1
00:00:04,800 --> 00:00:07,502
O tempo está acabando.
Ray Allen marca três pontos.

2
00:00:07,503 --> 00:00:09,300
Sim! Heat vence
por dois pontos.

3
00:00:10,073 --> 00:00:11,600
Carmelo dá um gancho.

4
00:00:20,400 --> 00:00:23,250
Esqueceu que apostei
no Red Sox na Quarta

5
00:00:23,251 --> 00:00:27,354
e ganhei a aposta do A.J.

6
00:00:27,355 --> 00:00:30,300
e do Reds na sexta, não é?

7
00:00:30,301 --> 00:00:32,260
Me deixando com um total de...

8
00:00:33,762 --> 00:00:36,032
Isso é um número bom, Zeke.

9
00:00:37,150 --> 00:00:39,400
Aposto duas vezes
no Mets, essa noite.

10
00:00:39,401 --> 00:00:41,201
Está bem. Tchau.

11
00:00:42,400 --> 00:00:45,150
-Era do meu banco.
-Seu banco é diferente do meu.

12
00:00:45,151 --> 00:00:46,451
Você nem imagina.

13
00:00:47,343 --> 00:00:48,643
O que temos?

14
00:00:48,644 --> 00:00:51,000
O velho caiu do 12º andar.

15
00:00:51,001 --> 00:00:53,400
Eliot nos chamou pois ele
é um tipo de Doutor

16
00:00:53,401 --> 00:00:55,150
que leciona no Algonquian.

17
00:00:55,151 --> 00:00:56,950
Qual o nome dele?

18
00:00:56,951 --> 00:00:58,253
Calma aí.

19
00:00:58,254 --> 00:00:59,954
Lustig. Eugene Lustig.

20
00:01:01,050 --> 00:01:04,650
<i>"Enquanto continuarmos
a encarar com maravilha</i>

21
00:01:04,651 --> 00:01:07,600
o terreno de
incertezas do futuro,

22
00:01:07,601 --> 00:01:09,900
creio que logo será possível,

23
00:01:09,901 --> 00:01:12,600
desvendando
os mistérios da mente,

24
00:01:12,601 --> 00:01:15,652
sanar nossas dúvidas

25
00:01:15,653 --> 00:01:18,003
e dar uma nova luz

26
00:01:18,004 --> 00:01:20,850
as incertezas do passado."

27
00:01:20,851 --> 00:01:22,151
Obrigado.

28
00:01:25,850 --> 00:01:28,750
Desculpe, pessoal.
Dr. Lustig tem compromisso.

29
00:01:28,751 --> 00:01:31,050
-Obrigado por virem.
-Tchau, se cuidem.

30
00:01:31,051 --> 00:01:33,200
-Olá, Dr. Lustig...
-Desculpe, Dr. Lustig

31
00:01:33,201 --> 00:01:35,800
-tem um voo para pegar.
-Só preciso de um minuto.

32
00:01:36,400 --> 00:01:38,650
"Agradeço as palavras,
Chanceler.

33
00:01:38,651 --> 00:01:40,900
É ótimo retornar
à minha <i>Alma Mater</i>,

34
00:01:40,901 --> 00:01:42,301
sob um céu tão límpido."

35
00:01:43,198 --> 00:01:44,498
"Há 30 anos, quando o

36
00:01:44,499 --> 00:01:47,400
Prof. Ed Hartung me
iniciou nos mistérios

37
00:01:47,401 --> 00:01:49,650
-da mente humana..."
-Eu dei esse discurso

38
00:01:49,651 --> 00:01:52,850
na Cornell, semana passada,
mas não foi publicado.

39
00:01:52,851 --> 00:01:54,351
Alguém te deu uma cópia?

40
00:01:55,210 --> 00:01:56,543
Não.

41
00:01:58,050 --> 00:02:00,400
Acho que pegarei
o próximo voo.

42
00:02:11,050 --> 00:02:13,100
-Jo?
-Oi.

43
00:02:14,260 --> 00:02:17,550
O vi palestrar na Yale.
Foi impressionante.

44
00:02:17,933 --> 00:02:19,233
Ele foi mesmo.

45
00:02:19,900 --> 00:02:22,000
Ele caiu doze andares.

46
00:02:22,001 --> 00:02:25,200
Se pulou, foi empurrado,
ou caiu, não sabemos.

47
00:02:25,501 --> 00:02:27,150
Tudo o que temos

48
00:02:27,151 --> 00:02:29,590
são machucados
de uma queda brusca.

49
00:02:29,591 --> 00:02:31,600
Qualquer outra coisa,
só saberemos amanhã.

50
00:02:35,616 --> 00:02:38,000
Eles viram algo?

51
00:02:38,001 --> 00:02:39,990
Só o corpo, não a queda.

52
00:02:40,988 --> 00:02:42,590
Al, eu o conhecia.

53
00:02:43,700 --> 00:02:45,500
Foi em 2004.

54
00:02:46,000 --> 00:02:49,800
Um ano e meio antes
de eu largar a polícia.

55
00:02:50,850 --> 00:02:52,150
Largar você.

56
00:02:52,550 --> 00:02:54,500
Eu estava acabada.
Quero dizer...

57
00:02:55,450 --> 00:02:57,400
Tudo de ruim
que já ocorreu comigo.

58
00:02:57,401 --> 00:02:59,300
Todos os meus erros

59
00:02:59,301 --> 00:03:02,000
faziam uma bagunça
na minha cabeça.

60
00:03:02,001 --> 00:03:03,501
Como uma colméia.

61
00:03:05,800 --> 00:03:07,700
Até ouvir sobre esse

62
00:03:07,701 --> 00:03:09,701
neurologista chamado
Eugene Lustig.

63
00:03:11,900 --> 00:03:13,200
Então fui atrás dele.

64
00:03:14,150 --> 00:03:17,050
Pensei em doar meu corpo

65
00:03:17,051 --> 00:03:18,850
para a ciência antes de morrer.

66
00:03:20,650 --> 00:03:22,700
Talvez assim, eu não ruiria.

67
00:03:23,750 --> 00:03:27,050
Então entrei nesse
grupo de pesquisas

68
00:03:27,051 --> 00:03:29,836
com outras cinco pessoas,
formando o primeiro grupo

69
00:03:29,837 --> 00:03:34,200
de Memória Fotográfica
de Alta Precisão, MFAP.

70
00:03:34,900 --> 00:03:36,609
Ainda falava com ele?

71
00:03:36,610 --> 00:03:38,010
Por anos, não.

72
00:03:41,650 --> 00:03:45,000
Mas ele me impediu de ruir.

73
00:03:50,540 --> 00:03:52,140
Não é muito acolhedor.

74
00:03:53,600 --> 00:03:55,700
Esperava uns livros,
pelo menos.

75
00:03:55,701 --> 00:03:58,650
-Ele era casado?
-Sim.

76
00:03:58,651 --> 00:04:00,200
Divorciado, na verdade.

77
00:04:00,201 --> 00:04:02,500
A vizinha me contou
que ele se mudou pra cá

78
00:04:02,501 --> 00:04:04,370
um mês após se divorciar.

79
00:04:04,371 --> 00:04:05,871
Ela o conhecia bem?

80
00:04:05,872 --> 00:04:08,041
Eu acho, mas ela negou.

81
00:04:08,042 --> 00:04:10,300
Mas contou que ele
tinha problemas de saúde

82
00:04:10,301 --> 00:04:11,901
e que havia piorado.

83
00:04:11,902 --> 00:04:13,900
Julgando pela
aparência desse lugar...

84
00:04:13,901 --> 00:04:16,182
Sem sinal de luta
ou arrombamento.

85
00:04:16,183 --> 00:04:17,650
Te faz imaginar.

86
00:04:17,651 --> 00:04:19,450
O que está insinuando?
Suicídio?

87
00:04:21,750 --> 00:04:23,250
Encontrou alguma nota?

88
00:04:24,225 --> 00:04:26,400
Algum remédio para depressão?

89
00:04:26,401 --> 00:04:29,200
-Não, mas você sabe...
-Então eu não acredito.

90
00:04:33,300 --> 00:04:36,100
O corrimão está muito alto.
Podemos descartar acidente.

91
00:04:42,900 --> 00:04:44,899
<i>Ele caiu doze andares.</i>

92
00:04:44,900 --> 00:04:46,900
<i>Se pulou, foi empurrado,
ou caiu...</i>

93
00:04:46,901 --> 00:04:49,100
Haviam gerânios aqui.

94
00:04:49,101 --> 00:04:51,850
Havia uma planta.
Como sabe que são gerânios?

95
00:04:51,851 --> 00:04:53,352
Porque as vi lá em baixo.

96
00:04:53,353 --> 00:04:55,588
Pedaços de argila, sujeira...

97
00:04:59,159 --> 00:05:02,229
O agressor do Gene...

98
00:05:02,830 --> 00:05:06,967
estava apressado e o jogou,
mas Gene segurou no corrimão.

99
00:05:06,968 --> 00:05:08,768
De modo a fazê-lo soltar
o agressor

100
00:05:08,769 --> 00:05:12,472
pegou a primeira coisa
que encontrou, e esmagou.

101
00:05:12,473 --> 00:05:14,457
E o vaso de flores
também caiu.

102
00:05:14,458 --> 00:05:16,910
Não sabemos se o vaso de flores
está ligado a isto,

103
00:05:16,911 --> 00:05:18,912
não sabemos quantas
pessoas estão envolvidas,

104
00:05:18,913 --> 00:05:20,613
não sabemos
se ele pulou ou não.

105
00:05:20,614 --> 00:05:22,516
O Webster está
investigando isso,

106
00:05:22,517 --> 00:05:24,684
os peritos vão olhar
os fragmentos de argila.

107
00:05:24,685 --> 00:05:26,446
Eu conhecia Gene Lustig.

108
00:05:26,447 --> 00:05:28,221
Ele era uma das pessoa
mais positivas

109
00:05:28,222 --> 00:05:29,522
que eu já conheci.

110
00:05:29,523 --> 00:05:31,100
Ele me deu esperança
quando precisei.

111
00:05:31,101 --> 00:05:33,393
E isso não é fácil de se fazer.

112
00:05:33,394 --> 00:05:36,729
Ele não cometeu suicídio.

113
00:05:37,962 --> 00:05:39,762
Tradução: Cello
Clebertsf | tatigzvitauski

114
00:05:39,763 --> 00:05:41,563
Tradução: Otanaris
Mitchelly | Geheimen

115
00:05:41,564 --> 00:05:43,364
Tradução: dres
camasmie | leozhitos

116
00:05:43,365 --> 00:05:45,165
Revisão:
uaiii | Lalinha

117
00:05:45,166 --> 00:05:46,966
"Memory Kings"
2 Temporada | 4 Episódio

118
00:05:46,967 --> 00:05:48,767
Quer legendar conosco?
griotsteam@gmail.com

119
00:05:50,684 --> 00:05:52,046
Três dedos estão quebrados,

120
00:05:52,047 --> 00:05:54,047
todos entre a primeira
e a segunda junta.

