﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:11,072
Sync & corrections by honeybunny
Trasnlated by jrferdias
www.addic7ed.com

2
00:00:43,473 --> 00:00:44,857
Aqui, garoto.

3
00:01:15,672 --> 00:01:17,506
Ryan! Ryan, me ajude!

4
00:01:17,557 --> 00:01:19,975
Água! Água!

5
00:01:26,800 --> 00:01:28,667
Oh!

6
00:01:28,718 --> 00:01:30,335
Oh...!

7
00:01:31,638 --> 00:01:33,355
Oh...

8
00:01:34,641 --> 00:01:35,975
Oh.

9
00:01:38,011 --> 00:01:42,537
Oh, cara, meu pênis esta com um
formato horrível agora.

10
00:01:42,933 --> 00:01:44,617
Eu mal consigo mante-lo de pé.

11
00:01:44,684 --> 00:01:48,537
Aquele porra de buraco glorioso
la fora...

12
00:01:48,622 --> 00:01:52,024
aquilo...era...bonito.

13
00:01:54,377 --> 00:01:58,130
Uma buceta sem nome ou cara ou 
personalidade

14
00:01:58,198 --> 00:02:00,583
é um tipo perfeito de buceta.

15
00:02:00,667 --> 00:02:03,252
Eu acho que Anne quer se mudar.

16
00:02:03,336 --> 00:02:04,803
Sério?

17
00:02:04,871 --> 00:02:08,040
Bem, eu tenho tratado de lamber
cada pedaço

18
00:02:08,091 --> 00:02:10,726
de detritos biológicos que sue corpo
tem a oferecer.

19
00:02:10,810 --> 00:02:12,178
Então talvez seja a hora.

20
00:02:12,229 --> 00:02:13,896
Não, que porcaria.

21
00:02:13,980 --> 00:02:15,648
Nós nos damos muito bem.

22
00:02:15,715 --> 00:02:17,650
Ela não tem ameaçado
minha relação com você,

23
00:02:17,717 --> 00:02:20,069
além do que seu aluguel tem me dado
tempo para descobrir

24
00:02:20,153 --> 00:02:22,271
o que eu realmente quero fazer da
minha vida.

25
00:02:22,355 --> 00:02:23,822
Agora que terei que sentir toda
a pressão

26
00:02:23,890 --> 00:02:25,441
de arrumar um emprego imediatamente.

27
00:02:25,525 --> 00:02:28,393
Você sabe, algumas vezes a pressão
é uma coisa boa.

28
00:02:28,445 --> 00:02:30,496
Eu estou sendo pressionado em todos
os empregos que eu tive.

29
00:02:30,563 --> 00:02:32,731
Eu só vou terminar
fazendo algo que eu odeio.

30
00:02:32,782 --> 00:02:35,951
Certo, então nós já sabemos que
você não quer ser

31
00:02:36,036 --> 00:02:37,419
um advogado maligno novamente.

32
00:02:37,504 --> 00:02:39,288
Então vamos começar de la.

33
00:02:39,372 --> 00:02:42,258
Espera, eu pensei que você odiasse a 
idéia de eu arrumar um emprego.

34
00:02:42,342 --> 00:02:43,909
Sobre circunstancias normais, claro.

35
00:02:43,960 --> 00:02:45,427
Mas você esta preso em um morro.

36
00:02:45,512 --> 00:02:46,845
E estou preocupado com você.

37
00:02:46,913 --> 00:02:48,464
Verdadeiro ou falso?

38
00:02:48,548 --> 00:02:51,183
Ultima quarta feira você estava online
e comprou um Lego

39
00:02:51,251 --> 00:02:53,385
medieval mercadores da vila.

40
00:02:53,436 --> 00:02:56,605
E dai?
Legos não são para adultos!

41
00:02:56,690 --> 00:02:58,557
Eu cancelei o pedido.

42
00:02:58,608 --> 00:03:01,110
Tudo o que você faz é ficar sentado
e dormir e comer.

43
00:03:01,194 --> 00:03:04,563
Sim, e também rolar na merda de ganso.

44
00:03:04,614 --> 00:03:06,334
Olhe, eu já estou em contato com um
recrutador.

45
00:03:06,366 --> 00:03:07,933
Eu estou indo marcar uma reunião
agora.

46
00:03:07,984 --> 00:03:10,119
Você esta online no site da Lego,

47
00:03:10,203 --> 00:03:12,204
você é uma criança crescida muito
assustadora.

48
00:03:15,292 --> 00:03:16,492
Oh, você esta queimando!

49
00:03:16,576 --> 00:03:17,776
Isso foi incrível!

50
00:03:17,827 --> 00:03:19,712
Oh, meu Deus.
Você estava certo.

51
00:03:19,779 --> 00:03:22,081
Aqueles jogos de fitness que eu estava
jogando são chatos, uma merda

52
00:03:22,132 --> 00:03:24,449
comparado ao "The Haunted
Catacombs of Gjorganthaal".

53
00:03:24,501 --> 00:03:25,784
Ve?!
O que?

54
00:03:25,835 --> 00:03:27,386
Espera, porque você esta pausando?

55
00:03:27,453 --> 00:03:29,014
Você não tinha que estar em algum
lugar as 2:00?

