
haverá uma nova escala.

41
00:03:11,718 --> 00:03:13,730
Ele está blefando.

42
00:03:14,646 --> 00:03:15,682
Tudo bem. Para o ônibus.

43
00:03:18,682 --> 00:03:19,726
Talvez ele não esteja blefando.

44
00:03:21,658 --> 00:03:24,706
Bem-vindos a Balangurrk,
casa do Grande Desafio do Amanhecer

45
00:03:24,726 --> 00:03:28,666
e tradição sagrada da Academia.
Uma tradição que estou banindo.

46
00:03:28,686 --> 00:03:31,670
Não estressa, Zach.
Vou manter as crianças na linha.

47
00:03:31,690 --> 00:03:34,690
É uma corrida nudie, certo?
O desafio Dawn é mais.

48
00:03:34,706 --> 00:03:36,670
Requer astúcia, habilidade.

49
00:03:36,690 --> 00:03:38,710
É por isso que você ficou suspensa
ano passado.

50
00:03:38,730 --> 00:03:43,654
Memórias preciosas. Há sempre
muitas moscas?

51
00:03:45,654 --> 00:03:50,638
Devemos agarrar algum tempo para ir
para o pas de deux.

52
00:03:50,658 --> 00:03:52,654
Estamos sob estudos.
Eu já sei Julieta.

53
00:03:52,670 --> 00:03:53,710
Ben e eu ensaiamos.

54
00:03:53,730 --> 00:03:57,642
Não será útil se eu for batido até
Romeo.

55
00:04:09,710 --> 00:04:14,726
A trama dos anos 80 soa tão falha.
Dificilmente será o centro do palco.

56
00:04:15,646 --> 00:04:17,730
Vocês são extras. Vocês não comem
até que todo mundo tenha comido.

57
00:04:18,650 --> 00:04:22,682
Primeiro talento, então equipe,
então você. Entendeu?

58
00:04:22,698 --> 00:04:25,674
Eu não comi nada, então...

59
00:04:25,694 --> 00:04:27,674
Você é o talento.
Você está autorizada a comer.

60
00:04:27,694 --> 00:04:30,706
Você sabe que eu estive procurando
você? Eu não tinha certeza ..

61
00:04:30,726 --> 00:04:35,698
Eu sou Jamie. Sou a terceira AD.
Questões, problemas, qualquer coisa -

62
00:04:35,718 --> 00:04:38,686
venha a mim primeiro.
Ótimo.

63
00:04:38,702 --> 00:04:41,646
Eu adoraria uma água de coco.

64
00:04:41,666 --> 00:04:43,670
Qual é o seu 20?
Estamos viajando.

65
00:04:43,690 --> 00:04:47,650
O paradeiro dos atores principais
é de sua responsabilidade.

66
00:04:47,670 --> 00:04:49,726
Isso não foi ensinado na escola
de cinema?

67
00:04:50,646 --> 00:04:52,678
Desculpe.
Não é sua culpa, querida.

68
00:04:52,698 --> 00:04:55,706
Temos uma cena visual para que você
possa começar.

69
00:04:55,726 --> 00:04:59,638
O que eu gostaria que você fizesse
é entrar pela porta,

70
00:04:59,658 --> 00:05:03,662
atravessar até a barra, jogar sua bolsa
e colocar o seu cabelo para cima. OK.

71
00:05:03,682 --> 00:05:08,654
Isso é importante. Você quer
dar uma chance? Sim.

72
00:05:08,670 --> 00:05:10,682
Ação.

73
00:05:19,634 --> 00:05:21,658
Ai está. Temos uma natural.

74
00:05:21,678 --> 00:05:24,710
Sério? Devemos ter tiro o ensaio.

75
00:05:24,730 --> 00:05:28,642
É a manhã depois que você pegou
Paul invadindo o estúdio,

76
00:05:28,662 --> 00:05:32,678
então você está abalada, OK?
Agitada. Pode fazer.

77
00:05:36,690 --> 00:05:38,658
Corta.

78
00:05:38,674 --> 00:05:40,662
Está parecendo bom.

79
00:05:40,678 --> 00:05:41,710
Ação.