121
00:05:54,048 --> 00:05:57,017
Também...

122
00:05:57,018 --> 00:06:01,789
Encontrei solo nos seus cabelos
e sob o colarinho da camisa.

123
00:06:01,790 --> 00:06:05,159
Fora a sua teoria do vaso
de flores, não tenho nada.

124
00:06:05,160 --> 00:06:07,494
O vizinho disse que ele tinha
problemas de saúde.

125
00:06:07,495 --> 00:06:11,098
-Encontrou alguma coisa?
-Vi assim que comecei.

126
00:06:11,099 --> 00:06:13,499
-Ele tinha câncer.
-Câncer?

127
00:06:14,229 --> 00:06:15,936
Veja esses pequenos
pontos brancos?

128
00:06:15,937 --> 00:06:17,504
Tubos radioativos.

129
00:06:17,505 --> 00:06:19,607
-Braquiterapia.
-Câncer de próstata.

130
00:06:19,608 --> 00:06:21,275
Exatamente.
Tratada precocemente,

131
00:06:21,276 --> 00:06:23,277
a taxa de sucesso é...

132
00:06:23,278 --> 00:06:25,813
de 95% após 15 anos.

133
00:06:25,814 --> 00:06:27,948
Então esta não seria
uma razão

134
00:06:27,949 --> 00:06:29,817
para ele pular de uma varanda.

135
00:06:29,818 --> 00:06:32,920
-Certo?
-Carrie, eu sinto muito.

136
00:06:32,921 --> 00:06:34,554
Al me disse que o conhecia.

137
00:06:34,555 --> 00:06:37,124
Você era aluna dele?

138
00:06:37,125 --> 00:06:39,259
Era mais como
seu objeto de estudo.

139
00:06:39,260 --> 00:06:42,362
Não imagino você como
um rato de laboratório.

140
00:06:42,363 --> 00:06:46,098
Eu era difícil. Tentei mastigar
a barra da minha gaiola.

141
00:06:47,001 --> 00:06:49,035
Olha, sei que não sou
a detetive aqui,

142
00:06:49,036 --> 00:06:50,337
mas estou com você.

143
00:06:50,338 --> 00:06:52,805
Seu amigo teve ajuda
para pular daquela varanda.

144
00:06:54,641 --> 00:06:56,443
Carrie!

145
00:06:56,444 --> 00:06:58,145
Desculpe,
não quis assustá-la.

146
00:06:58,146 --> 00:07:00,714
-Oi. Tudo bem.
-Posso te chamar de Carrie?

147
00:07:00,715 --> 00:07:02,883
-Sim, com certeza.
-Ótimo. Vamos.

148
00:07:02,884 --> 00:07:04,451
Quero lhe contar tudo,

149
00:07:04,452 --> 00:07:06,820
-sobre este estudo sobre sonhos.
-Certo.

150
00:07:06,821 --> 00:07:09,169
Sem agulhas, sem eletrodos,
eu lhe garanto.

151
00:07:09,170 --> 00:07:10,710
Bom, isso é...
isso é um alívio.

152
00:07:10,711 --> 00:07:14,060
São só perguntas
para avaliar a capacidade

153
00:07:14,061 --> 00:07:15,762
de sua mente maravilhosa.

154
00:07:15,763 --> 00:07:18,231
Eu não sei sobre
quanto ao "maravilhosa".

155
00:07:18,232 --> 00:07:20,433
Deixe a modéstia
para Terry Gross.

156
00:07:20,434 --> 00:07:22,102
Isso é ciência.

157
00:07:22,103 --> 00:07:24,671
Na próxima semana,
quero que conheça os outros.

158
00:07:24,672 --> 00:07:26,039
Os outros?

159
00:07:26,040 --> 00:07:28,908
Sim, os outros sujeitos
do estudo.

160
00:07:28,909 --> 00:07:32,811
Você achou
que estava sozinha?

161
00:07:40,854 --> 00:07:42,322
Está tudo bem.

162
00:07:42,323 --> 00:07:43,723
Você pode ir.

163
00:07:43,724 --> 00:07:45,225
Vou cuidar bem dele.

164
00:07:45,226 --> 00:07:46,859
Obrigado, Jo.

165
00:07:51,297 --> 00:07:54,701
Nada no vídeo de vigilância
do prédio de Lustig.

166
00:07:54,702 --> 00:07:56,903
A câmera no átrio
o mostra entrando sozinho.

167
00:07:56,904 --> 00:07:58,971
Não há câmeras em todo canto
como na garagem.

168
00:07:58,972 --> 00:08:00,656
Alguma impressão
no vaso de flores?

169
00:08:00,657 --> 00:08:03,676
A perícia está remontando ele.
Está em vários pedaços.

170
00:08:03,677 --> 00:08:05,645
Eu não esperaria muito.

171
00:08:05,646 --> 00:08:07,480
Parece que a ex-mulher
está limpa.

172
00:08:07,481 --> 00:08:09,370
Segundo amigos o divórcio
foi amigável,

173
00:08:09,371 --> 00:08:11,111
e ela está na Europa
há 5 semanas.

174
00:08:11,112 --> 00:08:12,518
Então, ela está descartada.

175
00:08:12,519 --> 00:08:14,320
Mas eu não viria aqui
sem alguma coisa.

176
00:08:14,321 --> 00:08:16,756
Cavamos fundo na universidade.

177
00:08:17,457 --> 00:08:19,792
Conheça Alwyn Pierce.

178
00:08:19,793 --> 00:08:21,928
Professora assistente
de neurologia em Algonquian.

179
00:08:21,929 --> 00:08:23,996
Ex-aluna de pós-graduação
do nosso Lustig.

180
00:08:23,997 --> 00:08:25,297
Uma espécie de protegida.

181
00:08:25,298 --> 00:08:27,130
Lustig tinha muita
esperança nela.

182
00:08:27,131 --> 00:08:29,740
Parece que ela também tinha,
mas não deram certo.

183
00:08:29,741 --> 00:08:31,656
Segundo alguns docentes
com quem falei,

184
00:08:31,657 --> 00:08:32,957
ela era bastante difícil.

185
00:08:32,958 --> 00:08:34,907
No mês passado,
ela teve o mandato negado.

186
00:08:34,908 --> 00:08:37,375
-Como ela reagiu?
-Não muito bem.

187
00:08:37,376 --> 00:08:39,478
Explodiu na reunião
da faculdade há uma semana.

188
00:08:39,479 --> 00:08:41,180
Acusou Lustig
de comprar votos.

189
00:08:41,181 --> 00:08:42,815
-Ela fez?
-Ela fez.

190
00:08:42,816 --> 00:08:45,251
E de acordo com pessoas
na reunião, ela se alterou.

191
00:08:45,252 --> 00:08:47,919
Eles tiveram que ligar
para a segurança do campus.

192
00:08:51,091 --> 00:08:53,725
Alwyn?
Alwyn Pierce?

193
00:08:55,301 --> 00:08:57,580
-Carrie Wells.
-Sim, nos conhecemos anos atrás,

194
00:08:57,581 --> 00:08:59,498
no primeiro estudo
do Gene sobre o MFAP.

195
00:08:59,499 --> 00:09:01,133
Sim, eu sei.
Eu me lembro.

196
00:09:01,134 --> 00:09:04,603
-Tenente Al Burns.
-Claro.

197
00:09:04,604 --> 00:09:05,971
Estão aqui
por causa de Gene.

198
00:09:05,972 --> 00:09:08,040
Vocês trabalharam juntos
por um bom tempo.

199
00:09:08,041 --> 00:09:10,809
-Deve ser difícil para você.
-É.

200
00:09:10,810 --> 00:09:13,421
Apesar de sabermos que se
desentenderam recentemente.

201
00:09:13,422 --> 00:09:16,615
Talvez,
mas disputas profissionais

202
00:09:16,616 --> 00:09:18,917
parecem irrelevantes
em momentos como estes.

203
00:09:18,918 --> 00:09:20,553
Ao contrário de
uma semana atrás,

204
00:09:20,554 --> 00:09:23,071
quando disputas profissionais
a fizeram ser retirada

205
00:09:23,072 --> 00:09:25,724
pela segurança
de uma reunião de docentes.

206
00:09:26,325 --> 00:09:28,893
Eu trabalhei com Gene
por dez anos.

207
00:09:28,894 --> 00:09:31,029
E sentia que merecia
o apoio dele.

208
00:09:31,030 --> 00:09:32,730
Em vez disso,
ele votou contra mim.

209
00:09:32,731 --> 00:09:35,466
Então tire suas conclusões
sobre nossas "diferenças".

210
00:09:35,467 --> 00:09:38,085
-Por que ele votaria contra?
-Eu não faço ideia.

211
00:09:38,086 --> 00:09:40,404
Se ele estivesse vivo,
vocês poderiam perguntar.

212
00:09:40,405 --> 00:09:42,707
Sabe, nós não precisamos
perguntar a ele.

213
00:09:42,708 --> 00:09:45,142
De acordo com a transcrição
da comissão de gestão,

214
00:09:45,143 --> 00:09:46,944
Gene achava
seu trabalho exibido.

215
00:09:46,946 --> 00:09:49,613
E não acho que estou
entendendo errado...

216
00:09:49,615 --> 00:09:52,583
"Uma metodologia de má
qualidade beirando fraude."

217
00:09:52,584 --> 00:09:54,452
Agora, isso...
isso deve doer.

218
00:09:54,453 --> 00:09:56,454
Isso foi uma piada.

219
00:09:56,455 --> 00:09:59,423
Especialmente porque o trabalho
dele era desleixado e medíocre.

220
00:09:59,424 --> 00:10:01,125
Eu fiz parte do trabalho dele.

221
00:10:01,126 --> 00:10:03,894
Não havia nada de medíocre
ou desleixado nele.

222
00:10:03,895 --> 00:10:06,864
Onde você estava
entre 6 e 7h00 desta manhã?

223
00:10:06,865 --> 00:10:08,199
Espere um minuto.

224
00:10:08,200 --> 00:10:11,001
Tive um mandato negado,
e culpei Eugene Lustig,

225
00:10:11,002 --> 00:10:12,669
mas tenho certeza
que não o matei.

226
00:10:12,670 --> 00:10:14,972
Você com certeza
não respondeu minha pergunta.

227
00:10:14,973 --> 00:10:18,042
Eu estava dormindo,
na minha cama, sozinha.

228
00:10:18,043 --> 00:10:20,243
Você precisa de prova,
converse com meu gato.

229
00:10:20,244 --> 00:10:22,713
Agora, se me der licença,
tenho uma aula para dar.

230
00:10:25,345 --> 00:10:26,954
Ela fez alguma ameaça física?

231
00:10:26,955 --> 00:10:29,486
"Vou destruir sua vida.
Vai se arrepender do que fez.

232
00:10:29,487 --> 00:10:31,054
Vai sentir muito".
Essas coisas.

233
00:10:31,055 --> 00:10:34,291
Parece minhas reuniões diárias
com prefeito. Algo mais?