56
00:03:29,089 --> 00:03:31,009
Sim, era pera eu ir encontrar esse
recrutador,

57
00:03:31,091 --> 00:03:32,591
mas eu remarquei.

58
00:03:32,642 --> 00:03:34,459
Meu currículo precisa de alguns ajustes

59
00:03:34,511 --> 00:03:35,644
eu espero que você não tenha remarcado
para segunda-feira,

60
00:03:35,729 --> 00:03:36,769
porque eu tenho uma surpresa.

61
00:03:36,813 --> 00:03:38,463
Eu estou marcando uma massagem para nós.

62
00:03:38,515 --> 00:03:40,632
Isso é de agradecimento por você
ter ido ao meu encontro

63
00:03:40,684 --> 00:03:42,005
no jantar festivo da Erica
na semana passada.

64
00:03:42,068 --> 00:03:43,519
Teria sido super depressivo se eu fosse

65
00:03:43,603 --> 00:03:45,354
a unica pessoa solteira la.

66
00:03:45,438 --> 00:03:47,189
Sim, eu não tenho certeza seu eu posso...
Não se preocupe!

67
00:03:47,274 --> 00:03:48,607
Eu continuarei trabalhando nesses
sites de encontros na internet.

68
00:03:48,658 --> 00:03:50,378
E assim que eu ancontrar 
um cara que não faça

69
00:03:50,443 --> 00:03:52,077
aquela cara sensual irritante

70
00:03:52,145 --> 00:03:53,579
na sua foto de perfil, eu deixo
você em segundo plano.

71
00:03:53,646 --> 00:03:55,147
Não, não, não, não é isso.

72
00:03:55,198 --> 00:03:56,648
Eu só não acho que posso ir 
fazer essa massagem.

73
00:03:56,700 --> 00:03:58,701
Eu provavelmente deveria aderir essa coisa
de caçar emprego por enquanto

74
00:03:58,785 --> 00:03:59,702
até eu conseguir algo.

75
00:03:59,786 --> 00:04:01,503
Sério? Esperar.

76
00:04:01,588 --> 00:04:05,040
Tipo desfrutar "Diversempregado"
juntos.

77
00:04:05,125 --> 00:04:07,426
Sim, bem, eu peguei a Anne procurando
um lugar novo.

78
00:04:07,493 --> 00:04:09,878
E não tem jeito de eu poder pagar as
contas sem o dinheiro do aluguel dela.

79
00:04:09,963 --> 00:04:11,463
Porque ela esta saindo?

80
00:04:11,514 --> 00:04:13,716
Eu não perguntei para ela?

81
00:04:13,800 --> 00:04:16,668
Se eu fosse você, eu faria qualquer coisa
para manter ela aqui.

82
00:04:16,720 --> 00:04:18,437
Você esta certa.

83
00:04:18,504 --> 00:04:20,939
Eu vou falar com ela.

84
00:04:23,443 --> 00:04:24,943
Oh, bom dia.

85
00:04:27,364 --> 00:04:30,115
Então, um...

86
00:04:30,183 --> 00:04:34,703
Eu-eu-eu não sei como te
perguntar isso.

87
00:04:34,788 --> 00:04:37,122
Você-você esta pensando em se
mudar daqui?

88
00:04:37,190 --> 00:04:41,026
Certo, eventualmente, eu ia te contar.

89
00:04:41,077 --> 00:04:43,245
Você que o meu namorado esta

90
00:04:43,330 --> 00:04:45,414
na cadeia por dar cabeçadas na
tia dele?

91
00:04:45,498 --> 00:04:47,633
E-eu não sabia aqueles detalhes.

92
00:04:47,700 --> 00:04:49,385
Bem, antes de ele ser sentenciado,

93
00:04:49,469 --> 00:04:52,371
ele fez isso, tipo, um investimento
para quando ele saísse.

94
00:04:52,422 --> 00:04:54,139
Ele comprou um Bulldog inglês de
raça pura

95
00:04:54,207 --> 00:04:55,841
para começar um negócio de criação de cães.

96
00:04:55,892 --> 00:04:59,511
Sua mãe estava olhando o Phil,
esse é o nome do cachorro,

97
00:04:59,562 --> 00:05:03,015
mas ela se mudou para Boston, então ela
se ofereceu para levar o cachorro.

98
00:05:03,066 --> 00:05:04,650
e eu só pensei com o Wilfred
por perto,

99
00:05:04,717 --> 00:05:08,153
dois cachorros na casa fariam da
sua vida uma loucura.

100
00:05:08,221 --> 00:05:10,272
Não! Não, não, não!
Nem tanto.

101
00:05:10,357 --> 00:05:11,890
Sério?

102
00:05:11,941 --> 00:05:13,442
Sim, isso não é um problema.

103
00:05:13,526 --> 00:05:16,111
Phil é bem vindo para vir
viver aqui.

104
00:05:16,196 --> 00:05:19,698
Oh, meu Deus, isso é muito
incrível!

105
00:05:19,749 --> 00:05:21,200
Se eu não tivesse namorado,

106
00:05:21,251 --> 00:05:22,918
eu chuparia suas bolas agora.

107
00:05:25,738 --> 00:05:27,506
Então, quando eu finalmente neutralizei

108
00:05:27,573 --> 00:05:29,208
a ameaça do Jelly Beans,

109
00:05:29,259 --> 00:05:31,576
você convida esse bulldog para vir
e viver aqui conosco?!

