1
00:00:35,802 --> 00:00:37,520
First Street
com a Second Avenue?

2
00:01:03,321 --> 00:01:04,669
Alô?

3
00:01:04,670 --> 00:01:07,270
Não. Preciso de mais tempo.
É muito cedo.

4
00:01:09,224 --> 00:01:12,276
Estou dizendo,
não posso estar pronto.

5
00:01:13,277 --> 00:01:15,091
Preciso de mais tempo.

6
00:01:15,092 --> 00:01:17,893
Não deveria ficar no celular
enquanto dirige.

7
00:01:18,619 --> 00:01:21,060
A polícia pode te parar.

8
00:01:22,021 --> 00:01:25,674
Não posso falar.
Te ligo de volta.

9
00:01:25,675 --> 00:01:27,157
Fala pachto?

10
00:01:27,158 --> 00:01:30,481
O Afeganistão
já foi minha casa.

11
00:01:30,967 --> 00:01:33,157
É mesmo? Minha também.

12
00:01:34,059 --> 00:01:35,423
Eu sei...

13
00:01:38,205 --> 00:01:39,991
O Afeganistão
é muito perigoso.

14
00:01:39,992 --> 00:01:41,592
Foi por isso que saiu de lá?

15
00:01:41,593 --> 00:01:45,346
Tenho família...
crianças pequenas.

16
00:01:46,047 --> 00:01:49,266
Mas muitos homens gostariam
da chance de se tornar mártir.

17
00:01:50,280 --> 00:01:52,899
Estou certo, irmão?

18
00:01:58,726 --> 00:02:01,112
<i>Detetive Wells,
seu testemunho

19
00:02:01,113 --> 00:02:03,881
é que, agindo como
policial disfarçada,

20
00:02:03,882 --> 00:02:06,584
você supostamente comprou
narcóticos ilegais

21
00:02:06,585 --> 00:02:08,319
-do meu cliente. Correto?
-Sim.

22
00:02:08,320 --> 00:02:10,872
E você lembrou
das conversas aqui hoje

23
00:02:10,873 --> 00:02:13,641
de forma surpreendentemente
detalhada, não foi?

24
00:02:13,642 --> 00:02:14,942
Palavra por palavra.

25
00:02:15,960 --> 00:02:18,233
Palavra por palavra?

26
00:02:19,414 --> 00:02:20,714
Sim.

27
00:02:20,715 --> 00:02:23,384
Conversas que ocorreram
há mais de um ano.

28
00:02:23,385 --> 00:02:27,238
22 de outubro de 2011.
Era um sábado.

29
00:02:27,239 --> 00:02:30,503
Entre 2h44 e 3h16
no Suriyo Thai, em Kew Gardens.

30
00:02:30,504 --> 00:02:32,620
E, novamente, dois dias depois,
no quarto de hotel

31
00:02:32,621 --> 00:02:35,480
do seu cliente,
entre 6h46 e 7h17,

32
00:02:35,481 --> 00:02:38,066
quando ele tentou
me vender as drogas.

33
00:02:38,067 --> 00:02:39,484
O que, exatamente,
você usou

34
00:02:39,485 --> 00:02:41,602
para revigorar suas lembranças
dessas conversas?

35
00:02:41,603 --> 00:02:43,688
Minhas lembranças
não precisam ser revigoradas.

36
00:02:43,689 --> 00:02:44,989
Então... o quê,

37
00:02:44,990 --> 00:02:46,958
-você apenas lembra?
-Sim.

38
00:02:46,959 --> 00:02:48,776
Eu lembro de tudo.

39
00:02:48,777 --> 00:02:51,896
-Tudo?
-Sim. Tudo.

40
00:02:51,897 --> 00:02:54,165
Tenho certeza que lembra,
detetive.

41
00:02:54,166 --> 00:02:56,433
Sem mais perguntas,
Vossa Excelência.

42
00:02:57,452 --> 00:03:00,720
Vossa Excelência,
se me permite por um momento?

43
00:03:01,589 --> 00:03:04,525
Detetive, onde você estava
às 14h47 da última sexta?

44
00:03:04,526 --> 00:03:06,777
Passando pela praça em frente
ao tribunal de justiça.

45
00:03:06,778 --> 00:03:08,579
Naquele momento,
você reconheceu alguém

46
00:03:08,580 --> 00:03:09,881
que está agora
nessa sala?

47
00:03:09,882 --> 00:03:13,167
Sim. Sr. Lebowitz,
e a jurada número 7,

48
00:03:13,168 --> 00:03:15,870
fileira da frente,
segunda contando do final.

49
00:03:16,371 --> 00:03:17,855
Lembra o que eles
estavam fazendo?

50
00:03:17,856 --> 00:03:20,324
Sim, Sr. Lebowitz
estava pedindo Souvlaki,

51
00:03:20,325 --> 00:03:24,579
sem pimenta, cebola extra,
e leite de coco, com polpa.

52
00:03:24,580 --> 00:03:25,947
E a jurada 7
estava conversando

53
00:03:25,948 --> 00:03:28,149
com uma jovem loira
muito bonita.

54
00:03:28,150 --> 00:03:29,767
Vossa Excelência,
não pode permitir...

55
00:03:29,768 --> 00:03:33,521
Calma, Lebowitz. Você comeu
Souvlaki na última sexta ou não?