234
00:10:34,293 --> 00:10:36,059
Estamos buscando algo
mais concreto,

235
00:10:36,061 --> 00:10:37,962
conseguir um mandado de busca
pra casa dela.

236
00:10:37,964 --> 00:10:40,030
Por favor,
com máxima urgência?

237
00:10:40,032 --> 00:10:42,432
A Universidade Algonquian
coloca 9 bilhões

238
00:10:42,434 --> 00:10:44,167
na economia da cidade
todo ano.

239
00:10:44,169 --> 00:10:46,670
Eu sei, achei que era
um erro. Não é.

240
00:10:46,672 --> 00:10:48,772
Ter isso na primeira página
do <i>Times</i>

241
00:10:48,774 --> 00:10:50,974
irrita o prefeito,
que me irrita.

242
00:10:50,976 --> 00:10:52,342
É muita irritação.

243
00:10:52,344 --> 00:10:54,745
Precisa de mais sobre ela,
e não encontrará aqui.

244
00:10:54,747 --> 00:10:56,913
Ajudaria saber
que ela é uma ladra?

245
00:10:56,915 --> 00:11:00,217
Veja isso. Procurei
a segurança do campus.

246
00:11:00,219 --> 00:11:02,419
Fiz eles me darem
as gravações do laboratório

247
00:11:02,421 --> 00:11:04,755
de neuro, desde a reunião
que Alwyn endoidou.

248
00:11:04,757 --> 00:11:07,194
Um dia após a reunião,
às 2h30 da manhã,

249
00:11:07,195 --> 00:11:08,556
Alwyn entra no laboratório,

250
00:11:08,557 --> 00:11:11,313
e vai até um armário
na mesa de Lustig.

251
00:11:11,433 --> 00:11:13,175
Ela abre o armário.

252
00:11:15,466 --> 00:11:17,200
Ali.
Aquela caixa.

253
00:11:17,202 --> 00:11:19,802
A segurança disse que ela
estava autorizada a estar ali?

254
00:11:19,804 --> 00:11:21,337
Definitivamente não.

255
00:11:21,339 --> 00:11:23,273
Isso é invasão.

256
00:11:23,275 --> 00:11:24,607
Esqueça o mandado.

257
00:11:24,609 --> 00:11:26,509
-Vá buscá-la.
-Certo.

258
00:11:31,984 --> 00:11:36,152
Alwyn Pierce, repito,
é a polícia.

259
00:11:43,494 --> 00:11:45,028
Alwyn Pierce?

260
00:11:45,030 --> 00:11:46,763
Alwyn?

261
00:11:53,409 --> 00:11:55,622
Podemos descartar
roubo por lucro.

262
00:11:55,624 --> 00:11:57,524
Dinheiro, cartão de crédito.
Tudo aqui.

263
00:11:57,526 --> 00:11:59,793
Sem sinal de arrombamento,
nem de luta.

264
00:11:59,795 --> 00:12:03,229
-Ela o deixou entrar.
-É assim que vejo também.

265
00:12:03,531 --> 00:12:06,933
O telefone mostra uma ligação
de 45 segundos, às 6h30.

266
00:12:06,935 --> 00:12:09,902
Foi para um telefone público
num posto do Brooklyn.

267
00:12:09,904 --> 00:12:12,472
Vamos procurar
câmeras de segurança.

268
00:12:27,254 --> 00:12:28,554
Al?

269
00:12:31,626 --> 00:12:34,294
Essa é a caixa que Alwyn
pegou do escritório do Lustig.

270
00:12:34,296 --> 00:12:36,729
Essas são as fitas
do estudo sobre MFAP do Gene.

271
00:12:36,731 --> 00:12:38,731
Do meu estudo sobre MFAP.

272
00:12:41,335 --> 00:12:43,002
<i>Três de dezembro
foi sexta-feira.</i>

273
00:12:43,004 --> 00:12:47,540
<i>Sai cedo, e fui num show
de Unbreakable às 16h30.</i>

274
00:12:47,542 --> 00:12:49,375
<i>-Com um amigo?
-Sozinha.</i>

275
00:12:49,377 --> 00:12:50,877
<i>Foi no Syracuse Odeon.</i>

276
00:12:50,879 --> 00:12:53,279
<i>Foi bem barato.
Custou 4 dólares.</i>

277
00:12:53,281 --> 00:12:56,549
<i>Algum trailer? Prévias.
Trailer em Nova Iorque.</i>

278
00:12:56,551 --> 00:12:58,351
<i>Não. Eu sei...
sei o que são.</i>

279
00:12:58,353 --> 00:12:59,719
Você está bem?

280
00:12:59,721 --> 00:13:01,254
Sim.
Mas é estranho, sabe?

281
00:13:01,256 --> 00:13:06,059
É uma coisa lembrar de algo,
outra é ver por si mesmo.

282
00:13:06,561 --> 00:13:09,228
Aquela garota
não existe mais.

283
00:13:09,230 --> 00:13:12,264
Foram anos difíceis,
depois de Syracuse.

284
00:13:12,266 --> 00:13:14,901
Queria estar lá
para ajudar.

285
00:13:14,902 --> 00:13:17,236
Precisei aprender
a me ajudar.

286
00:13:18,705 --> 00:13:20,773
Certo, chega disso.

287
00:13:20,775 --> 00:13:23,642
Por que importa se tinha
amora no meu cereal

288
00:13:23,643 --> 00:13:26,111
há 5 anos, 2 meses
e 3 semanas, numa sexta?

289
00:13:26,112 --> 00:13:29,349
-Qual é, Carrie.
-Não tinha. Eu comi bananas.

290
00:13:29,350 --> 00:13:32,317
Vê, Gene? É implacável!
Não para!

291
00:13:32,319 --> 00:13:35,438
Carrie, pessoas como eu,
nossas experiências,

292
00:13:35,439 --> 00:13:38,073
nossas pequenas alegrias,
escapam pelos dedos.

293
00:13:38,075 --> 00:13:41,210
Precisamos nos agarrar nelas.
Deveria comemorar isso.

294
00:13:41,212 --> 00:13:43,412
Não posso deixar escapar!

295
00:13:43,414 --> 00:13:45,747
Você fica me dizendo
quão maravilhoso é

296
00:13:45,749 --> 00:13:47,883
que eu lembre de tudo.

297
00:13:47,885 --> 00:13:50,152
Eu não consigo...
esquecer.

298
00:13:50,154 --> 00:13:51,920
É diferente.

299
00:13:53,723 --> 00:13:55,190
Algumas vezes
você esquece.

300
00:13:55,192 --> 00:13:56,925
-Nunca!
-Uma vez.

301
00:13:56,927 --> 00:13:58,860
Sua irmã, Rachel.

302
00:13:59,862 --> 00:14:02,965
Te ajudaria
saber o porquê?

303
00:14:04,667 --> 00:14:07,736
-Sim.
-Estão todos lutando.

304
00:14:07,738 --> 00:14:10,338
Conhece Todd?
O cara barulhento.

305
00:14:10,340 --> 00:14:14,743
Ele gosta de subir em rochas
sem corda.

306
00:14:14,745 --> 00:14:17,612
E a bonita e gentil, Lena?

307
00:14:17,614 --> 00:14:21,449
Ela viu "Laços de Ternura"
umas 400 vezes.

308
00:14:21,450 --> 00:14:23,751
E a faz chorar todas às vezes.

309
00:14:23,752 --> 00:14:26,855
-Você e Ruth, gostam de apostar?
-Certo.

310
00:14:26,857 --> 00:14:29,457
-Pôquer, 21?
-Sim. E daí?

311
00:14:29,459 --> 00:14:32,460
Não conhecemos a ciência
ainda, mas

312
00:14:32,462 --> 00:14:36,231
sob a influência de uma
experiência intensa,

313
00:14:36,233 --> 00:14:38,500
o cérebro é inundado
com adrenalina.

314
00:14:38,502 --> 00:14:41,703
É a chave da construção
da memória.

315
00:14:41,705 --> 00:14:44,172
Muita adrenalina...

316
00:14:44,174 --> 00:14:46,941
Apaga a memória.

317
00:14:46,943 --> 00:14:49,611
Amnésia psicogênica.

318
00:14:49,613 --> 00:14:51,646
Como um buraco na memória?

319
00:14:51,648 --> 00:14:53,348
Exatamente.

320
00:14:53,350 --> 00:14:55,750
Como pular de pontes
com um elástico,

321
00:14:55,752 --> 00:15:00,588
apostar contra a casa
e no número mais arriscado.

322
00:15:00,590 --> 00:15:02,724
A morte de um ente querido.

323
00:15:04,927 --> 00:15:06,794
O mais querido.

324
00:15:11,800 --> 00:15:15,203
Vocês de boa memória
adoram correr riscos,

325
00:15:15,205 --> 00:15:16,904
são viciados
em adrenalina.

326
00:15:16,906 --> 00:15:22,477
Porque o ímpeto engendra
um esquecimento benigno.

327
00:15:22,479 --> 00:15:24,979
Então, o que está dizendo...

328
00:15:24,981 --> 00:15:27,916
Estou dizendo que está bem,
Carrie Wells.

329
00:15:29,018 --> 00:15:32,553
Mas, escute,
se nas suas horas vagas

330
00:15:32,555 --> 00:15:34,155
você planejar
brincar com fogo,

331
00:15:34,157 --> 00:15:36,290
só me faça um favor,
está bem?

332
00:15:38,093 --> 00:15:39,460
Não se queime?

333
00:15:39,462 --> 00:15:40,962
Não seja pega.

334
00:15:47,102 --> 00:15:51,272
Ei, Carrie.
Você tem alguma ideia

335
00:15:51,274 --> 00:15:53,876
do porquê Alwyn estava
rastreando memórias antigas?

336
00:15:53,910 --> 00:15:56,444
Eu fui atrás
desses telefonemas,

337
00:15:56,446 --> 00:15:58,512
e nos dias depois
que ela roubou as fitas,

338
00:15:58,514 --> 00:16:02,984
Alwyn contatou Todd Blasingame,
Ruth Meaney e Dale Parsons.

339
00:16:02,986 --> 00:16:05,452
Todos participaram do seu estudo
com Lustig, certo?

340
00:16:05,454 --> 00:16:07,682
Não sei porque ela não ligou
para os outros três.

341
00:16:07,683 --> 00:16:10,224
Lena se matou um anos depois
do estudo de memória.

342
00:16:10,226 --> 00:16:13,827
Tomas se mudou para Coreia
para ser um monge budista.

343
00:16:13,828 --> 00:16:16,030
-Ainda sobra você.
-Talvez ela tenha ligado.

344
00:16:16,032 --> 00:16:17,752
No seu antigo número
de Syracuse...

345
00:16:17,753 --> 00:16:19,623
Agora já deve estar
com outra pessoa.

346
00:16:19,624 --> 00:16:22,145
Por quê?
Por que ela ligou?

347
00:16:22,746 --> 00:16:24,641
Temos que falar com eles.

348
00:16:24,642 --> 00:16:26,006
Continue com as fitas...