110
00:05:31,628 --> 00:05:33,629
Tem muitas coisas para o cachorro 
camarada ir e fazer!

111
00:05:33,713 --> 00:05:35,964
E você sabe esse Phil ira
rastejar

112
00:05:36,049 --> 00:05:37,466
pelo buraco glorioso da vizinhança!

113
00:05:37,550 --> 00:05:39,134
Aquela porcaria é apenas para os locais!

114
00:05:39,219 --> 00:05:41,637
Isso é, como, voltar para a
Val, maluco!

115
00:05:41,721 --> 00:05:43,761
Wilfred você nem mesmo vive aqui, você
é meu convidado.

116
00:05:43,773 --> 00:05:45,257
Anne tem direito de ter convidados,
também.

117
00:05:50,647 --> 00:05:51,864
Que diabos você esta fazendo?!

118
00:05:51,931 --> 00:05:53,598
Desenhando uma linha na areia.

119
00:05:53,650 --> 00:05:56,285
Phil pode ficar no seu lado, eu irei
ficar no meu lado.

120
00:05:56,369 --> 00:05:57,936
Wilfred, pare!

121
00:05:57,987 --> 00:06:00,823
Certo. Então suponho eu que vou
ter que recorrer

122
00:06:00,907 --> 00:06:02,274
a medidas mais drásticas.

123
00:06:04,544 --> 00:06:06,545
Espera, o que você vai fazer?

124
00:06:06,612 --> 00:06:08,130
Eu vou pegar a minha bola rangedora

125
00:06:08,214 --> 00:06:09,915
e deixa-la no andar da sala de estar

126
00:06:09,966 --> 00:06:12,167
onde Phil possa vê-la.

127
00:06:12,252 --> 00:06:14,553
Então, quando seu amiguinho for brincar
com ela,

128
00:06:14,620 --> 00:06:15,921
eu irei simplesmente...

129
00:06:15,972 --> 00:06:19,291
tomar...isso...de volta

130
00:06:20,793 --> 00:06:22,961
Acho que eu não posso te impedir.

131
00:06:23,012 --> 00:06:26,465
Bem vindo a sua casa nova!

132
00:06:26,516 --> 00:06:27,733
Hey.

133
00:06:27,800 --> 00:06:30,319
Então esse deve ser o Phil.

134
00:06:30,403 --> 00:06:31,820
Porque ele esta usando fralda?

135
00:06:31,905 --> 00:06:33,272
Phil é apelido de "Phyllis".

136
00:06:34,307 --> 00:06:35,574
Então...

137
00:06:35,641 --> 00:06:37,142
Ela esta no cio agora.

138
00:06:37,193 --> 00:06:38,494
Desculpa. Eu não sabia disso até
ir buscar ela.

139
00:06:38,578 --> 00:06:41,780
Então nós devemos manter ela e o
Wilfred afastados.

140
00:06:41,831 --> 00:06:43,415
Você sabe como os cachorros machos
ficam loucos

141
00:06:43,483 --> 00:06:45,167
quando eles sentem o cheiro de
vadia no cio.

142
00:06:45,251 --> 00:06:47,169
Ainda esta tudo legal com você?

143
00:06:47,253 --> 00:06:49,588
Porque não estaria, eu posso...

144
00:06:49,655 --> 00:06:50,956
O que? Não, não, não!

145
00:06:51,007 --> 00:06:53,375
Claro, isso é muito legal.

146
00:06:53,460 --> 00:06:56,462
Obrigado. Eu realmente gosto
disso, Ryan.

147
00:06:56,513 --> 00:06:58,013
Não se preocupe com isso.

148
00:06:58,097 --> 00:07:00,015
Como eu disse, isso não seria bem um
problema.

149
00:07:02,135 --> 00:07:04,887
Oh, meu Deus...

150
00:07:04,971 --> 00:07:06,772
ela é bonita, Ryan.

151
00:07:06,839 --> 00:07:09,525
Esculpida pelas mãos de anjos.

152
00:07:09,609 --> 00:07:11,477
Você nem mesmo a viu.

153
00:07:11,528 --> 00:07:13,395
Eu não preciso.

154
00:07:16,516 --> 00:07:17,733
Eu estou apaixonado.

155
00:07:27,766 --> 00:07:30,835
♪ Eu sei que isso pode parecer egoísta ♪

156
00:07:30,886 --> 00:07:35,056
♪ Quando eu escrevo essa cancão para você ♪

157
00:07:35,140 --> 00:07:38,810
♪ Mas os anéis do amor celestiais ♪

158
00:07:38,861 --> 00:07:42,981
♪ Limpou tudo que estava errado ♪

159
00:07:43,032 --> 00:07:47,368
♪ Porque quando eu estou olhando pra você é como estar bebendo o raio lunar ♪

160
00:07:47,453 --> 00:07:51,072
♪ Na escuridão da minha noite solitária ♪

161
00:07:51,156 --> 00:07:55,159
♪ E o sol do seu coração esta brilhando
em mim, baby ♪

162
00:07:55,211 --> 00:07:57,212
♪ Certo?

163
00:07:57,296 --> 00:08:00,665
♪ E eu estou sonhando com você essa
noite ♪

164
00:08:09,883 --> 00:08:12,932
Desculpa, a musica simplesmente saiu
fora de mim.