80
00:05:43,686 --> 00:05:45,650
Eu esqueci minha bolsa.
Corta.

81
00:05:45,670 --> 00:05:47,650
Marque isso.
Ação.

82
00:05:49,730 --> 00:05:51,694
Corta.

83
00:05:53,710 --> 00:05:55,690
Desculpe.

84
00:05:57,650 --> 00:05:59,682
Enviamos uma mensagem de confirmação.

85
00:05:59,698 --> 00:06:01,646
Totalmente reservado, eu estou com
medo.

86
00:06:01,666 --> 00:06:06,654
Chegamos a este momento todo ano.
Oh, eu sei. Desafio Dawn de 1993.

87
00:06:06,674 --> 00:06:08,682
Você não esquece glúteos como estes.

88
00:06:08,702 --> 00:06:10,722
Você fantasia calças tipo de ballet

89
00:06:11,642 --> 00:06:13,710
entra aqui, causando todos 
os tipos de problemas.

90
00:06:13,730 --> 00:06:17,674
Oi. Barb? Grace Whitney,
Embaixadora do Prix ​​de Fonteyn.

91
00:06:17,690 --> 00:06:21,674
Sinto muito - quão grande é essa truta?

92
00:06:21,690 --> 00:06:23,662
Grace...

93
00:06:23,682 --> 00:06:25,718
Eu mesma sou mais ou menos 
uma percadora.

94
00:06:26,638 --> 00:06:28,710
Eu nunca peguei nada desse calibre.

95
00:06:28,730 --> 00:06:31,726
Você amou os erros, caminhadas
através da Cantabria.

96
00:06:32,642 --> 00:06:34,702
Você estava fingindo para se divertir?

97
00:06:34,718 --> 00:06:36,670
Não, eu estou me divertindo agora.

98
00:06:36,690 --> 00:06:40,662
Se você não estivesse aqui, 
seria o tempo da minha vida.

99
00:06:40,682 --> 00:06:43,726
Aposto que você é a presidente
da sociedade de pesca local.

100
00:06:44,642 --> 00:06:47,670
Alguns me chamam de Fish Whisperer.

101
00:06:51,718 --> 00:06:54,682
Parece errado.
Romeo é o papel de Ben.

102
00:06:54,702 --> 00:06:57,706
Senhorita Pie Chart, isto é uma
reviravolta.

103
00:06:57,726 --> 00:07:00,678
Você está sempre em cima de mim
sobre a tentativa.

104
00:07:00,694 --> 00:07:02,670
Agora aqui estou eu, abandonado.

105
00:07:02,686 --> 00:07:04,650
Isso foi há muito tempo atrás.

106
00:07:04,670 --> 00:07:07,650
Você não quer me ajudar
entrar na Companhia?

107
00:07:07,670 --> 00:07:10,658
Você está colocando seu namorado acima
de um de seus amigos mais antigos.

108
00:07:10,678 --> 00:07:13,726
Amigos? Quantas chamadas
você ignorou durante as férias?

109
00:07:14,642 --> 00:07:15,963
Eu passei meses preocupada com você,

110
00:07:16,634 --> 00:07:19,702
e quando o encontrei,
a porta foi batida na minha cara,

111
00:07:19,722 --> 00:07:23,722
então não vamos fingir que somos amigos.

112
00:07:32,634 --> 00:07:36,646
Eu prometo - cada palavra, cada 
vírgula, comprometida com a memória.

113
00:07:36,666 --> 00:07:39,674
Ótimo. Rhys pediu se conseguirmos
mantê-lo solto,

114
00:07:39,694 --> 00:07:42,718
brincar com ele. OK?
Claro.

115
00:07:45,650 --> 00:07:47,654
Slate 12, tomada 1. Marcá-lo.

116
00:07:47,674 --> 00:07:49,710
Câmera definida.
E ação.

117
00:07:49,730 --> 00:07:53,722
Espere, você realmente não dança, dança?

118
00:08:01,642 --> 00:08:05,642
Ou você realmente dança?

119
00:08:17,730 --> 00:08:20,678
Você acha que sabe quem sou eu?