349
00:16:26,008 --> 00:16:27,978
Acho que achando
o que a Alwyn procurava,

350
00:16:27,979 --> 00:16:29,376
achamos nosso assassino.

351
00:16:30,812 --> 00:16:32,279
Posso ajudá-los?

352
00:16:32,281 --> 00:16:34,256
Sim, estamos aqui
para ver Dale Parsons.

353
00:16:34,257 --> 00:16:36,478
Ele está ocupado,
com um cliente, no momento.

354
00:16:36,479 --> 00:16:37,851
Só um segundo, Carrie.

355
00:16:37,853 --> 00:16:39,820
Não faz nove anos
que não vê ele?

356
00:16:39,822 --> 00:16:42,890
Por isso se chamava
"memória superior", Al.

357
00:16:42,892 --> 00:16:45,259
Desculpe.
Tenho uma grande auditoria.

358
00:16:45,261 --> 00:16:46,960
Alguns clientes
nunca aprendem.

359
00:16:46,962 --> 00:16:49,930
Carrie Wells.
Adorei seu novo estilo.

360
00:16:49,932 --> 00:16:51,832
Tão...
Solto.

361
00:16:52,767 --> 00:16:54,969
-Dale Parsons.
-Al Burns, DPNY.

362
00:16:54,970 --> 00:16:56,603
Estão aqui por causa
da Alwyin...

363
00:16:56,605 --> 00:16:58,505
-Gene, também.
-Que triste.

364
00:16:58,507 --> 00:17:00,907
Mas eu li que teria
sido um suicídio.

365
00:17:00,909 --> 00:17:02,776
Acham que estão
conectados?

366
00:17:02,778 --> 00:17:06,413
-Ela me ligou segunda-feira.
-Sério? O que ela queria?

367
00:17:06,415 --> 00:17:09,950
Queria me recrutar para
reviver o estudo sobre MFAP.

368
00:17:09,952 --> 00:17:13,313
Era uma chance para fazer
o próprio nome, acho eu...

369
00:17:13,314 --> 00:17:15,422
Ela sempre foi um tanto
ambiciosa, Alwyn.

370
00:17:15,424 --> 00:17:17,457
Quero dizer,
até enquanto graduanda.

371
00:17:17,458 --> 00:17:20,161
Lembra, quando ela perguntou
ao Lustig se podia participar

372
00:17:20,162 --> 00:17:22,128
da segunda entrevista
da Ruth Meaney?

373
00:17:22,130 --> 00:17:24,497
Sim, como poderia esquecer?
19 de janeiro, 2004.

374
00:17:24,499 --> 00:17:26,967
-Uma Segunda-Feira.
-Por volta das 11h15.

375
00:17:26,969 --> 00:17:28,568
11h16.

376
00:17:28,570 --> 00:17:30,103
Quinze.

377
00:17:30,105 --> 00:17:31,871
Se você diz...

378
00:17:31,873 --> 00:17:33,306
Eu digo...

379
00:17:33,308 --> 00:17:37,610
Então, Alwyn...
O que você respondeu?

380
00:17:37,612 --> 00:17:40,547
Bom, disse: "Por favor... Voltar
numa sala com os cabeçudos?"

381
00:17:40,549 --> 00:17:42,309
Quem está chamando
de cabeçudo, Dale?

382
00:17:42,310 --> 00:17:44,017
Quem tem tempo, enfim?

383
00:17:44,019 --> 00:17:46,553
A professora Pierce comentou
algo sobre o Dr. Lustig?

384
00:17:46,555 --> 00:17:47,855
Nem uma palavra.

385
00:17:47,856 --> 00:17:50,636
Só disse que tentava atualizar
um estudo anterior.

386
00:17:50,756 --> 00:17:53,226
E como eu disse, respondi:
"Obrigado, mas não."

387
00:17:53,228 --> 00:17:55,428
Eu diria para ligar
se lembrasse de mais algo.

388
00:17:55,430 --> 00:17:56,963
Mas aprendi
que não tem porquê.

389
00:17:58,066 --> 00:18:00,233
Bom te ver de novo,
Carrie, e um prazer

390
00:18:00,235 --> 00:18:02,368
te conhecer, Al,
mas devo dizer,

391
00:18:02,370 --> 00:18:04,404
não parece com quem
a Carrie descreveu.

392
00:18:04,406 --> 00:18:06,239
Mary, pode me ajudar
com o Elderton?

393
00:18:06,241 --> 00:18:09,042
Como fui citado
na seu estudo sobre memória?

394
00:18:09,044 --> 00:18:11,277
Gene queria que falassêmos
de memórias

395
00:18:11,278 --> 00:18:12,579
com grandes emoções...

396
00:18:12,580 --> 00:18:14,680
E como me descreveu,
exatamente?

397
00:18:14,682 --> 00:18:17,116
Bom, não tenho certeza...

398
00:18:17,118 --> 00:18:18,551
Não se lembra?

399
00:18:18,553 --> 00:18:20,219
Tudo bem...

400
00:18:20,221 --> 00:18:22,655
Eu posso ter te dado...

401
00:18:22,657 --> 00:18:25,699
Gaguês, vesguice
e muita caspa.

402
00:18:25,700 --> 00:18:27,329
Tínhamos terminado,
estava brava.

403
00:18:27,330 --> 00:18:28,630
Legal...

404
00:18:29,164 --> 00:18:30,464
Vamos lá, cabeçuda.

405
00:18:31,166 --> 00:18:33,532
<i>Membros do Clube Vita
Todd Blasingame falando

406
00:18:33,534 --> 00:18:36,769
<i>diretamente da linda
Baía San Marco.

407
00:18:36,770 --> 00:18:39,700
Você sabia
que meu soro da memória

408
00:18:39,701 --> 00:18:44,000
contém extratos fermentados
de mais de 38 frutas tropicais?

409
00:18:44,001 --> 00:18:45,301
<i>Corta!
Certo, pessoal.</i>

410
00:18:45,302 --> 00:18:46,800
<i>-Vamos recomeçar.</i>
-Lauren, querida,

411
00:18:46,801 --> 00:18:48,101
vou precisar
de um retoque.

412
00:18:48,102 --> 00:18:51,000
Desculpe, vocês querem saber
sobre a pobre Alwyn Pierce.

413
00:18:51,001 --> 00:18:52,800
Sim, você falou com ela
semana passada?

414
00:18:52,801 --> 00:18:55,000
Não, mas vi o nome dela
na lista de chamadas.

415
00:18:55,001 --> 00:18:57,099
Cem ligações ao dia,
não retorno todas.

416
00:18:57,100 --> 00:18:59,000
Alguma ideia
do motivo da ligação?

417
00:18:59,001 --> 00:19:01,800
Obrigado, querida. Já está bom.
Não tenho ideia.

418
00:19:03,200 --> 00:19:05,400
Vá em frente.
Me acerte.

419
00:19:05,401 --> 00:19:07,900
-Te acertar?
-Sim, sabe, com a pergunta.

420
00:19:07,901 --> 00:19:09,700
Onde eu estava
na noite do...

421
00:19:09,701 --> 00:19:11,800
Certo, segunda de manhã,
e terça à noite,

422
00:19:11,801 --> 00:19:13,400
onde você estava
Sr. Blasingame?

423
00:19:13,401 --> 00:19:14,701
Pode me chamar de Todd.

424
00:19:14,702 --> 00:19:16,300
Noruega.

425
00:19:16,301 --> 00:19:19,100
-Você estava na Noruega?
-Voltei esta manhã.

426
00:19:19,101 --> 00:19:21,300
Você já ouviu falar
do <i>Trollveggen</i>?

427
00:19:21,301 --> 00:19:23,900
Um penhasco
de 1097 metros.

428
00:19:24,600 --> 00:19:27,300
Maravilhoso!
Eu saltei de lá.

429
00:19:27,301 --> 00:19:29,736
Quando foi a última vez
que viu o Dr. Lusting?

430
00:19:29,737 --> 00:19:32,700
17 de fevereiro de 2009.
Terça-feira.

431
00:19:32,701 --> 00:19:35,400
Foi o dia que fiz um acordo
naquele processo incômodo.

432
00:19:35,401 --> 00:19:37,300
Ele não queria que você
usasse o nome dele

433
00:19:37,301 --> 00:19:39,200
para promover
seu produtos para a memória.

434
00:19:39,201 --> 00:19:42,500
500 mil em horários
advocatícios Sr. Blasing.

435
00:19:42,501 --> 00:19:44,600
Desculpe.
Todd.

436
00:19:45,100 --> 00:19:46,900
Não ficou nem um pouco
chateado?

437
00:19:48,400 --> 00:19:50,100
Está vendo isso?

438
00:19:50,101 --> 00:19:52,000
E não estou falando
das garotas.

439
00:19:52,600 --> 00:19:54,800
Isto usa a própria
energia do corpo

440
00:19:54,801 --> 00:19:56,900
para localizar áreas
que estão estressadas.

441
00:19:56,901 --> 00:20:00,000
Esse brinquedinho
já me fez três milhões,

442
00:20:00,001 --> 00:20:01,700
e ainda não entreguei
nenhum deles.

443
00:20:01,701 --> 00:20:03,400
Acho que não estou
chateado com ninguém.

444
00:20:03,401 --> 00:20:05,000
-Todd, mais uma vez.
-Obrigado.

445
00:20:05,001 --> 00:20:07,400
Sabe, começo a entender
por que Carrie

446
00:20:07,401 --> 00:20:09,100
não manteve contato
com essas pessoas.

447
00:20:09,101 --> 00:20:10,800
Você se segura em tudo
por muito tempo,

448
00:20:10,801 --> 00:20:12,802
fica fácil esquecer
que tem mais alguém por aí.

449
00:20:13,500 --> 00:20:15,900
Do Sr. Blasingame,
com seus cumprimentos.

450
00:20:24,800 --> 00:20:27,100
Carrie Wells,
em carne e osso.

451
00:20:27,101 --> 00:20:28,401
Ruth Meaney.

452
00:20:33,700 --> 00:20:35,800
O que aconteceu
com o vinte e um?

453
00:20:35,801 --> 00:20:37,101
Está brincando?

454
00:20:37,102 --> 00:20:40,900
Tem uma foto minha
em todos os cassinos do país.

455
00:20:40,901 --> 00:20:42,201
Vai começar.

456
00:20:44,200 --> 00:20:45,600
Apostou em qual?

457
00:20:45,601 --> 00:20:47,200
Claire's Knee,
número seis.

458
00:20:47,313 --> 00:20:49,700
Não tenho boa memória
para cavalos.

459
00:20:49,701 --> 00:20:55,000
E daí se ele correu na lama,
numa terça-feira, há um ano?

460
00:20:55,001 --> 00:20:56,400
Olhe para ele agora.

461
00:20:58,200 --> 00:21:02,200
Com toda a bebida
e as drogas que usei,

462
00:21:02,201 --> 00:21:04,200
você achou que eu estaria
com morte cerebral.

463
00:21:05,800 --> 00:21:07,700
Não tenho tanta sorte.