165
00:08:13,271 --> 00:08:15,022
Eu acho que isso é o que acontece.

166
00:08:15,073 --> 00:08:16,547
quando o amor te bate como um pequeno ho.

167
00:08:16,631 --> 00:08:18,498
Eu vejo a hora de Phillys
ouvir isso.

168
00:08:18,583 --> 00:08:20,384
Isso não vai acontecer, Wilfred.

169
00:08:20,451 --> 00:08:24,171
Olhe, eu sei que você esta preocupado
porque agora eu estou apaixonado,

170
00:08:24,255 --> 00:08:25,672
nós não iremos sair tanto.

171
00:08:25,757 --> 00:08:27,975
Mas você sempre sera meu melhor amigo.

172
00:08:28,059 --> 00:08:32,646
É por isso que eu gostaria que voce
ficasse com isso.

173
00:08:32,730 --> 00:08:34,231
Esse é meu livrinho negro.

174
00:08:34,298 --> 00:08:36,566
Eu não vou precisar mais disso.

175
00:08:38,569 --> 00:08:40,270
Aquelas são manchas de urina?

176
00:08:40,321 --> 00:08:43,523
Informações do meus contatos do meu
antigo estabulo de putas.

177
00:08:43,608 --> 00:08:45,475
Eu sou um cachorro diferente agora.

178
00:08:45,526 --> 00:08:47,527
Isso me lembra.

179
00:08:47,612 --> 00:08:50,530
Que eu não tenho qualquer uso...

180
00:08:50,615 --> 00:08:53,533
para minha vampira chupadora de pau.

181
00:08:53,618 --> 00:08:56,837
Oh, Fangsy, nós realmente tivemos um
ao outro por um bom tempo.

182
00:09:01,676 --> 00:09:04,661
Onde esta a Phyllis?

183
00:09:04,712 --> 00:09:06,996
Trancada no quarto da Anne, onde 
você não pode chegar até ela.

184
00:09:07,048 --> 00:09:11,000
Ryan, nenhuma porta pode ficar
no caminho do amor.

185
00:09:11,052 --> 00:09:13,520
A não ser essa, tipo, uma porta.

186
00:09:13,604 --> 00:09:15,222
Isso tem uma maçaneta?

187
00:09:15,306 --> 00:09:17,107
Cara!

188
00:09:17,174 --> 00:09:18,809
Wilfred, você não esta apaixonado.

189
00:09:18,860 --> 00:09:20,727
Você só esta respondendo aos
feromônios dela.

190
00:09:20,812 --> 00:09:22,512
E você só esta nos separando,

191
00:09:22,563 --> 00:09:24,815
para você poder manter Anne como
uma mina de ouro.

192
00:09:24,866 --> 00:09:27,067
Phyllis esta no cio, e você é um
cachorro macho sem castramento.

193
00:09:27,151 --> 00:09:28,819
Você pode engravidar ela.

194
00:09:28,870 --> 00:09:30,787
E a unica ninhada que ela deve ter

195
00:09:30,855 --> 00:09:32,155
é com outro bulldog de raça pura.

196
00:09:32,206 --> 00:09:35,959
Você esta dizendo que meu raio lunar
e a escuridão

197
00:09:36,026 --> 00:09:38,829
das minhas noites solitárias estão
prometidas para outra?

198
00:09:38,880 --> 00:09:40,831
Tipo isso.
O namorado da Anne é um criador.

199
00:09:40,882 --> 00:09:42,582
Mas isso é loucura!

200
00:09:42,667 --> 00:09:45,001
Se é outro bulldog, então ele poderia
ser o irmão dela

201
00:09:45,053 --> 00:09:47,471
ou o primo dela ou melhor um tio distante!

202
00:09:47,538 --> 00:09:49,139
Como você se sentiria

203
00:09:49,206 --> 00:09:50,757
se os humanos
fossem forçados a procriar?!

204
00:09:50,842 --> 00:09:54,594
Isso é diferente.
Nós somos humanos.

205
00:09:54,679 --> 00:09:56,229
Certo, tal-talvez...talvez isso
tenha saido errado.

206
00:09:56,314 --> 00:09:57,397
Você é um nazista!

207
00:09:57,482 --> 00:09:58,932
Você é a droga de um nazista!

208
00:09:59,016 --> 00:10:01,768
Você nem mesmo tente ficar
entre nós, Ryan.

209
00:10:01,853 --> 00:10:04,488
Você não pode impedir o amor!

210
00:10:04,555 --> 00:10:06,907
♪ Amor é um trem de carga
vindo na pista ♪

211
00:10:06,991 --> 00:10:09,192
♪ Você não pode para-lo
porque você não pode ♪

212
00:10:09,243 --> 00:10:11,745
♪ De as costas para o amor ♪

213
00:10:11,829 --> 00:10:14,831
♪ O amor é uma bola de demolição! ♪

214
00:10:22,373 --> 00:10:23,924
Oh, Phyllis,

215
00:10:24,008 --> 00:10:25,792
o gosto dos seus beijos são tão doces

216
00:10:25,877 --> 00:10:28,595
e seus poros cheiram como salgadinhos.

217
00:10:39,423 --> 00:10:42,142
Oh, meus tecidos mortos agradecem

218
00:10:42,226 --> 00:10:43,727
por você remover essa porcaria.