56
00:03:33,522 --> 00:03:36,507
-Eu não...
-Não lembra?

57
00:03:36,508 --> 00:03:39,860
O que a jurada 7 vestia
na ocasião, Detetive Wells?

58
00:03:39,861 --> 00:03:42,747
Terninho marrom, blusa creme,
sapatos Tory Burch,

59
00:03:42,748 --> 00:03:45,049
e um cachecol de seda bege.
Você estava muito bem.

60
00:03:45,050 --> 00:03:47,585
-E a jovem que estava com ela?
-Cardigã azul marinho,

61
00:03:47,586 --> 00:03:51,005
seis botões na frente,
calça branca, sapato preto,

62
00:03:51,006 --> 00:03:53,507
uma bolsa Prada Tessuto,
preta...

63
00:03:54,008 --> 00:03:57,325
Uma imitação. Desculpe,
dá pra perceber pelo fecho.

64
00:03:57,326 --> 00:03:59,914
Minha filha...
Eu disse pra ela que era falsa.

65
00:04:00,815 --> 00:04:03,216
Algo mais, Sr. Lebowitz?

66
00:04:09,908 --> 00:04:12,410
-Como foi?
-Um passeio no parque.

67
00:04:12,411 --> 00:04:14,645
Estou começando a me sentir mal
por esses advogados.

68
00:04:14,646 --> 00:04:16,247
E não por nós?

69
00:04:16,248 --> 00:04:20,267
Bashir Sajadi, 42 anos, taxista.
Levou um tiro nas costas.

70
00:04:20,268 --> 00:04:22,703
Esses dois senhores
que o encontraram.

71
00:04:23,604 --> 00:04:24,972
O que ele está fazendo aqui?

72
00:04:24,973 --> 00:04:27,208
O gabinete do comissário
está de olho nisso.

73
00:04:27,209 --> 00:04:28,605
Carrie. Al.

74
00:04:28,606 --> 00:04:30,566
Como veio até o Brooklyn,
Eliot?

75
00:04:30,567 --> 00:04:32,345
Por favor, diga que não foi
naquele táxi.

76
00:04:32,346 --> 00:04:35,115
Vim com a força-tarefa conjunta
do Comissário.

77
00:04:35,116 --> 00:04:37,218
Nossa vítima
era um dos informantes deles.

78
00:04:37,219 --> 00:04:39,136
Sajadi estava cooperando
em uma investigação

79
00:04:39,137 --> 00:04:41,889
-de uma mesquita radical.
-Uma investigação terrorista.

80
00:04:41,890 --> 00:04:44,150
Agora que eles têm um homicídio
importante nas mãos,

81
00:04:44,151 --> 00:04:45,451
chamaram a Crimes Graves.

82
00:04:45,452 --> 00:04:47,361
A teoria é que os dois alvos
da investigação

83
00:04:47,362 --> 00:04:50,516
identificaram Sajadi
como delator e o mataram.

84
00:04:50,517 --> 00:04:52,123
Então onde estão
os alvos agora?

85
00:04:52,124 --> 00:04:54,034
JTF está tentando achá-los
enquanto falamos.

86
00:04:54,035 --> 00:04:56,270
-Tentando achá-los?
-Calma, boa samaritana.

87
00:04:56,271 --> 00:04:59,756
Essa é só uma das investigações
de terroristas em andamento.

88
00:04:59,757 --> 00:05:01,959
Não dá pra esperar
que tenham vigilância 24/7

89
00:05:01,960 --> 00:05:05,512
-em todas elas.
-Diga isso para Bashir Sajadi.

90
00:05:07,915 --> 00:05:11,135
O porta-malas estava aberto,
mas nada foi levado.

91
00:05:11,136 --> 00:05:13,453
Carteira, celular...
Tudo aqui.

92
00:05:15,055 --> 00:05:17,091
Sem sangue no táxi também.

93
00:05:18,392 --> 00:05:21,245
Parece que foi tirado do carro
e o executaram.

94
00:05:24,598 --> 00:05:27,667
Não é um local que eu escolheria
para acertar alguém.

95
00:05:29,510 --> 00:05:31,806
Qualquer um
poderia ter feito.

96
00:05:33,441 --> 00:05:35,860
Bem, seja lá
o que estavam planejando...

97
00:05:35,861 --> 00:05:38,578
valeu a pena o risco.

98
00:05:38,779 --> 00:05:40,779
Tradução: millacae
Lalinha | Geheimen

99
00:05:40,780 --> 00:05:42,780
Tradução: dres
MissJohnson | Otanaris

100
00:05:42,781 --> 00:05:44,781
Revisão:
Lalinha | uaiii

101
00:05:44,782 --> 00:05:46,782
Unforgettable
Temporada 2 | Episódio 5

102
00:05:46,783 --> 00:05:48,783
Quer legendar conosco?
griotsteam@gmail.com

103
00:05:51,165 --> 00:05:53,200
O homem da esquerda
é Farhan Hazara.

104
00:05:53,201 --> 00:05:55,569
O da direita é Babur Rashad.

105
00:05:55,570 --> 00:05:56,937
Hazara é afegão.

106
00:05:56,938 --> 00:05:59,206
Rashad é um local,
nascido em Nova Jersey.

107
00:05:59,207 --> 00:06:00,690
Se o cara é suspeito
de terrorismo,

108
00:06:00,691 --> 00:06:03,260
-como tem visto de trabalho?
-Tudo depende dos contatos.