464
00:21:11,200 --> 00:21:12,900
Corra, seu idiota.

465
00:21:18,600 --> 00:21:20,100
Ouviu falar da Alwyn?

466
00:21:21,300 --> 00:21:23,100
Infelizmente, sim.

467
00:21:23,700 --> 00:21:25,000
Venha cá.

468
00:21:25,001 --> 00:21:28,000
Ela disse que o Lustig
estragou os resultados

469
00:21:28,001 --> 00:21:29,700
do teste de memória.

470
00:21:29,701 --> 00:21:33,800
Você sabe, tentou com que eles
parecessem mais impressionantes.

471
00:21:33,801 --> 00:21:36,600
Fazer um impacto maior,
fascinar o mundo.

472
00:21:37,000 --> 00:21:39,300
Ele nunca faria isso,
era um cientista legítimo.

473
00:21:39,301 --> 00:21:41,200
Bem, você está
dizendo isso a mim.

474
00:21:41,201 --> 00:21:44,200
Mas a Alwyn
não achava isso.

475
00:21:44,201 --> 00:21:50,200
Ela me perguntou
se o Lusting já me fez mentir.

476
00:21:52,000 --> 00:21:57,000
-Bem, ele fez?
-Qual é, não!

477
00:21:57,700 --> 00:21:59,600
Alwyn pensava que sim.

478
00:21:59,601 --> 00:22:04,400
-Bem, isso seria loucura.
-Claro que seria.

479
00:22:05,000 --> 00:22:09,200
Mas, acho que houve
uma pessoa que contou

480
00:22:09,201 --> 00:22:11,399
uma grande mentira.

481
00:22:11,400 --> 00:22:13,900
Alguém do nosso
grupo mentiu?

482
00:22:13,901 --> 00:22:16,100
-Quem?
-Alwyn não disse.

483
00:22:17,000 --> 00:22:18,600
Mas...

484
00:22:18,601 --> 00:22:22,800
Bem, foi naquela
sessão de grupo que tivemos,

485
00:22:22,801 --> 00:22:24,600
é só o que sei.

486
00:22:24,601 --> 00:22:26,500
Obrigada, Ruthie.

487
00:22:26,501 --> 00:22:28,500
Nós duas, Carrie,

488
00:22:28,501 --> 00:22:30,200
poderíamos ganhar
muito dinheiro.

489
00:22:32,600 --> 00:22:33,900
Fazemos um time e tanto.

490
00:22:33,901 --> 00:22:36,800
Imparáveis, indestrutíveis.

491
00:22:38,400 --> 00:22:39,700
Carrie, e aí?

492
00:22:39,701 --> 00:22:42,100
Temos que verificar
na sessão de grupo.

493
00:22:42,101 --> 00:22:44,500
-Que sessão de grupo?
-Só houve uma.

494
00:22:44,501 --> 00:22:46,600
20 de janeiro,
todos os seis.

495
00:22:46,601 --> 00:22:48,341
Lustig queria ver
se podíamos influenciar

496
00:22:48,342 --> 00:22:49,730
<i>as lembranças
uns dos outros.</i>

497
00:22:49,731 --> 00:22:51,600
Não estou vendo, Carrie.

498
00:22:51,601 --> 00:22:52,950
Não há nenhuma fita
daquele dia.

499
00:22:52,951 --> 00:22:54,251
Olhe novamente,
tem que haver.

500
00:22:54,252 --> 00:22:58,600
Não.
15, 19 e 23 de janeiro.

501
00:22:58,601 --> 00:22:59,901
<i>Certo, eu sei</i>

502
00:22:59,902 --> 00:23:02,800
que houve uma sessão
no dia 20, o que significa...

503
00:23:03,800 --> 00:23:06,200
Alguém roubou aquela fita
do apartamento da Alwyn.

504
00:23:06,201 --> 00:23:08,100
O que é tão importante
naquela sessão?

505
00:23:08,140 --> 00:23:11,608
Alwyn achava que alguém mentiu
sobre uma memória.

506
00:23:11,610 --> 00:23:15,779
O que estava naquela fita
causou a morte dela e de Gene.

507
00:23:19,255 --> 00:23:20,884
Carrie,
o que está acontecendo?

508
00:23:20,886 --> 00:23:22,385
Carrie?

509
00:23:24,940 --> 00:23:27,808
Não temos testemunhas da rua
nem dos prédios vizinhos.

510
00:23:27,810 --> 00:23:30,671
Procuramos imagens de câmeras
de segurança e de tráfego,

511
00:23:30,672 --> 00:23:32,654
qualquer coisa
que tenho filmado o carro.

512
00:23:32,689 --> 00:23:34,432
-Obrigado. Continue nisso.
-Sim.

513
00:23:35,381 --> 00:23:37,181
Sabemos que a sessão
em grupo foi filmada,

514
00:23:37,182 --> 00:23:39,452
mas não sabemos o que houve nela
e agora foi perdida?

515
00:23:39,453 --> 00:23:42,004
-Não foi perdida.
-Fique quieta, por favor.

516
00:23:42,005 --> 00:23:44,626
Trabalho muito melhor
quando as pessoas não se mexem.

517
00:23:44,661 --> 00:23:46,857
Temos uma cópia aqui.

518
00:23:46,892 --> 00:23:50,363
Sim, não precisamos da fita.
Está tudo na minha memória.

519
00:23:51,866 --> 00:23:53,267
Do que precisa?

520
00:23:53,269 --> 00:23:55,812
Velas...
ou alguma música?

521
00:23:55,847 --> 00:23:57,237
Não, não, só...

522
00:23:57,239 --> 00:24:00,220
Um estenógrafo
e um bloco de papel seriam bons.

523
00:24:00,221 --> 00:24:02,276
Sabe, não é massagem,
é só lembrar.

524
00:24:02,807 --> 00:24:04,950
Ótimo.
Vamos prepará-la.

525
00:24:07,015 --> 00:24:11,578
Foi a primeira vez
que botou todos nós juntos...

526
00:24:11,579 --> 00:24:13,027
A única vez.

527
00:24:13,028 --> 00:24:17,288
Ele nos botou numa sala,
nos fez sentar em círculo.

528
00:24:18,767 --> 00:24:20,393
Certo, pessoal,

529
00:24:20,395 --> 00:24:21,895
vou perguntar
sobre suas memórias.

530
00:24:21,896 --> 00:24:24,801
<i>E perguntou sobre memórias
de dias aleatórios.

531
00:24:24,802 --> 00:24:28,853
<i>A primeira foi 17
de Janeiro</i> de 1991.

532
00:24:28,854 --> 00:24:31,614
Tomas disse:
"Foi uma Quinta.

533
00:24:31,615 --> 00:24:33,740
<i>Tive um teste de História
e uma redação."

534
00:24:33,742 --> 00:24:36,107
-Todd interrompeu.
-O início da Guerra do Golfo.

535
00:24:36,142 --> 00:24:37,744
Certo, eu ia falar.
E...

536
00:24:37,746 --> 00:24:39,746
"E eu estava estudando,
mas minha mãe..."

537
00:24:39,748 --> 00:24:41,815
<i>Então Gene perguntou
sobre 11 de Fevereiro

538
00:24:41,817 --> 00:24:43,316
1999.

539
00:24:43,318 --> 00:24:45,061
Primeiro à Ruth.

540
00:24:45,062 --> 00:24:47,192
-Claro, de todos os dias.
-Desculpe?

541
00:24:47,193 --> 00:24:49,297
Ruth disse:
"só porque perdi uma aposta

542
00:24:49,298 --> 00:24:50,908
no jogo do Villanova,
o quê..."

543
00:24:50,909 --> 00:24:52,909
Quero dizer, 111 a 85.

544
00:24:52,910 --> 00:24:54,218
-Qual é.
<i>-"Qual é".</i>

545
00:24:54,219 --> 00:24:56,924
-Estamos falando de basquete?
-"O que acha?" — disse Ruth.

546
00:24:56,925 --> 00:24:58,614
Arremesso de bumerangue?

547
00:24:58,616 --> 00:25:00,942
"Sim, basquete, espertinho."

548
00:25:01,152 --> 00:25:03,688
Lena:
"Não sabia? Estavam fazendo

549
00:25:03,689 --> 00:25:05,487
manutenção
na linha de Rock Island..."

550
00:25:05,522 --> 00:25:07,314
Então pedi carona pra Peggy.

551
00:25:07,315 --> 00:25:09,355
-Peggy?
-Minha sobrinha.

552
00:25:09,360 --> 00:25:11,230
-Logo ela começa a tossir.
<i>-Começa a tossir.

553
00:25:11,231 --> 00:25:13,029
"Então eu disse:
esqueça Marshall Field's.

554
00:25:13,031 --> 00:25:14,797
Vamos direto
pro Dr. Rinaldi."

555
00:25:14,799 --> 00:25:16,432
"11 de Fevereiro, 1999,

556
00:25:16,434 --> 00:25:18,032
recebemos queixa
sobre invasão.

557
00:25:18,033 --> 00:25:19,970
Pequena casa colonial amarela
de dois andares

558
00:25:19,971 --> 00:25:22,181
na esquina da Sterling
com Coolidge.

559
00:25:22,182 --> 00:25:23,487
Acontece
que eram umas crianças

560
00:25:23,488 --> 00:25:25,775
jogando pedras
na janela do porão."

561
00:25:25,777 --> 00:25:28,126
Blasingame,
"qualquer um podia dizer

562
00:25:28,127 --> 00:25:29,427
que o ano
seria tranquilo."

563
00:25:29,428 --> 00:25:32,314
Então, meu investimento na Intel
subiu pra 631/8.

564
00:25:32,316 --> 00:25:34,746
-"E depois investi em..."
-Salmão.

565
00:25:35,053 --> 00:25:37,905
-Aí Gene perguntou de...
-6 de Março de 1997.

566
00:25:37,906 --> 00:25:39,789
-<i>Dale Parsons disse...</i>
-Quinta-Feira.

567
00:25:39,791 --> 00:25:41,590
"Eu li um artigo
sobre como conseguiam

568
00:25:41,592 --> 00:25:43,859
preços recordes
em casas de leilão pra arte."

569
00:25:43,861 --> 00:25:47,563
68.9 milhões por um van Gogh.

570
00:25:47,565 --> 00:25:49,000
Como isso é possível?

571
00:25:49,001 --> 00:25:50,453
"É só tinta, pessoal.

572
00:25:50,454 --> 00:25:53,879
E como eu estava perto
do Museu, fui lá e perguntei:"

573
00:25:53,880 --> 00:25:56,317
-'qual é a pintura...
-Mais cara que vocês têm?'

574
00:25:56,318 --> 00:25:58,841
-Conseguiu uma resposta?
-Um Vermeer.

575
00:25:58,843 --> 00:26:01,176
Jovem com uma jarra de água.

576
00:26:01,178 --> 00:26:03,012
"Então fui dar uma olhada,
e querem saber?"

577
00:26:03,014 --> 00:26:04,847
É uma jovem
com uma jarra de água.