219
00:10:43,778 --> 00:10:45,645
Estou feliz que você achou isso relaxante.

220
00:10:45,730 --> 00:10:48,198
A propósito, vocês dois fazem um 
casal bonitinho.

221
00:10:51,953 --> 00:10:53,370
Porque você contou a massagista
que nós somos um casal?

222
00:10:53,437 --> 00:10:54,621
Porque a massagem em casal vem

223
00:10:54,705 --> 00:10:56,907
com uma garrafa de vinho grátis.

224
00:11:07,668 --> 00:11:09,085
Então, como foi com a Anne?

225
00:11:09,137 --> 00:11:10,337
Ótimo.

226
00:11:10,421 --> 00:11:11,671
Eu falei com ela como você disse

227
00:11:11,756 --> 00:11:13,056
e nós colocamos tudo para fora.

228
00:11:13,123 --> 00:11:15,291
Como "diversempregado".

229
00:11:15,343 --> 00:11:16,510
Então o que você quer fazer essa noite?

230
00:11:16,594 --> 00:11:18,061
Churrasco Coreano ou nós...

231
00:11:18,128 --> 00:11:19,930
Oh, merda.
Hoje é Segunda?

232
00:11:19,981 --> 00:11:22,182
Era para eu ir com a Jessica na festa
dessa noite

233
00:11:22,266 --> 00:11:25,134
na casa de algum oftalmologista rico.

234
00:11:25,186 --> 00:11:27,226
Eu acho que isso é remotamente possível
de que eu poderia conhecer alguém.

235
00:11:27,238 --> 00:11:29,272
Não se preocupe.
Nós vamos sair depois.

236
00:11:29,323 --> 00:11:31,942
Eu vou pegar um vestido e deitar a
cabeça para tira uma longa soneca.

237
00:11:37,665 --> 00:11:40,316
Então, como você esta se sentindo hoje?

238
00:11:40,368 --> 00:11:42,118
Isso é estranho.

239
00:11:42,170 --> 00:11:45,154
Eu acordei e não sei como explicar isso,

240
00:11:45,206 --> 00:11:48,542
mas alguma coisa tem mudado meu coração
profundamente.

241
00:11:48,626 --> 00:11:50,844
Como se todo o amor que eu senti
pela Phyllis

242
00:11:50,928 --> 00:11:51,661
de repente fosse embora.

243
00:11:51,712 --> 00:11:54,163
Isso acontece as vezes.

244
00:11:54,215 --> 00:11:56,883
Você pode se desapaixonar tão rapidamente
quanto o quão rápido você se apaixona.

245
00:11:56,968 --> 00:11:58,885
Huh, você sabe, eu nem mesmo me importo

246
00:11:58,970 --> 00:12:01,721
se ela acabara com um outro bulldog.

247
00:12:01,806 --> 00:12:03,056
Diabos, talvez eles serão melhores
juntos.

248
00:12:03,140 --> 00:12:04,173
Bem...

249
00:12:04,225 --> 00:12:05,442
a criação é feita por alguma razão.

250
00:12:05,509 --> 00:12:07,477
Cruzando uma raça pura com outra raça
pura.

251
00:12:07,528 --> 00:12:09,863
deixando as coisas...pura.

252
00:12:09,947 --> 00:12:11,898
Sim.

253
00:12:11,983 --> 00:12:14,651
Eu tenho que admitir, agora que minha 
mente não esta tão perdida

254
00:12:14,702 --> 00:12:17,037
na fumaça do amor, isso começa
a fazer sentido.

255
00:12:17,121 --> 00:12:19,623
Eu quero dizer, você mistura as crias,
que você sabe o que vai gerar?

256
00:12:19,690 --> 00:12:20,574
Exatamente.

257
00:12:20,658 --> 00:12:22,859
Como, o Joffrey aqui.

258
00:12:22,910 --> 00:12:24,360
Espera...

259
00:12:24,412 --> 00:12:26,746
O que?
Bem, ele-ele é um produto

260
00:12:26,831 --> 00:12:28,999
de uma mãe branca e um pai mexicano.

261
00:12:29,050 --> 00:12:30,667
Ele é um vira lata como eu.

262
00:12:30,718 --> 00:12:32,385
Com pessoas isso é diferente, Wilfred.

263
00:12:32,470 --> 00:12:33,920
Joffrey esta bem.

264
00:12:34,005 --> 00:12:34,921
Joffrey e eu somos ambos mestiços.

265
00:12:35,006 --> 00:12:36,089
Nós somos misturados.

266
00:12:36,173 --> 00:12:37,557
Agora, eu-eu não diria que você é...

267
00:12:37,642 --> 00:12:39,059
Não, não, não, você esta totalmente certo.

268
00:12:39,143 --> 00:12:41,061
Só imagine um mundo

269
00:12:41,145 --> 00:12:43,563
onde todas as linhas de sangue se
mantivessem puras,

270
00:12:43,648 --> 00:12:45,765
um mundo perfeito onde não tivesse
nenhuma mistura.

271
00:12:49,353 --> 00:12:51,605
Isso é o trabalho do recrutador.

272
00:12:51,689 --> 00:12:54,223
Você esta indo fazer aquela entrevista
com ela amanhã, certo?

273
00:12:54,275 --> 00:12:55,892
Eu não sei.