120
00:08:20,698 --> 00:08:24,654
Nós vivemos na mesma cidade nossas
vidas inteiras,

121
00:08:24,674 --> 00:08:28,694
e você não disse uma palavra
para mim desde o jardim de infância.

122
00:08:28,710 --> 00:08:31,646
Eu não tenho?

123
00:08:31,666 --> 00:08:34,682
Por que a princesa da alta realeza

124
00:08:34,702 --> 00:08:39,690
dignou a falar do garoto estranho
com o irmão morto?

125
00:08:41,714 --> 00:08:46,650
Sim, eu sou uma aberração. E eu danço.

126
00:08:46,666 --> 00:08:48,718
Então lide com isso, Tamsin.

127
00:08:51,726 --> 00:08:54,678
Eu sinto muito. Sinto muito!

128
00:08:54,698 --> 00:08:56,722
Está tudo bom.
Corta.

129
00:09:04,694 --> 00:09:06,642
Tudo bem, ousar.

130
00:09:06,662 --> 00:09:10,638
A bolha abaixo de sua unha
encravada parece gostosa.

131
00:09:10,658 --> 00:09:14,634
Zach está sério quanto a troca
de papéis.

132
00:09:14,650 --> 00:09:15,714
Todos vocês, fora.

133
00:09:15,730 --> 00:09:17,714
Grace, você governa festas de tours.

134
00:09:18,634 --> 00:09:20,686
Além disso, o seu quarto está
mais distante de Zach.

135
00:09:20,702 --> 00:09:22,718
Não. Isso é nojento.

136
00:09:26,686 --> 00:09:30,634
Vocês não estão tão quietos quanto
pensam que estão.

137
00:09:30,654 --> 00:09:32,694
Ele está sendo professor de novo?
Adulto.

138
00:09:32,714 --> 00:09:35,694
Quais são estas travessuras
juvenis de qualquer maneira?

139
00:09:37,658 --> 00:09:40,710
Abigail, verdade, desafio ou ...
Beijo.

140
00:09:54,670 --> 00:09:59,634
Hm! Bom beijador, Tara. Eu gostei.
Quem está afim de se divertir?

141
00:10:07,710 --> 00:10:12,678
Enrolei você duas horas atrás.
Você não está recebendo horas extras.

142
00:10:12,694 --> 00:10:14,706
Eu tenho que dançar e atuar amanhã.

143
00:10:14,726 --> 00:10:18,690
Seria ruim para a minha auto-estima
se eu falhasse em ambos.

144
00:10:18,706 --> 00:10:21,722
Sim, nós não queremos isso.

145
00:10:22,642 --> 00:10:26,638
De assistente de direção, eu não estou
sentindo muita assistência.

146
00:10:26,658 --> 00:10:29,670
Você quer que eu eu te fale que o
Oscar está no papo?

147
00:10:29,690 --> 00:10:32,678
Foi dada a liderança a você porque
você é bonita

148
00:10:32,694 --> 00:10:34,710
e pode dançar um pouco.

149
00:10:34,726 --> 00:10:37,638
Então...

150
00:10:37,658 --> 00:10:39,710
Meu curta-metragem venceu o People's
Choice Award em Tropfest,

151
00:10:39,726 --> 00:10:41,678
agora eu estou tomando críticas

152
00:10:41,698 --> 00:10:44,706
quando não-atores são muito idiotas
para desligar seus celulares.

153
00:10:44,722 --> 00:10:48,670
Eu não estaria reclamando.

154
00:10:50,682 --> 00:10:52,702
Ben, pare! Chame verdade.

155
00:10:52,722 --> 00:10:57,638
Deixem o homem em paz.
Christian o desafiou. Ele tem que fazer

156
00:10:57,654 --> 00:10:59,658
T-Web, o Benster não é covarde.

157
00:11:37,658 --> 00:11:39,662
Beijo.

158
00:11:39,678 --> 00:11:42,654
Sim!

159
00:11:43,698 --> 00:11:45,710
OK.

160
00:11:47,718 --> 00:11:49,662
Beijo.

161
00:11:53,718 --> 00:11:57,670
Bem, não sou eu a Miss Popular!