109
00:06:03,261 --> 00:06:05,328
Rashad trabalhou
nas forças de coalizão

110
00:06:05,329 --> 00:06:06,829
como intérprete civil.

111
00:06:06,830 --> 00:06:08,549
Está atualmente
designado para a ONU.

112
00:06:08,550 --> 00:06:10,801
Por que exatamente
estavam sendo investigados?

113
00:06:10,802 --> 00:06:12,219
Falei com um agente do FBI

114
00:06:12,220 --> 00:06:14,138
que está na força-tarefa
do terrorismo.

115
00:06:14,139 --> 00:06:17,324
Ele disse que eram suspeitos
numa possível compra de armas.

116
00:06:17,325 --> 00:06:20,910
A ideia era armar uma venda,
fazer os dois alvos falarem

117
00:06:20,911 --> 00:06:23,547
-e chegar nos chefões.
-Onde entra nosso taxista?

118
00:06:23,548 --> 00:06:26,016
Rashad e Hazara frequentam
a mesquita no Brooklyn.

119
00:06:26,017 --> 00:06:28,218
Acreditamos que a mesquita
era a fonte de dinheiro

120
00:06:28,219 --> 00:06:30,453
-para a compra de armas.
-Nosso taxista foi marcado

121
00:06:30,454 --> 00:06:32,989
como recurso potencial
quando solicitou o green card.

122
00:06:32,990 --> 00:06:34,574
Foi dito a ele
que a solicitação

123
00:06:34,575 --> 00:06:37,009
andaria mais rápido se ele
se infiltrasse na mesquita.

124
00:06:37,010 --> 00:06:39,529
O problema é que não temos nada
para ligá-los a isso.

125
00:06:39,530 --> 00:06:41,581
Que tal um taxista morto
que informava

126
00:06:41,582 --> 00:06:43,600
-contra eles...
-É um motivo.

127
00:06:43,601 --> 00:06:45,751
-Mas precisaremos de mais.
-Então vamos conseguir.

128
00:06:45,752 --> 00:06:47,795
A força-tarefa está de olho
nesses caras agora.

129
00:06:47,796 --> 00:06:49,096
Eles não vão
a lugar algum.

130
00:06:49,097 --> 00:06:50,970
Enquanto isso,
vamos trabalhar com a perícia

131
00:06:50,971 --> 00:06:53,325
e testemunhas como
qualquer outro caso, certo?

132
00:06:54,227 --> 00:06:55,956
O cara se oferece
pra ajudar o novo país

133
00:06:55,957 --> 00:06:57,563
e leva um tiro por isso.

134
00:07:02,134 --> 00:07:04,136
De acordo com o registro
de Sajadi,

135
00:07:04,137 --> 00:07:06,639
a última corrida dele
começou aqui na Broadway,

136
00:07:06,640 --> 00:07:10,392
entre a 73 e 74.

137
00:07:10,977 --> 00:07:13,847
Sem câmeras de tráfego,
mas procure por outro vídeo.

138
00:07:13,848 --> 00:07:15,148
Tudo bem.

139
00:07:15,149 --> 00:07:17,317
Digamos que foram
os dois terroristas...

140
00:07:17,318 --> 00:07:19,068
O que eles estão
fazendo aqui?

141
00:07:19,069 --> 00:07:21,821
Digo, pense nisso,
não há alvos óbvios,

142
00:07:21,822 --> 00:07:23,940
-nenhum símbolo de NY.
-Está brincando?

143
00:07:23,941 --> 00:07:26,224
Tem um Mango Dog
na 71.

144
00:07:26,226 --> 00:07:27,990
Mango Dog é Nova Iorque.

145
00:07:27,991 --> 00:07:29,291
Eles devem usar isso.

146
00:07:29,997 --> 00:07:32,471
A 72 estação está movimentada.

147
00:07:32,472 --> 00:07:35,736
Pode-se fazer um belo estrago
com um alguns rifles.

148
00:07:36,101 --> 00:07:37,401
Sim.

149
00:07:37,402 --> 00:07:39,488
Acabei de pegar os registros
do celular da vítima.

150
00:07:39,489 --> 00:07:41,090
-E?
-Tem uma chamada recebida

151
00:07:41,091 --> 00:07:42,955
de um minuto
depois que ele paga a passagem.

152
00:07:42,956 --> 00:07:44,256
Sabemos de quem era?

153
00:07:44,257 --> 00:07:46,948
Rastreei o número que me levou
até um celular pré-pago...

154
00:07:46,949 --> 00:07:48,258
sem nome ou endereço.

155
00:07:48,259 --> 00:07:50,300
Você tentou ligar
para o número?

156
00:07:50,301 --> 00:07:52,571
<i>Sim. Sem caixa-postal
e sem identificador.

157
00:07:53,237 --> 00:07:54,915
<i>Estamos verificando
os números de série,

158
00:07:54,916 --> 00:07:56,707
<i>tentando descobrir
de onde ele foi vendido.

159
00:07:56,708 --> 00:07:58,052
Certo, continue.

160
00:07:59,736 --> 00:08:02,412
Parece que Sajadi
recebeu uma ligação.

161
00:08:02,413 --> 00:08:04,691
Provavelmente, enquanto
o assassino estava no táxi.