274
00:12:55,943 --> 00:12:57,994
Eu quero dizer, agora que a Anne vai
ficar qual a presa?

275
00:12:58,062 --> 00:13:02,032
Ryan, toda essa coisa de provação
da Phillys me ensinou alguma coisa,

276
00:13:02,083 --> 00:13:05,619
é que se isso te faz sentir bem para mudar algo em sua vida, ok.

277
00:13:05,703 --> 00:13:07,170
Nas maiores e melhores coisas.

278
00:13:09,006 --> 00:13:11,174
Hendler Greer é especialista em
energia limpa

279
00:13:11,241 --> 00:13:13,076
e eles estão procurando por um
investidor junior.

280
00:13:13,127 --> 00:13:16,263
Bem, na verdade, eu estou tipo inclinando
para organização sem fins lucrativos.

281
00:13:16,347 --> 00:13:18,848
Certo.

282
00:13:18,916 --> 00:13:20,634
Bem, você tem ouvido falar na
New Horizons?

283
00:13:20,718 --> 00:13:22,752
Eles são uma organização sem fins lucrativos 
que esta voltada para o conselho legal

284
00:13:22,803 --> 00:13:24,638
para vitimas de abusos domésticos.

285
00:13:24,722 --> 00:13:27,090
Sim, isso-isso parece ótimo.

286
00:13:27,141 --> 00:13:28,975
Mas eu estou preocupado que isso
é um pouco fora

287
00:13:29,060 --> 00:13:30,694
da minha área de experiencia.

288
00:13:33,397 --> 00:13:34,698
Desculpe, eu...

289
00:13:34,765 --> 00:13:36,283
Eu acho que eu sou do tipo que 
topa desafio.

290
00:13:36,367 --> 00:13:37,767
Certo.

291
00:13:37,818 --> 00:13:39,369
Eu gosto de desafio.

292
00:13:39,436 --> 00:13:42,072
Eu tenho certeza, se nós trabalharmos
juntos o tempo o bastante,

293
00:13:42,123 --> 00:13:44,003
eu irei achar alguma coisa que seja
do seu interesse.

294
00:13:46,627 --> 00:13:49,879
Eu-eu não entendo.

295
00:13:49,947 --> 00:13:51,948
Você esta pronto para ter o seu pau
chupado, Ryan?

296
00:14:11,018 --> 00:14:12,802
O q-o que esta acontecendo?

297
00:14:12,853 --> 00:14:15,014
Eu tenho tentado fazer uma pequena
raça pura de eu mesmo, mano.

298
00:14:15,022 --> 00:14:18,474
Eu acho que eu irei chamar
seu bebe de Rysten.

299
00:14:26,716 --> 00:14:27,682
Wilfred!

300
00:14:27,767 --> 00:14:28,850
Volte aqui!

301
00:14:34,974 --> 00:14:36,841
Merda.

302
00:14:39,845 --> 00:14:40,845
É Kristen, deixe uma mensagem.

303
00:14:41,948 --> 00:14:44,149
Hey, uh, eu-eu não sei

304
00:14:44,200 --> 00:14:46,484
se você esta tirando seu cochilo,
mas eu vou estar

305
00:14:46,535 --> 00:14:47,786
pela vizinhança então eu achei que eu
poderia passar ai.


306
00:14:47,853 --> 00:14:49,871
Te vejo em breve.

307
00:14:51,157 --> 00:14:53,208
kristen.

308
00:14:54,627 --> 00:14:55,693
Kristen!

309
00:14:58,414 --> 00:14:59,881
Kristen, onde você esta?

310
00:14:59,966 --> 00:15:01,532
Eu estou na sua casa.
Minha casa?

311
00:15:01,584 --> 00:15:02,968
Enquanto eu não pude achar meu telefone,
eu percebi

312
00:15:03,035 --> 00:15:04,252
eu devo ter deixo isso aqui
hoje mais cedo.

313
00:15:04,337 --> 00:15:05,503
Ou talvez alguém roubou isso.

314
00:15:05,554 --> 00:15:06,805
Wilfred esta la?

315
00:15:06,872 --> 00:15:08,206
Sim, ele estava aqui quando eu vim.

316
00:15:08,257 --> 00:15:09,557
Procriando um irmão com sua irmã

317
00:15:09,642 --> 00:15:11,593
só pode resultar em um perfeito....

318
00:15:11,677 --> 00:15:13,511
Fique longe dele, Kristen.

319
00:15:13,562 --> 00:15:14,813
Eu estarei la.

320
00:15:16,382 --> 00:15:18,733
Hey, Ryan.
Wilfred saia dai

321
00:15:21,553 --> 00:15:23,438
Ow!
O que você esta fazendo?

322
00:15:23,522 --> 00:15:25,023
Uh, eu tenho que colocar ele pra fora.

323
00:15:26,725 --> 00:15:29,027
Por favor, me fale que você não fez isso.

324
00:15:29,078 --> 00:15:31,198
Quer dizer extrair o seu sêmen
e inseminar na sua irmã

325
00:15:31,247 --> 00:15:33,081
então ela pode dar a luz a uma raça 
pura de Newman?

326
00:15:35,167 --> 00:15:37,335
Claro que eu não fiz.
Eu não sou tão louco e doente assim.