162
00:11:57,686 --> 00:12:01,634
OK, eu não tive uma 
chance de as idades.

163
00:12:05,658 --> 00:12:07,658
Finalmente! Você está tão morto.

164
00:12:08,682 --> 00:12:09,730
Isso é trapaça.

165
00:12:10,650 --> 00:12:13,662
Se você não está jogando pelas regras,
eu vou para a cama.

166
00:12:14,730 --> 00:12:16,710
Escondam-se!

167
00:12:16,726 --> 00:12:18,710
Só um minuto!

168
00:12:28,702 --> 00:12:31,718
Zach, você sabe que há um 
toque de recolher?

169
00:12:34,686 --> 00:12:37,714
Você me deve um desafio.
Esse desafio é o desafio Dawn.

170
00:12:38,634 --> 00:12:41,646
Se eu fizer isso,
você tem que fingir estar doente

171
00:12:41,666 --> 00:12:45,678
assim eu serei Romeo amanhã. Eu não 
vou deixar você pegar o meu papel.

172
00:12:45,698 --> 00:12:49,650
Obrigado! Nós dois fazemos o desafio.
O vencedor leva tudo.

173
00:12:49,670 --> 00:12:52,666
Você já tem Romeo.
Você ganha nada.

174
00:12:52,682 --> 00:12:54,726
Exceto vitória.

175
00:12:55,646 --> 00:12:58,670
Eles invadiram meu quarto.
Eu sou um espectador inocente.

176
00:12:58,690 --> 00:13:00,698
Nós dois sabemos que nunca é o caso.

177
00:13:00,718 --> 00:13:04,710
Se você estiver guardando rancor sobre
o que aconteceu ano passado...

178
00:13:04,730 --> 00:13:07,722
Senhorita Raine me pediu para manter
um olho em você.

179
00:13:08,642 --> 00:13:10,686
Toda vez que você é permitida 
a cruzar a linha.

180
00:13:10,702 --> 00:13:12,634
alimenta o problema.

181
00:13:12,654 --> 00:13:14,730
Você não está mesmo reconhecendo
que eu mudei?

182
00:13:15,650 --> 00:13:18,702
Eu espero que você tenha,
porque este é o seu último aviso.

183
00:13:18,722 --> 00:13:21,682
Qualquer mais coisas e 
você está fora da turnê.

184
00:13:21,698 --> 00:13:23,662
Última chance, Grace.

185
00:13:23,678 --> 00:13:25,694
Você já disse isso.

186
00:13:35,690 --> 00:13:39,686
Regra número um - Todos os 
competidores devem começar nus,

187
00:13:39,702 --> 00:13:42,642
além de seu telefone.

188
00:13:42,662 --> 00:13:47,650
Regra dois - cada um de vocês deve 
adquirir três peças de roupa.

189
00:13:47,666 --> 00:13:48,787
Por fim, fotografar a si mesmo

190
00:13:49,642 --> 00:13:53,634
pegando uma moeda da fonte 
Main Street.

191
00:13:53,654 --> 00:13:56,706
O primeiro a voltar em ser pego

192
00:13:56,722 --> 00:14:00,682
vai entrar para a lenda da Academia.

193
00:14:00,698 --> 00:14:02,706
Competidores Dawn, vocês estão prontos?

194
00:14:02,722 --> 00:14:05,730
Viva a turnê!

195
00:14:09,694 --> 00:14:11,670
Vai!

196
00:14:35,710 --> 00:14:38,690
Felicidades, amigo.

197
00:14:38,710 --> 00:14:42,726
Vamos pegar algumas roupas para que 
possa dar um descanso Gilbert.

198
00:14:48,654 --> 00:14:49,718
Vamos rolar.

199
00:14:51,686 --> 00:14:55,642
Número do cartão de crédito 7509

200
00:14:55,658 --> 00:14:56,726
6601.

201
00:15:06,670 --> 00:15:10,662
Eu afoguei meu telefone.
Rápido - pegue uma moeda.

202
00:15:10,678 --> 00:15:11,722
Fique quieto.