162
00:08:04,692 --> 00:08:06,332
Acho que eles
ligam das suas empresas

163
00:08:06,333 --> 00:08:08,090
a probabilidade é de que alguém
o conhece.

164
00:08:08,091 --> 00:08:09,532
Quanto a esposa dele?

165
00:08:09,533 --> 00:08:11,667
Digo, se Sajadi conhecia
o desconhecido da ligação,

166
00:08:11,668 --> 00:08:13,646
talvez a esposa
também conhecesse.

167
00:08:16,766 --> 00:08:19,591
Ele era um homem bom,
um bom pai.

168
00:08:20,789 --> 00:08:23,105
Tive que tirá-los de casa.

169
00:08:23,641 --> 00:08:25,350
-Claro.
-Bashir nunca

170
00:08:25,351 --> 00:08:27,077
se envolveria com terroristas.

171
00:08:27,874 --> 00:08:29,230
Hamid!

172
00:08:36,383 --> 00:08:37,989
Está consertado.

173
00:08:43,519 --> 00:08:45,999
-Ele parece com o pai.
-Sra. Sajadi,

174
00:08:46,000 --> 00:08:48,418
sabemos que seu marido não
estava fazendo nada de errado.

175
00:08:48,419 --> 00:08:50,498
Na verdade, ele estava
trabalhando com a polícia

176
00:08:50,499 --> 00:08:51,977
para impedir
um ataque terrorista.

177
00:08:51,978 --> 00:08:53,745
Bashir estava trabalhando
com a polícia?

178
00:08:53,746 --> 00:08:55,759
Ele estava ajudando
em uma investigação.

179
00:08:55,760 --> 00:08:58,368
-É por isso que foi assassinado?
-Não temos certeza.

180
00:08:58,369 --> 00:09:02,789
Senhora, você reconhece
um desses homens?

181
00:09:04,844 --> 00:09:06,340
Não. Nunca os vi.

182
00:09:07,365 --> 00:09:10,256
Não entendo... por que Bashir
se envolveria nisso?

183
00:09:10,257 --> 00:09:12,525
Porque prometeram a ele
um Green Card.

184
00:09:14,190 --> 00:09:17,228
Ele fez isso para que você e
seus filhos tivesse uma chance.

185
00:09:17,618 --> 00:09:19,354
Sra. Sajadi,

186
00:09:19,355 --> 00:09:23,063
seu marido recebeu uma ligação
no dia que foi morto.

187
00:09:23,620 --> 00:09:25,751
Você conhece esse número?

188
00:09:26,553 --> 00:09:28,911
-Esse é o número do Mo.
-Mo?

189
00:09:29,281 --> 00:09:31,514
Moshin Aziz,
o melhor amigo de Bashir.

190
00:09:31,515 --> 00:09:33,305
Sabe onde podemos encontrá-lo?

191
00:09:34,080 --> 00:09:36,695
Ele tem uma floricultura.
Acabei de falar com ele.

192
00:09:37,500 --> 00:09:40,710
Ele levou as flores
para o funeral de Bashir.

193
00:09:47,441 --> 00:09:49,460
-Moshin Aziz?
-Isso mesmo.

194
00:09:49,461 --> 00:09:52,004
Gostaríamos de fazer algumas
perguntas sobre Bashir Sajadi.

195
00:09:52,005 --> 00:09:54,960
-Descobriram quem fez isso?
-Não, ainda não.

196
00:09:55,455 --> 00:09:58,003
Eu disse a ele
que ser taxista era perigoso.

197
00:09:58,004 --> 00:09:59,683
Ele já tinha sido assaltado
duas vezes.

198
00:09:59,684 --> 00:10:02,147
-A esposa dele contou?
-Não achamos que foi um assalto.

199
00:10:02,148 --> 00:10:03,462
Do que vocês estão falando?

200
00:10:03,463 --> 00:10:05,300
Mo, não é?
Se importa se eu chamá-lo de Mo?

201
00:10:05,301 --> 00:10:07,570
-Claro.
-555-1246...

202
00:10:07,571 --> 00:10:08,871
esse é o número
do seu celular?

203
00:10:08,872 --> 00:10:11,129
Sim. Por que está
me perguntando isso?

204
00:10:11,130 --> 00:10:13,658
Você ligou para Bashir na tarde
que ele foi assassinado.

205
00:10:13,659 --> 00:10:15,322
-Sim, liguei.
-O negócio é,

206
00:10:15,323 --> 00:10:17,816
tentamos achar registros
para o telefone, só que o número

207
00:10:17,817 --> 00:10:19,731
não era rastreável...
Há uma razão para isso?

208
00:10:19,732 --> 00:10:21,441
Irrastreável? Não.

209
00:10:21,442 --> 00:10:24,319
Não, eu só não quero pagar
por um plano caro.

210
00:10:24,320 --> 00:10:25,625
Eu pago em dinheiro.

211
00:10:25,626 --> 00:10:28,015
Veja... aqui está meu celular.
Não tenho nada a esconder.

212
00:10:28,016 --> 00:10:29,353
Por que ligou para ele?

213
00:10:29,354 --> 00:10:31,806
Ver se ele queria assistir
um jogo de futebol comigo.

214
00:10:31,807 --> 00:10:34,930
Futebol americano? Não tem
futebol no verão, Sr. Aziz.