327
00:15:37,403 --> 00:15:39,454
Eu só queria que você ache que eu
gostaria,

328
00:15:39,538 --> 00:15:41,956
então você pode ver que isso é quase como
ter uma raça.

329
00:15:42,041 --> 00:15:43,958
O que? Porque?

330
00:15:44,043 --> 00:15:45,260
Todo aquele medo e desgosto que você
sentiu?

331
00:15:45,344 --> 00:15:47,245
Aquilo é exatamente o que Phyllis
esta sentindo.

332
00:15:47,296 --> 00:15:48,630
Em vez de ser como um cachorro normal

333
00:15:48,714 --> 00:15:50,548
ela na verdade se importa comigo.

334
00:15:50,599 --> 00:15:53,418
Nós deveríamos estar fazendo carinho,
amor apaixonado agora,

335
00:15:53,469 --> 00:15:56,054
preso bunda na bunda com meu pau
dobrado para tras

336
00:15:56,105 --> 00:15:57,722
entre minhas pernas numa dor excruciante

337
00:15:57,773 --> 00:15:59,190
sobre as estrelas.

338
00:15:59,258 --> 00:16:01,643
O que? Eu pensei que você tinha
rompido com Phyllis.

339
00:16:01,727 --> 00:16:03,945
O que? O porque disso?

340
00:16:05,031 --> 00:16:07,982
Você sabe? Como?

341
00:16:08,067 --> 00:16:09,868
Eu fui no seu iPad para mudar meu 
status de namorando

342
00:16:09,935 --> 00:16:11,286
para "isso é complicado",

343
00:16:11,370 --> 00:16:13,705
e eu vi o Site na sua tela.

344
00:16:13,772 --> 00:16:15,123
Entao você conscientemente me torturou
porque você continua

345
00:16:15,207 --> 00:16:16,574
achando que você esta apaixonado?

346
00:16:16,625 --> 00:16:18,126
Pela ultima vez, eu estou
apaixonado.

347
00:16:18,210 --> 00:16:19,544
Por alguém que é destinada

348
00:16:19,611 --> 00:16:21,546
a ser desossada pelo membro de sua
própria família.

349
00:16:21,613 --> 00:16:24,299
Então, o que? Cachorros não se importam
se eles fazem sexo com seu relativo.

350
00:16:24,383 --> 00:16:26,217
Não se nós dissermos no que importa.

351
00:16:26,285 --> 00:16:28,303
Eu escolho fazer sexo com minha irmã

352
00:16:28,387 --> 00:16:30,171
e minha tia e minha avó.

353
00:16:30,256 --> 00:16:31,923
Fazendo com que eu pense que
engravidei minha irmã

354
00:16:31,974 --> 00:16:34,059
isso não tem sequer o mesmo patamar de uma
criação de cachorros.

355
00:16:34,126 --> 00:16:36,344
Como você chegou a conclusão
desse seu plano louco?

356
00:16:36,429 --> 00:16:37,512
Isso é óbvio.

357
00:16:37,596 --> 00:16:38,813
Eu peguei isso da Kristen.

358
00:16:38,898 --> 00:16:40,298
Bem, ela esta praticamente

359
00:16:40,349 --> 00:16:42,133
brincando de casinha com você
ultimamente.

360
00:16:42,184 --> 00:16:43,664
Tratando seu irmão como seu marido.

361
00:16:43,736 --> 00:16:44,986
O que você esta falando?

362
00:16:45,071 --> 00:16:46,471
Ela continua usando você como uma muleta

363
00:16:46,522 --> 00:16:47,802
da mesma maneira que você continua
usando a Anne.

364
00:16:48,741 --> 00:16:51,242
Phyllis!

365
00:16:51,310 --> 00:16:53,995
Um dia nós iremos pertencer um ao outro.

366
00:16:54,080 --> 00:16:56,647
Eu prometo!

367
00:17:04,990 --> 00:17:06,991
Eu estava pensando

368
00:17:07,042 --> 00:17:09,594
desde que eu estou aqui, nós 
devemos por bem fazer algo;

369
00:17:09,661 --> 00:17:11,262
ver um filme.

370
00:17:11,330 --> 00:17:12,797
Eu ainda não vi
Django Livre.

371
00:17:12,848 --> 00:17:14,665
O que? Eu-eu pensei

372
00:17:14,717 --> 00:17:16,551
que você fosse para aquela festa com
suas amigas essa noite.

373
00:17:16,635 --> 00:17:19,003
Eu irei cancelar, honestamente
eu realmente não estou afim

374
00:17:19,054 --> 00:17:21,222
de me vestir e lidar com toda
aquela encenação.

375
00:17:23,893 --> 00:17:26,010
Sim, eu acho que você deveria ir
a aquela festa.

376
00:17:26,061 --> 00:17:29,314
Olhe, eu sei que isso deve ser difícil.

377
00:17:29,365 --> 00:17:31,816
Depois que você se divorciou,
você não botou a cara no mundo.

378
00:17:31,867 --> 00:17:34,486
Isso é assustador, mas....

379
00:17:34,537 --> 00:17:37,038
Eu não, eu não acho que isso é bom também,
você sabe,

380
00:17:37,123 --> 00:17:40,241
se tornar tão dependente nessa coisa
confortável que nós temos.

381
00:17:42,661 --> 00:17:44,496
Eu sei.