203
00:15:13,722 --> 00:15:17,726
Não estou indo para a cadeia. Sou
muito bonita. Vou levar um de vocês.

204
00:15:18,646 --> 00:15:20,666
Não há tempo. 
Não vou te deixar.

205
00:15:20,682 --> 00:15:22,654
Estou bem atrás de você. Vai.

206
00:15:22,670 --> 00:15:24,658
Eu sei onde você vive.

207
00:15:24,678 --> 00:15:28,726
Bom dia, Barb. Policial.
Algum problema?

208
00:15:29,646 --> 00:15:33,686
Além da lei 735c - que diz que é
proibido dançar na fonte,

209
00:15:33,702 --> 00:15:35,642
cadê minha truta?

210
00:15:35,658 --> 00:15:37,706
Barb, você sabe, sou uma amante de
peixes.

211
00:15:37,726 --> 00:15:41,634
Isso tudo é apenas
um grande mal entendido.

212
00:16:36,698 --> 00:16:41,674
Saltos para baixo! É chasse,
coupe, petit assemble.

213
00:16:41,694 --> 00:16:45,714
Oi, vocês dois - fechem isto!
As pessoas estão tentando trabalhar.

214
00:16:46,634 --> 00:16:49,730
Hey, você não é a pessoa mais
importante no planeta.

215
00:16:50,646 --> 00:16:52,634
Você apenas tem um walkie-talkie.

216
00:16:52,654 --> 00:16:54,670
Desculpa?
Ok, elas são irritantes,

217
00:16:54,690 --> 00:16:58,674
mas estão aqui desde 5 da manhã
tentando fazer isso certo,

218
00:16:58,694 --> 00:17:01,654
porque elas são dançarinas, e é
isso o que fazemos.

219
00:17:01,674 --> 00:17:03,694
Além de dizer para as pessoas
quando comer,

220
00:17:03,714 --> 00:17:06,682
eu não tenho ideia de qual é a sua
contribuição. - Kat?

221
00:17:06,698 --> 00:17:08,706
Uma palavrinha.

222
00:17:12,698 --> 00:17:15,698
Eu sei. Desculpa, eu sou um desastre.

223
00:17:15,718 --> 00:17:18,658
Eu entendo se quiser me
substituir.

224
00:17:18,678 --> 00:17:21,650
Tem algo ou alguém tornando as coisas
difíceis para você?

225
00:17:21,670 --> 00:17:24,726
Porque você é insubstituível para
o filme. Jamie não.

226
00:17:25,646 --> 00:17:28,634
Se quiser que ele saia...
Não, não.

227
00:17:28,650 --> 00:17:32,666
Tudo bem com Jamie. Ele é chato,
mas tudo bem.

228
00:17:34,682 --> 00:17:37,702
Eu entendo.

229
00:17:37,722 --> 00:17:40,726
Você não tem que fazer isso.
Eu não mereço Romeo, de qualquer forma.

230
00:17:41,642 --> 00:17:42,726
Eu deixei um soldado pra trás.

231
00:17:43,646 --> 00:17:47,694
Desculpa, policial, e novamente,
obrigado pelo seu tempo.

232
00:17:47,710 --> 00:17:50,646
Minha mulher me ligou esta manhã.

233
00:17:50,666 --> 00:17:54,682
"Sua família sente sua falta, mas você
se comprometeu com essa turnê."

234
00:17:54,702 --> 00:18:00,678
Eu peço, vocês não ouvem. Eu ameaço,
e vocês são presos.

235
00:18:00,698 --> 00:18:02,730
Tara, parabéns - você ganhará o papel
de Julieta.

236
00:18:03,650 --> 00:18:07,670
Zach, desculpa, mas,
pizza estragada.

237
00:18:07,686 --> 00:18:09,650
Sério?

238
00:18:11,722 --> 00:18:15,698
Ok. Substituto, você faz o Romeo?
Sim.

239
00:18:15,714 --> 00:18:17,726
Agora vocês alternam.

240
00:18:24,682 --> 00:18:26,670
Meu trabalho acabou de aumentar.

241
00:18:26,690 --> 00:18:30,654
Você ainda me quer
como o seu solista?