215
00:10:34,931 --> 00:10:37,213
Digo, futebol. Houve um jogo
no Parque Prospect.

216
00:10:37,214 --> 00:10:38,787
Não é crime
gostar de futebol, não é?

217
00:10:38,788 --> 00:10:40,623
Depende de quem
você está falando.

218
00:10:40,624 --> 00:10:43,426
Nada contra futebol,
só prefiro o futebol americano.

219
00:10:44,707 --> 00:10:47,581
Ouça, Mo, você pode ter
falado com Bashir quando

220
00:10:47,582 --> 00:10:49,864
o assassino ou os assassinos
estavam no carro com ele.

221
00:10:49,865 --> 00:10:51,425
-O quê?
-Ele disse algo

222
00:10:51,426 --> 00:10:53,327
sobre os passageiros,
algo do tipo?

223
00:10:54,608 --> 00:10:56,516
-Meu Deus.
-O quê?

224
00:10:57,135 --> 00:10:58,845
Quando falei com Bashir
aquele dia,

225
00:10:58,846 --> 00:11:01,072
alguém estava
falando em pachto com ele.

226
00:11:01,073 --> 00:11:04,228
-Você ouviu o que foi dito?
-Só algumas palavras.

227
00:11:04,229 --> 00:11:07,208
Mas era um homem
e com certeza pachto.

228
00:11:07,522 --> 00:11:10,362
O passageiro tinha fluência
em pachto o que significa

229
00:11:10,363 --> 00:11:13,215
que o assaltante
ou assaltantes eram

230
00:11:13,216 --> 00:11:14,680
do Afeganistão ou Paquistão.

231
00:11:14,681 --> 00:11:16,653
O que coincide com a etnia

232
00:11:16,654 --> 00:11:18,528
dos nossos dois
suspeitos de terrorismo.

233
00:11:21,411 --> 00:11:22,807
Tudo bem.

234
00:11:23,196 --> 00:11:25,637
-De onde vem isso tudo, Burns?
-Como é?

235
00:11:25,638 --> 00:11:29,032
Eu só, não consigo imaginar
a 117 no Queens

236
00:11:29,033 --> 00:11:32,659
mostrando algum tipo
de perícia geopolítica.

237
00:11:32,660 --> 00:11:34,005
Você está surpreso.

238
00:11:34,006 --> 00:11:36,270
Quer saber qual
a capital do Azerbaijão?

239
00:11:36,271 --> 00:11:38,363
Certo, o problema é,

240
00:11:38,364 --> 00:11:41,009
de acordo com os relatórios
de vigilância da força-tarefa,

241
00:11:41,010 --> 00:11:43,634
não podemos trazer
os suspeitos deles

242
00:11:43,635 --> 00:11:45,985
-para nossa cena do crime.
-Nada diz que não estavam lá.

243
00:11:45,986 --> 00:11:48,644
Perderam o rastro deles
por três horas àquela manhã.

244
00:11:48,645 --> 00:11:50,461
-Não é o bastante.
-Você já tem um motivo.

245
00:11:50,462 --> 00:11:52,551
Sajadi estava ajudando
a pegar esses caras.

246
00:11:52,552 --> 00:11:55,039
Al, entendo que você
quer pegar esses caras.

247
00:11:55,040 --> 00:11:56,544
Eu acho que não é
da nossa ossada.

248
00:11:56,545 --> 00:11:59,429
Você acha ou seus colegas
da força-tarefa acham?

249
00:11:59,430 --> 00:12:01,853
Acho que não gosto
do que você está insinuando.

250
00:12:01,854 --> 00:12:03,721
Não estou insinuando,
estou sendo direto.

251
00:12:03,722 --> 00:12:05,829
A força-tarefa quer manter
esses caras nas ruas,

252
00:12:05,830 --> 00:12:07,183
para poderem
tirar proveito.

253
00:12:07,184 --> 00:12:09,228
Faz sentido, já que
ficaram seis meses no prédio.

254
00:12:09,229 --> 00:12:11,730
E meu palpite é que não dão
a mínima para um taxista morto.

255
00:12:11,731 --> 00:12:13,889
Mesmo podendo ter morrido
para ajudá-los.

256
00:12:13,890 --> 00:12:15,760
Por favor,
isso não é tão simples.

257
00:12:15,761 --> 00:12:17,654
O que é simples é que
tenho uma investigação

258
00:12:17,655 --> 00:12:19,455
e dois suspeitos dos quais
quero conversar.

259
00:12:19,456 --> 00:12:21,142
Ótimo!
Verei o que posso fazer.

260
00:12:21,143 --> 00:12:23,055
-Não é bom o bastante.
-Como é?

261
00:12:23,056 --> 00:12:25,327
Quando você me contratou,
o acordo era eu tomar

262
00:12:25,328 --> 00:12:27,347
as decisões táticas
e você me apoiar.

263
00:12:27,348 --> 00:12:28,836
Eu tomo as decisões.

264
00:12:28,837 --> 00:12:31,728
-Agora é a sua vez.
-Certo.

265
00:12:33,161 --> 00:12:34,461
Certo...

266
00:12:34,462 --> 00:12:37,311
mas os caras do terrorismo
vão querer fazer uma prisão.

267
00:12:38,101 --> 00:12:39,719
Estou bem com isso.

268
00:12:42,732 --> 00:12:44,824
A propósito,
a capital é Baku.