578
00:26:04,849 --> 00:26:06,582
-<i>Tomas disse...</i>
-Adoro essa pintura.

579
00:26:06,584 --> 00:26:07,884
-<i>E Gene perguntou...</i>
-Ruth?

580
00:26:07,885 --> 00:26:10,521
Eu estava de suéter,
porque a rádio...

581
00:26:10,522 --> 00:26:13,066
"Disse máxima de 4ºC.
O que não disseram..."

582
00:26:13,067 --> 00:26:14,690
Foi que o céu ia ficar limpo.

583
00:26:14,692 --> 00:26:17,944
Era Sábado,
e comprei minha primeira M3.

584
00:26:17,945 --> 00:26:21,302
"<i>3.2 litros,</i>
vermelha, linda.

585
00:26:21,303 --> 00:26:23,599
Fui multado por andar a 48
numa zona de 35."

586
00:26:23,601 --> 00:26:25,567
O que nem considero
excesso de velocidade.

587
00:26:25,569 --> 00:26:28,070
-<i>Gene disse...</i>
-Vocês são incríveis.

588
00:26:28,072 --> 00:26:31,541
Tem pizza na sala ao lado.
Para aqueles que não gostam...

589
00:26:31,542 --> 00:26:33,709
"De calabresa,
tem presunto e abacaxi.

590
00:26:33,711 --> 00:26:35,377
Guardem um pedaço pra mim."

591
00:26:35,379 --> 00:26:36,850
E...

592
00:26:36,851 --> 00:26:38,213
Fim?

593
00:26:39,485 --> 00:26:40,949
Fim.

594
00:26:44,049 --> 00:26:45,420
Obrigado.

595
00:26:46,646 --> 00:26:48,356
Está bem?

596
00:26:48,358 --> 00:26:50,192
Cansada, triste.

597
00:26:51,627 --> 00:26:53,795
Você é incrível.

598
00:26:56,466 --> 00:26:58,291
Só estou dizendo,
são muitas memórias.

599
00:26:58,292 --> 00:27:00,359
O que, ótimo trabalho,
a propósito, Carrie,

600
00:27:00,360 --> 00:27:02,924
mas se verificarmos cada uma,
vai levar muito tempo.

601
00:27:02,925 --> 00:27:05,295
-Sabemos que Lustig conseguiu.
-Não, ele não conseguiu.

602
00:27:05,296 --> 00:27:06,775
Ele verificou
detalhes aleatórios.

603
00:27:06,777 --> 00:27:09,110
Sim,
mas como Alwyn fez isso?

604
00:27:09,111 --> 00:27:11,932
Falamos aqui de detalhes
aleatórios, sobre trabalho

605
00:27:11,933 --> 00:27:14,192
nas linhas da ferrovia
de Long Island, em 1988.

606
00:27:14,193 --> 00:27:16,017
O preço de
costeletas de cordeiro, 1996.

607
00:27:16,019 --> 00:27:18,841
Quarta corrida em Roosevelt,
1994. Eu não sei.

608
00:27:18,842 --> 00:27:22,748
Caso ela fosse fã dos
Trotters ou algo assim.

609
00:27:22,749 --> 00:27:24,205
Talvez ela fosse.

610
00:27:24,240 --> 00:27:26,364
Talvez Alwyn tenha achado
uma memória incorreta,

611
00:27:26,365 --> 00:27:30,045
rápido porque ela estava...
na área dela de conhecimento.

612
00:27:30,046 --> 00:27:31,966
Se foi algo que saiu dela...

613
00:27:31,968 --> 00:27:33,835
<i>Dinheiro, cartões
de crédito, tudo aqui.

614
00:27:33,837 --> 00:27:35,970
<i>Sem sinal de entrada
forçada, sem luta.

615
00:27:35,972 --> 00:27:38,306
<i>Ela os deixou entrar.

616
00:27:38,308 --> 00:27:40,340
<i>Sim, é como eu vejo também.

617
00:27:40,737 --> 00:27:43,140
<i>O telefone dela mostra
uma chamada de 45 segundos...

618
00:27:43,141 --> 00:27:46,514
<i>que leva a um orelhão
em um posto do Brooklyn.

619
00:27:48,679 --> 00:27:50,197
<i>Ela e Lustig
podiam estar brigando,

620
00:27:50,198 --> 00:27:52,320
<i>mas ela tem vários
livros dele aqui.

621
00:27:54,735 --> 00:27:56,035
Arte.

622
00:27:56,559 --> 00:27:58,000
Alwyn não era
amante da arte.

623
00:27:58,001 --> 00:28:00,577
Livros, pôsteres de museu,

624
00:28:00,578 --> 00:28:02,479
estavam em todo
o apartamento dela.

625
00:28:02,480 --> 00:28:04,065
<i>Já que estou a dois blocos,

626
00:28:04,067 --> 00:28:06,100
do Museu Metropolitan,
eu entrei aquela tarde.

627
00:28:06,102 --> 00:28:09,103
<i>Vermeer, uma jovem
mulher com um jarro de água.</i>

628
00:28:09,105 --> 00:28:13,474
Parsons disse que ele viu
um Vermeer no Metropolitan.

629
00:28:13,476 --> 00:28:15,245
<i>Jovem mulher
com um jarro de água.</i>

630
00:28:15,246 --> 00:28:16,892
Talvez ele tenha
errado o museu?

631
00:28:16,893 --> 00:28:18,813
Não, aquela pintura
estava no Met.

632
00:28:18,815 --> 00:28:20,460
Minha prima Angie
trabalha lá.

633
00:28:20,495 --> 00:28:21,909
Ele está na coleção há anos.

634
00:28:21,910 --> 00:28:24,058
Certo, ligue para ela.
Eu aposto que ele não o viu,

635
00:28:24,059 --> 00:28:26,443
quando ele disse que viu,
6 de março de 1997.

636
00:28:26,444 --> 00:28:28,222
Descubra se o museu
estava fechado,

637
00:28:28,224 --> 00:28:30,678
recebendo um evento privado,
algo, qualquer coisa.

638
00:28:30,679 --> 00:28:32,960
Ange, sou eu,
está perto do computador?

639
00:28:32,962 --> 00:28:34,729
E se Parsons
entendeu errado?

640
00:28:34,731 --> 00:28:36,470
Pessoas erram,
ninguém acerta tanto.

641
00:28:36,471 --> 00:28:37,771
Parsons acerta.

642
00:28:37,772 --> 00:28:39,683
Ele tirou a maior nota
nos testes objetivos.

643
00:28:39,684 --> 00:28:40,984
Ele me venceu.

644
00:28:40,985 --> 00:28:43,501
Se ele errou,
está mentindo.

645
00:28:43,502 --> 00:28:45,539
Você é demais, Ange, sim.

646
00:28:45,541 --> 00:28:47,650
6 de março de 1997.

647
00:28:47,943 --> 00:28:49,577
<i>Jovem mulher
com jarro de água,</i>

648
00:28:49,579 --> 00:28:51,478
estava emprestado ao
Museu do Prado em Madri.

649
00:28:51,480 --> 00:28:53,728
-Não tinha como Parsons vê-lo.
-Ele está mentindo.

650
00:28:53,729 --> 00:28:56,202
E o que tenha feito nesse dia,
ele quer manter em segredo.

651
00:28:56,203 --> 00:28:57,869
Ele matará para
manter em segredo.

652
00:28:58,509 --> 00:29:00,078
Jay, verifique
os arquivos de crimes.

653
00:29:00,098 --> 00:29:01,455
6 de março de 1997.

654
00:29:01,456 --> 00:29:03,355
Assassinatos não resolvidos,
qualquer coisa.

655
00:29:03,356 --> 00:29:04,656
Certo, aqui vamos nós.

656
00:29:04,657 --> 00:29:06,823
Vamos olhar na área
dos três estados,

657
00:29:06,824 --> 00:29:08,860
e crimes não resolvidos.

658
00:29:08,861 --> 00:29:11,331
Ampliando a jurisdição.
Consegui.

659
00:29:11,333 --> 00:29:14,168
Quatro assassinatos
não resolvidos, 6/03/97.

660
00:29:14,170 --> 00:29:15,879
Agora, vamos fingir
que não procuramos,

661
00:29:15,880 --> 00:29:18,739
por um homicídio de gangue,
isso reduz para...

662
00:29:18,741 --> 00:29:21,542
Valerie Johnson, idade 21,
estudante da CUNY,

663
00:29:21,544 --> 00:29:23,710
achada morta em seu carro
em Farmingdale.

664
00:29:23,712 --> 00:29:26,206
Estrangulada
com corda de varal.

665
00:29:30,621 --> 00:29:32,041
Obrigada
por me encontrar, Dale.

666
00:29:32,042 --> 00:29:33,987
Se alguém pode
ajudar com isso, é você.

667
00:29:33,989 --> 00:29:36,223
Sem problema, eu tenho um
cliente dobrando a esquina,

668
00:29:36,225 --> 00:29:39,359
mas acho que contei
tudo o que eu sei.

669
00:29:39,361 --> 00:29:41,261
Bem, talvez eu aprenda mais,

670
00:29:41,263 --> 00:29:44,668
usando um pouco desse
seu cérebro extraordinário.

671
00:29:44,703 --> 00:29:46,867
Bem,
você aprendeu algo mesmo.

672
00:29:46,869 --> 00:29:49,655
Mas provavelmente não sobre
o que desejava saber.

673
00:29:51,104 --> 00:29:55,175
-6 de março de 1997.
-Quinta-feira.

674
00:29:55,177 --> 00:29:57,449
Sim, era.

675
00:29:57,450 --> 00:29:58,891
O que fazia naquela tarde?

676
00:29:58,892 --> 00:30:01,386
Deus, você parece o Lustig.

677
00:30:02,122 --> 00:30:04,933
-Pensei que era sobre o Alwyn.
-Bem, indiretamente é.

678
00:30:05,387 --> 00:30:07,787
Veja, sei o que eu fazia
naquela tarde.

679
00:30:07,789 --> 00:30:11,391
Eu comprava meias e calcinhas
na Dress Barn de Syracuse,

680
00:30:11,393 --> 00:30:15,819
que não é a coisa mais excitante
ou sexy no mundo,

681
00:30:15,820 --> 00:30:17,189
mas ao menos é a verdade.

682
00:30:17,190 --> 00:30:18,490
Não é como,

683
00:30:18,491 --> 00:30:21,764
a Dress Barn de Syracuse
mudar-se para Madri.

684
00:30:23,604 --> 00:30:25,705
Desculpe,
qual era a pergunta?

685
00:30:25,707 --> 00:30:27,380
6 de março de 1997.

686
00:30:27,381 --> 00:30:29,126
-Disse ao nosso grupo...
-Estou brincando.

687
00:30:29,127 --> 00:30:31,425
-que estava no Metropolitan...
-Sessão de grupo, chata.

688
00:30:31,426 --> 00:30:32,726
vendo uma pintura de Vermeer.

689
00:30:32,727 --> 00:30:35,682
- Não, eu não disse.
- Sim, você disse.