242
00:18:30,670 --> 00:18:33,662
Absolutamente. Você é forte, como
um boi.

243
00:18:38,686 --> 00:18:41,686
Uau.
Você realmente encantou a todos.

244
00:18:41,702 --> 00:18:44,678
Esta é a sua versão real de diversão -

245
00:18:44,698 --> 00:18:46,678
atacar, se retirar,
fazer caçarem você.

246
00:18:46,698 --> 00:18:49,694
Isso é fofo, mas sou um jogador
experiente, então venci.

247
00:18:49,714 --> 00:18:54,638
Não estou jogando. Falei sério quando
te implorei para voltar.

248
00:18:54,654 --> 00:18:55,775
Quando a turnê acabar eu vou.

249
00:18:56,646 --> 00:18:57,706
Eu gostei mesmo da Abigail em Barcelona,

250
00:18:57,722 --> 00:19:01,646
mas aquela não era você, então...
Com licença.

251
00:19:14,650 --> 00:19:17,702
Não tenho certeza de que foi isso
o que quis dizer.

252
00:19:17,718 --> 00:19:19,650
Obrigada.

253
00:19:19,670 --> 00:19:23,730
Você não é a única que é nova e se
sente uma fraude.

254
00:19:24,650 --> 00:19:26,714
Aparentemente eles gostaram do que
eu fiz ontem.

255
00:19:26,730 --> 00:19:29,654
Que pena que não tenho ideia
do que foi.

256
00:19:29,674 --> 00:19:33,706
Eles viram a audição de 500 garotas
para o papel, e escolheram você,

257
00:19:33,722 --> 00:19:37,638
então talvez você funcione assim.

258
00:20:08,634 --> 00:20:13,730
Então, você e Ben,
isso é realmente uma coisa, não é?

259
00:20:14,646 --> 00:20:15,722
É.

260
00:20:19,690 --> 00:20:24,666
Desculpa. Só estou tentando fazer minha
cabeça se acostumar com isso.

261
00:20:24,686 --> 00:20:29,678
Eu não quis dizer aquilo antes,
sobre não sermos amigos.

262
00:20:29,694 --> 00:20:32,634
Está tudo bem.

263
00:20:32,650 --> 00:20:34,710
Romeu e Julieta não eram amigos.

264
00:21:33,670 --> 00:21:36,690
Um trágico destino se abateu sobre
aquela pequena garota.

265
00:21:36,710 --> 00:21:40,658
Pois, embora ela tenha tentado tanto e
mudado muito,

266
00:21:40,678 --> 00:21:43,678
sua sombra a tinha seguido
para seu novo lar.

267
00:22:44,654 --> 00:22:45,718
Corta!

268
00:23:01,634 --> 00:23:04,682
Aposto que ganhou o desafio em
1993, hein Zach?

269
00:23:04,698 --> 00:23:06,670
Miss Raine vai encontrar seu ônibus
essa tarde.

270
00:23:06,690 --> 00:23:09,642
Não era só Grace.
Achei que você estava doente.

271
00:23:09,658 --> 00:23:11,642
Grace fez suas escolhas.

272
00:23:11,658 --> 00:23:12,694
Você está mesmo me mandando pra
casa?

273
00:23:12,714 --> 00:23:16,698
Sua autoridade é tão fraca que tem que
fazer um exemplo da malvada Grace?

274
00:23:16,714 --> 00:23:18,690
Eu não queria isso.

275
00:23:18,710 --> 00:23:21,670
Essa turnê não vai ser a mesma sem mim.

276
00:23:30,702 --> 00:23:32,678
Não finja que não ama isso.

277
00:23:32,698 --> 00:23:35,686
Você tem morrido para conseguir seus
passos em Julieta.

278
00:23:35,706 --> 00:23:38,726
Então nada realmente mudou no
geral, exceto...

279
00:23:39,642 --> 00:23:40,730
Viva a turnê!

280
00:23:42,658 --> 00:23:43,714
Talvez uma coisa.

281
00:23:49,089 --> 00:24:22,031
Legendas em português por
@PauloCilas, Erica Melo, Isabella Marzola e Maycon Cruz.