269
00:12:46,908 --> 00:12:48,539
Perseguição em tempo real.

270
00:12:49,460 --> 00:12:51,061
Pegaram eles no Bronx.

271
00:12:51,598 --> 00:12:53,610
Como conseguiu que Eliot
concordasse com isso?

272
00:12:53,611 --> 00:12:55,989
Eu acredito que já experimentou
meu poder de persuasão.

273
00:12:55,990 --> 00:12:57,990
Então você o oprimiu
com Mai Tais?

274
00:12:57,991 --> 00:12:59,791
O quê?
Isso não é como eu...

275
00:13:01,476 --> 00:13:03,499
-O que, conseguiu algo?
<i>-Saia do carro!</i>

276
00:13:04,063 --> 00:13:06,495
<i>Levante a camisa!
Vire-se!

277
00:13:07,725 --> 00:13:09,764
<i>De joelhos!
Abaixe-se!

278
00:13:10,446 --> 00:13:11,954
<i>Mãos atrás da cabeça!

279
00:13:17,440 --> 00:13:19,283
Preciso falar com Webster.

280
00:13:22,500 --> 00:13:25,284
Vejo que está se acomodando.

281
00:13:25,286 --> 00:13:27,890
Parece que nunca saí
deste cemitério.

282
00:13:27,925 --> 00:13:31,357
Você está radiante.
Manhattan faz bem a você.

283
00:13:31,358 --> 00:13:34,931
-É um mundo diferente, sabe?
-Com certeza.

284
00:13:34,932 --> 00:13:37,697
Os cadáveres de Manhattan
são melhores.

285
00:13:37,698 --> 00:13:39,932
Fiz a autópsia de um gestor
de fundos de cobertura,

286
00:13:39,934 --> 00:13:43,029
e as artérias
ainda cheiravam a rosbife.

287
00:13:43,030 --> 00:13:47,210
Estou aqui por causa
do taxista, Sajadi.

288
00:13:47,211 --> 00:13:48,858
Sim, sim, certo.

289
00:13:50,644 --> 00:13:52,624
A bala era de uma 9mm.

290
00:13:52,659 --> 00:13:56,706
O projétil penetrou e atingiu
a coluna e se fragmentou.

291
00:13:56,707 --> 00:13:59,314
Notei uma trajetória
ligeiramente descendente.

292
00:13:59,349 --> 00:14:01,370
Não havia feridas de defesa,

293
00:14:01,405 --> 00:14:03,870
o que significa
que ele conhecia o assassino

294
00:14:03,871 --> 00:14:08,111
e saiu do táxi voluntariamente,
ou foi coagido a mão armada.

295
00:14:08,146 --> 00:14:10,552
Se não houve luta,
por que a ferida na testa?

296
00:14:10,553 --> 00:14:16,136
Isso foi estranho porque
não era literalmente um trauma.

297
00:14:16,137 --> 00:14:18,402
-Como assim?
-O machucado era uniforme,

298
00:14:18,403 --> 00:14:20,605
então não foi causado
pela coronha da arma,

299
00:14:20,606 --> 00:14:23,486
ou um cano
ou nada parecido.

300
00:14:24,904 --> 00:14:27,445
Não tem sangue no táxi também.

301
00:14:27,447 --> 00:14:29,705
Parece que o tiraram do carro
e o executaram.

302
00:14:29,706 --> 00:14:32,967
Não é um lugar que eu escolheria
para matar alguém.

303
00:14:54,527 --> 00:14:56,176
<i>Levante a camisa!
Vire-se!

304
00:14:56,476 --> 00:14:58,903
<i>De joelhos! No chão!
Mãos atrás da cabeça!

305
00:14:59,800 --> 00:15:02,113
Ele podia ter batido a cabeça
na lateral do táxi?

306
00:15:02,114 --> 00:15:03,701
-Cair de cara?
-Sim.

307
00:15:03,736 --> 00:15:06,540
Digamos que Sajadi estava
ajoelhado, mãos atrás da cabeça.

308
00:15:06,541 --> 00:15:09,256
Atiram nele,
e isso o impulsiona pra frente,

309
00:15:09,257 --> 00:15:10,604
e ele bate a cabeça
no táxi.

310
00:15:10,605 --> 00:15:12,182
Isso poderia
causar as feridas, sim.

311
00:15:12,183 --> 00:15:13,836
Se estou certa,
a posição em que estava

312
00:15:13,837 --> 00:15:16,709
é parte de um protocolo
americano de detenção militar.

313
00:15:16,710 --> 00:15:18,763
Por que terroristas
perderiam tempo detendo ele?

314
00:15:18,765 --> 00:15:20,306
Podiam atirar nele
dentro do táxi.

315
00:15:20,307 --> 00:15:23,121
Está dizendo que o assassino
teve um treinamento militar?

316
00:15:23,436 --> 00:15:25,544
Estou dizendo
que quem fez isso

317
00:15:25,545 --> 00:15:28,142
sabia o suficiente
para levantar a blusa de Sajadi

318
00:15:28,143 --> 00:15:30,691
para poder checar
por explosivos.

319
00:15:31,507 --> 00:15:33,364
Acho que nosso cara é soldado.

320
00:15:39,153 --> 00:15:40,453
Um soldado?