690
00:30:35,684 --> 00:30:37,650
Nossa,
é isso que você lembra?

691
00:30:38,787 --> 00:30:40,153
Desculpe.

692
00:30:40,355 --> 00:30:42,989
Não, Carrie, na tarde de
quinta-feira, 6 de março,

693
00:30:42,991 --> 00:30:46,275
eu estava na sessão
de 13:45 de Donnie Brasco,

694
00:30:46,276 --> 00:30:47,576
no cinema da Praça Lincoln.

695
00:30:47,577 --> 00:30:49,458
Mais tarde,
eu comi sushi no Lenge.

696
00:30:49,646 --> 00:30:52,514
Quando estava acabando,
gastei exatamente nove minutos

697
00:30:52,515 --> 00:30:54,817
para atravessar a cidade
até o Museu antes de fechar.

698
00:30:54,818 --> 00:30:56,658
Então, como eu poderia ter visto
um Vermeer?

699
00:30:56,659 --> 00:30:58,697
P.S. Nem gosto do Vermeer.

700
00:30:58,698 --> 00:31:01,035
Você disse ter visto a pintura.

701
00:31:01,036 --> 00:31:03,234
É a sua memória contra a minha.

702
00:31:03,735 --> 00:31:05,583
E quanto aos vídeos?

703
00:31:05,584 --> 00:31:08,079
Ótimo, veja os vídeos.
Verá que falo a verdade.

704
00:31:08,080 --> 00:31:10,406
Posso sempre
pedir a Todd, Ruthie.

705
00:31:10,883 --> 00:31:12,279
Claro, peça a eles.

706
00:31:12,280 --> 00:31:15,626
Mas para quê se preocupar?
Você tem o vídeo, não é?

707
00:31:16,759 --> 00:31:18,290
Não tem?

708
00:31:21,266 --> 00:31:22,922
Isso é você contra mim.

709
00:31:23,898 --> 00:31:25,531
Eu não arriscaria,

710
00:31:25,533 --> 00:31:28,601
mas você é a garota
que gosta de uma aposta, não é?

711
00:31:31,938 --> 00:31:33,406
Já acabamos?

712
00:31:33,408 --> 00:31:34,974
Mais uma coisa,
na verdade.

713
00:31:34,976 --> 00:31:37,409
Uma fotinho para você.

714
00:31:39,546 --> 00:31:41,313
Valerie Johnson.
Lembra dela?

715
00:31:41,315 --> 00:31:43,048
Ela era uma cliente sua.

716
00:31:43,050 --> 00:31:45,017
Era mesmo.

717
00:31:45,019 --> 00:31:46,830
Cuidei dos impostos dela
em 1996.

718
00:31:46,950 --> 00:31:50,023
Receita bruta com ajustes:
21.380 dólares.

719
00:31:50,024 --> 00:31:52,224
Receita líquida:
25.300 dólares.

720
00:31:52,225 --> 00:31:54,927
-Ressarciram 408 dólares a ela.
-Levou ela para casa, Dale?

721
00:31:56,529 --> 00:31:59,999
Acho que eu gostava mais de você
quando estava no fundo do poço.

722
00:32:02,335 --> 00:32:04,107
<i>Tudo bem.</i>

723
00:32:04,108 --> 00:32:06,105
Obrigado.

724
00:32:06,107 --> 00:32:07,706
Era a Murray.

725
00:32:07,708 --> 00:32:10,509
Ela achou mais três casos,
com o mesmo padrão de morte.

726
00:32:10,511 --> 00:32:12,612
Jovens mulheres estranguladas
com corda de varal.

727
00:32:12,613 --> 00:32:15,314
Em Poughkeepsie. Em Binghamton.
E em Cherry Hill, Nova Jérsei.

728
00:32:15,315 --> 00:32:17,449
Cada assassinato corresponde
a uma auditoria

729
00:32:17,450 --> 00:32:19,786
em que Dale Parsons compareceu
no lugar das clientes.

730
00:32:19,787 --> 00:32:22,788
Valerie Johnson
não foi a única vítima dele.

731
00:32:22,790 --> 00:32:24,990
Ele é um assassino em série.

732
00:32:28,510 --> 00:32:31,025
Ainda não entendo.
O Parsons mata essas mulheres,

733
00:32:31,145 --> 00:32:33,887
não deixa traços,
mas inventa um álibi falso,

734
00:32:33,888 --> 00:32:36,215
sabendo que Lustig poderia
encontrá-lo e confrontá-lo?

735
00:32:36,217 --> 00:32:37,850
Foi sete anos depois.

736
00:32:37,852 --> 00:32:39,752
Gene estava escolhendo
dias arbitrariamente.

737
00:32:39,753 --> 00:32:41,786
Dale não estava esperando
que ele o perguntasse

738
00:32:41,787 --> 00:32:44,099
sobre aquele dia, então ele
entrou em pânico e mentiu.

739
00:32:44,100 --> 00:32:45,958
Então, baseado nos dados
da Receita Federal

740
00:32:45,959 --> 00:32:48,220
em que o Parsons assinou
como o contador responsável,

741
00:32:48,221 --> 00:32:49,748
ele pode ter feito
até oito vítimas.

742
00:32:49,749 --> 00:32:51,690
-Meu Deus.
-Se ele consultou e aconselhou

743
00:32:51,691 --> 00:32:53,833
outras mulheres, quem sabe
quantas mais ele matou?

744
00:32:53,834 --> 00:32:55,567
Mas o que você está bebendo?

745
00:32:56,036 --> 00:32:57,903
O suco da memória
do Blasingame.

746
00:32:57,905 --> 00:33:00,405
Sabe, odeio admitir, mas acho
que ele sabe das coisas.

747
00:33:00,407 --> 00:33:02,107
Li o livro dele.
Ele pegou uma cascavel

748
00:33:02,108 --> 00:33:03,742
com as próprias mãos
no Vale da Morte.

749
00:33:03,744 --> 00:33:05,210
O cara é um viciado
em adrenalina.

750
00:33:05,912 --> 00:33:09,047
Vocês com memórias privilegiadas
gostam de correr riscos.

751
00:33:09,049 --> 00:33:10,682
Viciados em adrenalina.

752
00:33:10,684 --> 00:33:12,951
A descarga de adrenalina gera

753
00:33:12,953 --> 00:33:15,087
um pouco
de esquecimento benigno.

754
00:33:15,089 --> 00:33:18,056
Que hora do dia a
Valerie Johnson foi assassinada?

755
00:33:18,058 --> 00:33:19,558
Alguma hora de manhã.

756
00:33:19,560 --> 00:33:22,260
Ela estava indo para a escola,
então umas 8h, 8:30.

757
00:33:22,262 --> 00:33:24,163
Temos que trazer
o Dale Parsons aqui.

758
00:33:24,165 --> 00:33:25,698
Não temos o bastante
para prendê-lo.

759
00:33:25,699 --> 00:33:27,667
Não podemos deter um cara
só porque mentiu.

760
00:33:27,668 --> 00:33:30,435
Ele não estava mentindo.

761
00:33:36,576 --> 00:33:38,277
<i>-Oi, Dale.
-Olá.

762
00:33:38,278 --> 00:33:39,644
Obrigado por ter vindo.

763
00:33:39,645 --> 00:33:41,980
Nunca estive em uma
sala de interrogação de verdade.

764
00:33:41,982 --> 00:33:43,748
<i>É aconchegante.

765
00:33:43,750 --> 00:33:45,083
<i>E temos até plateia.

766
00:33:45,085 --> 00:33:46,385
<i>Olá, espectadores.

767
00:33:46,386 --> 00:33:48,653
<i>E então,
o que vai acontecer agora?

768
00:33:48,655 --> 00:33:50,555
Vai acabar comigo?

769
00:33:50,557 --> 00:33:52,090
Não.

770
00:33:52,091 --> 00:33:54,454
Essa é apenas uma conversinha.
Uma bem amigável, Dale.

771
00:33:54,455 --> 00:33:56,094
Então não vou precisar
de um advogado?

772
00:33:56,096 --> 00:33:58,196
Por que precisaria
de um advogado?

773
00:33:58,198 --> 00:34:00,832
-Você é o Dale Parsons.
-Verdade.

774
00:34:00,834 --> 00:34:02,934
Tudo bem.
Uma conversa amigável, então.

775
00:34:02,936 --> 00:34:05,003
Só não vamos brincar
do jogo das datas.

776
00:34:05,005 --> 00:34:06,705
Isso significa
que não posso perguntar

777
00:34:06,707 --> 00:34:08,907
sobre 12 de julho de 1999,

778
00:34:08,909 --> 00:34:10,875
27 de agosto de 2003,

779
00:34:10,877 --> 00:34:12,344
11 de outubro de 2008...

780
00:34:12,345 --> 00:34:14,379
Que foram uma segunda,
uma quarta e um sábado.

781
00:34:14,381 --> 00:34:15,713
-Muito bom!
-Não é?

782
00:34:15,715 --> 00:34:18,116
Foram mesmo.
Você é bom.

783
00:34:18,118 --> 00:34:19,784
Sabe o que aconteceu
naqueles dias?

784
00:34:19,786 --> 00:34:22,120
Você prometeu.

785
00:34:22,122 --> 00:34:24,856
Tudo bem, que tal eu lhe dizer
o que aconteceu nesses dias?

786
00:34:24,858 --> 00:34:28,192
12 de julho de 1999.

787
00:34:28,194 --> 00:34:30,194
Tina Davis.
Assassinada.

788
00:34:30,196 --> 00:34:32,297
Estrangulada até a morte
no carro dela.

789
00:34:32,299 --> 00:34:36,100
27 de agosto de 2003.

790
00:34:36,102 --> 00:34:38,936
Lakshmi Patel,
também assassinada.

791
00:34:38,938 --> 00:34:41,339
11 de outubro de 2008.

792
00:34:41,341 --> 00:34:43,541
<i>Gloria Durning.
Mesmo padrão de morte.

793
00:34:43,543 --> 00:34:46,043
<i>Todas essas jovens mulheres
foram assassinadas.

794
00:34:46,045 --> 00:34:47,712
<i>Conhece alguma delas?

795
00:34:47,714 --> 00:34:49,647
<i>-Você está me acusando.
-Não.

796
00:34:49,648 --> 00:34:50,952
Não,
estou apenas perguntando.

797
00:34:50,953 --> 00:34:52,253
Agora preciso de um advogado.

798
00:34:52,254 --> 00:34:54,452
Só precisa de um
se você fez algo de errado.

799
00:34:54,454 --> 00:34:57,521
Além do mais, é mais inteligente
que qualquer advogado.

800
00:34:59,725 --> 00:35:01,459
Não as conheço.

801
00:35:02,361 --> 00:35:04,428
Não <i>lembra</i> delas?

802
00:35:06,260 --> 00:35:07,565
O que disse?

803
00:35:07,567 --> 00:35:09,500
Não lembra de matá-las?

804
00:35:12,633 --> 00:35:15,291
Sabe, apesar
de suas péssimas piadas,

805
00:35:15,292 --> 00:35:18,730
Gene Lustig era um dos homens
mais inteligentes que conheci.