382
00:17:44,547 --> 00:17:46,247
Você esta certa.

383
00:17:46,332 --> 00:17:47,999
Por que isso vale a pena,

384
00:17:48,050 --> 00:17:50,718
eu estou fazendo exatamente a mesma coisa
com a parada de procurar um emprego.

385
00:17:50,803 --> 00:17:53,588
Isso é como...se eu for rejeitado?

386
00:17:53,672 --> 00:17:56,007
Se eu falhar?

387
00:17:56,058 --> 00:17:59,093
Mas eu acho, até certo ponto, 
isso é mais perigoso

388
00:17:59,178 --> 00:18:00,979
para não andar adiante com minha vida.

389
00:18:13,225 --> 00:18:15,994
Uh, isso é como ter dentes afiados
em um boquete?

390
00:18:21,333 --> 00:18:24,735
Então, eu pedi a Anne que se mude
essa manhã.

391
00:18:24,787 --> 00:18:27,205
Eu estou adiando de arrumar um 
emprego por muito tempo.

392
00:18:27,256 --> 00:18:29,757
Isso é uma coisa boa, mano
confie em mim.

393
00:18:29,842 --> 00:18:32,043
Entretanto, como você sabe,
se Phyllis for embora,

394
00:18:32,094 --> 00:18:33,545
então eu terei que ir embora com ela,

395
00:18:33,596 --> 00:18:35,847
porque eu vou seguir ela até
o fim do mundo,

396
00:18:35,914 --> 00:18:37,098
até o fim dos tempos

397
00:18:37,183 --> 00:18:39,684
Sim, e...
Eu estava pensando.

398
00:18:39,751 --> 00:18:42,270
Talvez algo do que você disse sobre
criação é verdade.

399
00:18:42,354 --> 00:18:45,256
Obrigado, Ryan.
Eu aprecio isso.

400
00:18:45,307 --> 00:18:47,275
Logo mais,
você, também, vai ver

401
00:18:47,359 --> 00:18:49,978
que Phyllis e eu realmente somos
alma gêmeas,

402
00:18:50,062 --> 00:18:53,097
e aquele seu amor um dia vai transcender...

403
00:18:53,148 --> 00:18:54,765
Oh, meu Deus!

404
00:18:54,817 --> 00:18:56,985
Quem é aquela criatura nojenta, 
parecida com uma porca?

405
00:18:57,069 --> 00:18:59,454
Aquela é a Phyllis.
Sem chance.

406
00:18:59,538 --> 00:19:01,706
Aquilo tudo é manteiga.

407
00:19:01,773 --> 00:19:03,791
Ele é praticamente uma versão
canina da Natalie

408
00:19:03,876 --> 00:19:05,076
de Fatos da Vida.
Sim.

409
00:19:05,127 --> 00:19:06,828
Eu estou te falando,
Wilfred, aquela é ela.

410
00:19:06,912 --> 00:19:08,112
Sério?
Sim.

411
00:19:08,163 --> 00:19:09,714
E, olha, ela não esta mais usando fralda

412
00:19:09,781 --> 00:19:12,217
porque provavelmente ela não esta mais
no cio....

413
00:19:12,284 --> 00:19:15,470
que isso provavelmente é o porque de
você não estar mais apaixonado.

414
00:19:15,554 --> 00:19:20,391
Não...eu só pensei que ela parecia
diferente a luz do dia.

415
00:19:20,459 --> 00:19:22,644
Certo.

416
00:19:25,754 --> 00:19:28,196
De novo, eu realmente estou triste que isso
não funcione com cachorros.

417
00:19:28,316 --> 00:19:30,383
Isso tem sido uma pequena loucura
para o Wilfred.

418
00:19:30,430 --> 00:19:33,384
Oh, eu entendo totalmente, Ryan.
É o melhor.

419
00:19:33,504 --> 00:19:35,454
E o nordeste da Califórnia vai ser legal,

420
00:19:35,506 --> 00:19:36,989
e eu vou estar próximo do meu namorado.

421
00:19:37,040 --> 00:19:38,624
Bem, da prisão.

422
00:19:38,675 --> 00:19:40,877
Se cuida.

423
00:19:40,961 --> 00:19:43,429
Você, também. Tem sido divertido.

424
00:19:45,599 --> 00:19:48,184
Desculpa. La tinha uma linha naquele
buraco glorioso

425
00:19:48,268 --> 00:19:50,002
E então esse Chiuahua ficou preso,

426
00:19:50,053 --> 00:19:52,471
e todo o seu corpo era só, tipo,
preso la.

427
00:19:52,523 --> 00:19:54,473
Oh. Eu perdi o adeus?

428
00:19:54,525 --> 00:19:56,192
Sim.

429
00:19:56,276 --> 00:19:58,677
Bem, eu tenho certeza que eu irei ver
Anne de novo algum dia.

430
00:19:58,729 --> 00:20:01,347
Eu estou ansioso para conhecer o
futuro filho dela, Andrew.

431
00:20:01,398 --> 00:20:02,982
Andrew?

432
00:20:03,033 --> 00:20:05,701
Porque ela chamaria o filho dela de An...

433
00:20:05,786 --> 00:20:06,786
...drew?

434
00:20:08,399 --> 00:20:19,014
Sync & corrections by honeybunny
Translate by jrferdias
www.addic7ed.com