321
00:15:40,475 --> 00:15:41,945
De acordo com a teoria
da Carrie,

322
00:15:41,946 --> 00:15:43,846
quem matou Bashir Sajadi
o deixou de joelhos

323
00:15:43,847 --> 00:15:45,147
com suas mãos na cabeça.

324
00:15:45,148 --> 00:15:46,935
Foi por isso que
quando foi baleado...

325
00:15:47,939 --> 00:15:50,240
Não poderia se proteger
da queda por reflexo.

326
00:15:50,242 --> 00:15:52,875
Teoria interessante, mas nesse
ponto, é só um desenho animado.

327
00:15:52,877 --> 00:15:54,327
Um desenho animado?

328
00:15:54,329 --> 00:15:56,713
Não, um desenho animado
é uma série de desenhos, amigo.

329
00:15:56,715 --> 00:16:00,119
Isto é uma animação
digital gerada por computador.

330
00:16:00,120 --> 00:16:01,480
Não dá pra comparar os dois.

331
00:16:01,515 --> 00:16:04,470
Como comparar "Pinóquio"
a, digamos, "X-Men".

332
00:16:04,472 --> 00:16:06,973
Exatamente.
Certo, posso continuar?

333
00:16:06,975 --> 00:16:09,386
-Por favor.
-Falei com um adido militar

334
00:16:09,387 --> 00:16:10,787
e descrevi
o protocolo de prisão.

335
00:16:10,788 --> 00:16:12,962
Ele disse que o exército
treina seu pessoal

336
00:16:12,964 --> 00:16:15,464
para manter seus cativos
de joelhos,

337
00:16:15,466 --> 00:16:17,329
com suas mãos na cabeça.

338
00:16:17,330 --> 00:16:20,036
E a pedir que os prisioneiros
levantem a camisa

339
00:16:20,071 --> 00:16:21,371
para ver se estão
com bombas.

340
00:16:21,372 --> 00:16:23,740
Certo, mas qualquer um
poderia aprender esse protocolo.

341
00:16:23,742 --> 00:16:25,658
Também pensei nisso,
então checamos a bala.

342
00:16:25,660 --> 00:16:27,791
Pedi pra rastrearem
as ranhuras do pino de disparo

343
00:16:27,792 --> 00:16:29,579
atrás do cartucho,
e adivinha só...

344
00:16:29,581 --> 00:16:32,582
O pino provavelmente veio
de uma Beretta M9.

345
00:16:32,583 --> 00:16:35,084
Equipamento padrão
do exército americano.

346
00:16:41,008 --> 00:16:42,857
Deus,
não sei o que é pior...

347
00:16:42,858 --> 00:16:45,846
ter um terrorista à solta
ou acusar um dos nossos.

348
00:16:45,847 --> 00:16:48,522
Não sei.
Isso parece muito delicado.

349
00:16:48,700 --> 00:16:50,666
É a melhor teoria
que temos agora.

350
00:16:50,668 --> 00:16:53,136
Sim. Se me lembro,
a melhor teoria de ontem

351
00:16:53,138 --> 00:16:55,888
era que nossos suspeitos
de terrorismo eram os atiradores

352
00:16:55,890 --> 00:16:58,906
quem, agora sabemos
por interrogar, tinham álibis.

353
00:16:58,907 --> 00:17:01,311
-O que não saberíamos...
-Quando os federais vieram

354
00:17:01,313 --> 00:17:03,396
depois das prisões,
acharam armas escondidas

355
00:17:03,398 --> 00:17:06,634
e, tipo, um zilhão de conexões
a operações da Al-Qaeda, e...

356
00:17:06,867 --> 00:17:08,568
eu meio que pareci um gênio.

357
00:17:08,570 --> 00:17:10,486
-De nada.
-Obrigado.

358
00:17:10,488 --> 00:17:13,696
Está dizendo que o atirador
talvez seja militar americano?

359
00:17:13,697 --> 00:17:15,580
Sim.

360
00:17:15,581 --> 00:17:17,935
Se seguirmos com isso,
haverá obstáculos.

361
00:17:17,936 --> 00:17:20,129
Bem, obstáculo
é meu nome do meio.

362
00:17:20,131 --> 00:17:21,975
Na verdade, não é.
Seu nome do meio é...

363
00:17:22,095 --> 00:17:23,395
-Não fale!
-É um belo nome.

364
00:17:23,396 --> 00:17:24,716
-Não fale.
-Seu nome do meio...

365
00:17:24,717 --> 00:17:26,606
-5 de Junho, 1999.
-Não faria isso.

366
00:17:26,607 --> 00:17:28,916
Tenho duas palavras pra você:
Cama retrátil.

367
00:17:28,917 --> 00:17:30,873
-Uau.
-Pessoal...

368
00:17:30,875 --> 00:17:32,809
-Cama retrátil.
-Pessoal.

369
00:17:32,811 --> 00:17:34,990
Se isso é uma coisa estranha
que estão fazendo

370
00:17:34,991 --> 00:17:37,731
pra me deixar tão desconfortável
a ponto de concordar com vocês,

371
00:17:37,732 --> 00:17:40,767
só pra tirá-los daqui,
está funcionando.

372
00:17:40,769 --> 00:17:43,102
Vou levar sua teoria
do soldado em consideração,

373
00:17:43,104 --> 00:17:44,933
mas precisamos
de algo concreto.