806
00:35:18,731 --> 00:35:21,129
E ele disse algo para mim um dia
que me ajudou bastante.

807
00:35:21,130 --> 00:35:24,081
Ele disse que pessoas como nós

808
00:35:24,083 --> 00:35:26,083
às vezes precisam de uma folga.

809
00:35:26,085 --> 00:35:28,319
Sabe, de todas as coisas
nas nossas cabeças.

810
00:35:28,321 --> 00:35:31,356
Você mais que qualquer um
porque era o melhor de nós.

811
00:35:31,357 --> 00:35:32,993
Então você admite.

812
00:35:33,759 --> 00:35:37,027
Quer saber
qual é o segredo?

813
00:35:38,830 --> 00:35:40,931
Adrenalina.

814
00:35:42,534 --> 00:35:43,834
Nós a almejamos.

815
00:35:43,836 --> 00:35:46,096
Mas não pela agitação,
não pela euforia.

816
00:35:46,097 --> 00:35:47,404
Isso é para as pessoas comuns.

817
00:35:47,406 --> 00:35:51,008
Nós a almejamos pelo descanso
que ela nos dá.

818
00:35:51,242 --> 00:35:52,546
Para nós mesmos.

819
00:35:55,918 --> 00:36:00,284
Onde estava...
na manhã em que Gene foi morto?

820
00:36:00,612 --> 00:36:02,702
Estava em casa, dormindo.

821
00:36:02,703 --> 00:36:04,228
Está bem.
Acordou que horas?

822
00:36:04,229 --> 00:36:06,140
Às 6:45h.
Meu horário de sempre.

823
00:36:06,141 --> 00:36:07,900
Quando levei os cachorros
para passear.

824
00:36:08,050 --> 00:36:09,887
-Alguém lhe viu?
-Não tenho ideia.

825
00:36:13,333 --> 00:36:14,633
No meio de uma tempestade.

826
00:36:14,634 --> 00:36:16,658
Momento estranho
para passear com os cachorros.

827
00:36:17,523 --> 00:36:18,864
Eles não ligam para a chuva.

828
00:36:18,865 --> 00:36:20,731
Os raios
devem ter incomodado-os, não?

829
00:36:21,435 --> 00:36:25,722
E incomodou, mas quando
tem que ir, você tem que ir.

830
00:36:26,210 --> 00:36:28,732
Falando nisso,
se acabamos aqui...

831
00:36:28,733 --> 00:36:30,199
Não havia tempestade

832
00:36:30,200 --> 00:36:32,218
na manhã em que Gene Lusting
foi assassinado.

833
00:36:32,219 --> 00:36:35,218
Sem chuva.
Sem raios.

834
00:36:41,935 --> 00:36:43,306
<i>Serei direta com você.

835
00:36:45,067 --> 00:36:47,175
<i>Achei que tinha mentido</i>
sobre o Vermee

836
00:36:47,176 --> 00:36:49,757
para acobertar onde estava
quando matou Valerie Johson.

837
00:36:49,758 --> 00:36:51,547
Mas ela foi assassinada
de manhã.

838
00:36:51,548 --> 00:36:53,457
E você disse
que ia para o encontro à tarde.

839
00:36:53,458 --> 00:36:56,632
Então, pensei comigo mesma...
Por que mentir?

840
00:36:56,810 --> 00:36:59,657
Por que fazer um álibi
quando não precisa?

841
00:37:00,780 --> 00:37:02,840
Mas você não estava mentindo,
estava?

842
00:37:03,313 --> 00:37:04,642
Você esqueceu.

843
00:37:04,643 --> 00:37:09,548
Porque quando você mata alguém,
como essas jovens, você esquece.

844
00:37:09,549 --> 00:37:11,807
É por isso que você faz.
Não a Gene e o Alwyn.

845
00:37:11,808 --> 00:37:13,409
Você os matou
para cobrir seu rastro.

846
00:37:13,410 --> 00:37:17,513
Mas aposto que não se lembra
do que aconteceu depois, lembra?

847
00:37:17,514 --> 00:37:19,562
Não tem ideia
do que está falando.

848
00:37:19,563 --> 00:37:20,930
Sim, eu tenho.

849
00:37:20,931 --> 00:37:22,721
Você sabe que sim.

850
00:37:23,568 --> 00:37:27,497
A adrenalina liberada
pelo ato de violência

851
00:37:28,238 --> 00:37:31,158
te ajuda a esquecer
sua vida dolorosa.

852
00:37:31,159 --> 00:37:33,576
-Não, você está errada.
-Que começa ficar mais miserável

853
00:37:33,578 --> 00:37:35,644
-quando, inevitavelmente...
-Não, não, isso é...

854
00:37:35,645 --> 00:37:37,477
Lembra-se do que fez.
E então, mata de novo.

855
00:37:37,478 --> 00:37:40,832
Para esquecer, de novo.
Você é um viciado, Dale.

856
00:37:43,370 --> 00:37:45,122
Você é um viciado em matar.

857
00:37:46,476 --> 00:37:49,539
-Você não entende.
-É claro que entendo.

858
00:37:50,677 --> 00:37:52,828
<i>Sou a única que entende.

859
00:37:55,933 --> 00:37:57,799
<i>Quanto tempo você leva?

860
00:37:59,732 --> 00:38:01,104
Alguns minutos?

861
00:38:01,106 --> 00:38:02,572
Algumas horas?
Um dia inteiro?

862
00:38:02,574 --> 00:38:04,173
Quanto tempo?

863
00:38:08,714 --> 00:38:10,948
Algumas vezes,
mais de um dia.

864
00:38:14,067 --> 00:38:15,441
A primeira vez...

865
00:38:16,804 --> 00:38:18,155
foi um gato.

866
00:38:18,896 --> 00:38:23,274
Um gato idiota da vizinhança,
e ele ficava miando.

867
00:38:23,294 --> 00:38:26,093
E quando coloquei meus dedos
sobre seu pescoço,

868
00:38:26,094 --> 00:38:27,837
e eu apertei...

869
00:38:29,741 --> 00:38:31,697
foi como se eu estivesse aqui...

870
00:38:33,048 --> 00:38:34,566
pela primeira vez.

871
00:38:36,507 --> 00:38:38,393
Apenas aqui, agora.

872
00:38:38,409 --> 00:38:41,634
Não há 5 minutos,
não há 20 minutos,

873
00:38:41,635 --> 00:38:43,386
não há 20 anos,

874
00:38:43,387 --> 00:38:47,053
quando meu pai fez
todas aquelas coisas,

875
00:38:47,054 --> 00:38:50,219
e quando aqueles garotos
fizeram aquelas coisas,

876
00:38:50,220 --> 00:38:52,059
porque eu era diferente.

877
00:38:52,709 --> 00:38:54,529
Porque eu era o único
que sempre dizia

878
00:38:54,530 --> 00:38:57,393
que estavam errados,
porque estavam sempre errados.

879
00:38:57,995 --> 00:39:00,684
Eles nunca lembraram
de nada.

880
00:39:02,966 --> 00:39:04,456
E Valerie...

881
00:39:09,509 --> 00:39:11,512
A ultima coisa que me lembro

882
00:39:11,513 --> 00:39:15,738
é da luz esvaindo
dos olhos dela

883
00:39:15,739 --> 00:39:17,769
como uma tocha
dentro de um poço.

884
00:39:19,359 --> 00:39:21,106
E então, era um milagre.

885
00:39:22,883 --> 00:39:27,869
Era um longo dia feliz,
cheio de paz.

886
00:39:30,824 --> 00:39:32,724
Pelo menos, acho que foi.

887
00:39:35,227 --> 00:39:36,719
Não me lembro.

888
00:39:40,773 --> 00:39:42,255
Paz?

889
00:39:47,137 --> 00:39:50,964
Quero que olhe
essas mulheres.

890
00:39:52,572 --> 00:39:54,492
Quero que estude seus rostos.

891
00:39:58,187 --> 00:40:01,810
Quero que se lembrem delas.

892
00:40:04,169 --> 00:40:08,635
Porque a partir de agora,
esquecer não é uma opção.

893
00:40:28,904 --> 00:40:31,337
-Ótimo trabalho.
-Aquilo foi incrível.

894
00:40:52,143 --> 00:40:53,479
Aí está você.

895
00:40:53,620 --> 00:40:57,225
Carrie Wells, em nome
do grupo de estudos da memória,

896
00:40:57,247 --> 00:40:59,130
é com enorme prazer

897
00:40:59,131 --> 00:41:03,129
que lhe presenteio
com esse cheque de 100 dólares.

898
00:41:03,130 --> 00:41:05,902
Gene, 100 Dólares.

899
00:41:06,223 --> 00:41:09,966
Com uma infinita quantidade
de gratidão

900
00:41:09,967 --> 00:41:12,287
em meu nome.

901
00:41:13,031 --> 00:41:15,137
Sabe, você pode aumentar
esse dinheiro,

902
00:41:15,138 --> 00:41:16,601
ou pode jogá-lo fora.

903
00:41:16,867 --> 00:41:18,977
-Talvez eu faça os dois.
-É mesmo?

904
00:41:18,978 --> 00:41:20,610
Me deixa adivinhar.
Texas hold 'em?

905
00:41:20,611 --> 00:41:23,840
Na verdade, 21.
Cientificamente sancionado.

906
00:41:24,157 --> 00:41:25,924
"Um pouco favorável
do esquecimento".

907
00:41:27,746 --> 00:41:29,101
O que fará, agora?

908
00:41:32,720 --> 00:41:34,810
Seguir em frente, eu acho.

909
00:41:35,871 --> 00:41:38,803
Apenas uma palavra de conselho
de um novo velho amigo.

910
00:41:40,612 --> 00:41:44,687
O passado tem lições para nós,
mas o presente é onde vivemos.

911
00:41:44,688 --> 00:41:47,547
E nada nos traz para o presente
como um objetivo.

912
00:41:48,156 --> 00:41:50,212
Uma tarefa que usa

913
00:41:50,213 --> 00:41:52,810
todos os seus poderes,
incluindo...

914
00:41:56,465 --> 00:41:58,204
Você disse
que era uma policial.

915
00:42:00,661 --> 00:42:02,303
Era muito difícil.

916
00:42:03,057 --> 00:42:04,611
Está bem.

917
00:42:06,099 --> 00:42:09,310
Mas Carrie, se alguém
já precisou de uma missão,

918
00:42:09,311 --> 00:42:10,649
é você.

919
00:42:12,021 --> 00:42:14,090
Quando achar uma, me avise.

920
00:42:18,594 --> 00:42:19,894
Gene?

921
00:42:22,455 --> 00:42:23,963
Obrigada.

922
00:42:40,489 --> 00:42:42,091
Estou indo embora.

923
00:42:43,488 --> 00:42:45,083
Acho que vou ficar.

924
00:42:49,606 --> 00:42:51,506
<i>Griots Team

925
00:42:51,507 --> 00:42:53,407
<i>Testemunhe um novo conceito
em legendas.