374
00:17:44,934 --> 00:17:46,544
E tudo que sabemos
com certeza, agora,

375
00:17:46,545 --> 00:17:48,991
é que o cara chamou um táxi
na 73rd com Broadway.

376
00:17:48,993 --> 00:17:50,293
Digo, olha isso.

377
00:17:50,294 --> 00:17:52,737
Tem, tipo, mil coisas
que ele poderia estar fazendo.

378
00:17:52,738 --> 00:17:55,260
Pelo que sabemos, Mango Dog
poderia estar tendo um especial

379
00:17:55,261 --> 00:17:56,561
de dois por um
para veteranos.

380
00:17:56,562 --> 00:17:58,752
Eu disse,
preciso de algo concreto.

381
00:17:59,287 --> 00:18:01,330
<i>Tem um Mango Dog na 71.

382
00:18:02,046 --> 00:18:03,897
<i>Mango Dog é Nova Iorque.

383
00:18:28,285 --> 00:18:30,309
O que tem
na 73 com a Broadway?

384
00:18:31,235 --> 00:18:33,619
193 Oeste. 73.

385
00:18:33,621 --> 00:18:35,455
É um edifício municipal.

386
00:18:35,457 --> 00:18:37,957
Tem uma lista de inquilinos?

387
00:18:44,305 --> 00:18:46,693
A Administração de Veteranos
tem um anexo lá.

388
00:18:47,669 --> 00:18:49,469
Concreto o suficiente?

389
00:19:00,097 --> 00:19:01,981
<i>Então isso é sobre
um de nossos pacientes?

390
00:19:01,983 --> 00:19:05,176
Sim. Preciso que ajude
a identificar um soldado.

391
00:19:05,177 --> 00:19:07,987
Ele é suspeito numa investigação
de homicídio.

392
00:19:07,989 --> 00:19:09,648
Quem foi a vítima?

393
00:19:09,649 --> 00:19:12,742
Um taxista.
Bashir Sajadi.

394
00:19:12,744 --> 00:19:15,912
Ele tinha uma esposa,
duas crianças pequenas.

395
00:19:15,914 --> 00:19:17,463
Sinto muito.

396
00:19:17,465 --> 00:19:20,533
E tudo o que sabe
é que ele serviu no Afeganistão?

397
00:19:20,535 --> 00:19:23,002
Sem outras informações,
não sei se posso ajudá-la.

398
00:19:23,004 --> 00:19:25,819
Dra. Perkins, quantos soldados
voltam do Afeganistão

399
00:19:25,820 --> 00:19:27,290
falando pachto fluente?

400
00:19:27,292 --> 00:19:28,845
Geralmente demoram
muitas missões

401
00:19:28,846 --> 00:19:30,760
pra construir
capacidade linguística.

402
00:19:30,762 --> 00:19:32,712
Aí está outra informação.

403
00:19:32,714 --> 00:19:35,123
Quantos pessoas
na sessão de ontem

404
00:19:35,124 --> 00:19:37,550
fizeram várias missões
no Afeganistão?

405
00:19:38,619 --> 00:19:41,020
Dra. Perkins,
preciso da sua ajuda.

406
00:19:41,022 --> 00:19:43,389
Estou ficando sem tempo.

407
00:19:43,391 --> 00:19:44,691
Por favor.

408
00:19:45,526 --> 00:19:48,511
Tem um homem.

409
00:19:48,513 --> 00:19:51,882
Aliás, estou preocupada com ele
porque está desestabilizando,

410
00:19:51,883 --> 00:19:53,699
perdendo sessões.

411
00:19:54,788 --> 00:19:57,056
Cabo John Curtis.

412
00:19:59,406 --> 00:20:01,374
Ele tinha um horário ontem.

413
00:20:01,376 --> 00:20:03,042
Ele veio...

414
00:20:03,044 --> 00:20:04,977
mas depois foi embora.

415
00:20:04,978 --> 00:20:06,595
Por quê?

416
00:20:06,596 --> 00:20:10,249
John sofre de transtorno
de estresse pós-traumático.

417
00:20:10,251 --> 00:20:13,920
Na verdade, não sei se chamar
de transtorno é correto.

418
00:20:13,921 --> 00:20:15,791
De fato, acho
que haveria algo errado,

419
00:20:15,792 --> 00:20:18,481
se nossas tropas voltassem
e não estivessem bem afetadas

420
00:20:18,482 --> 00:20:19,806
pela experiência deles.

421
00:20:19,841 --> 00:20:22,929
E no caso do John, uma
experiência bem devastadora.

422
00:20:23,331 --> 00:20:24,731
O que houve?

423
00:20:24,732 --> 00:20:27,099
Em sua última missão,
ele perdeu seu melhor amigo

424
00:20:27,100 --> 00:20:30,436
para um suicida.
Não sei todos os detalhes.

425
00:20:30,438 --> 00:20:34,323
Eu sei que a mesma explosão
levou ao dano cerebral de John.

426
00:20:34,324 --> 00:20:36,409
Ele ficou em coma
por quase um mês.

427
00:20:36,411 --> 00:20:39,829
Você diz que não sabe
de todos os detalhes, por quê?

428
00:20:39,831 --> 00:20:41,664
Ele diz que não
pode se lembrar.

429
00:20:41,666 --> 00:20:43,332
Não pode ou não vai?

430
00:20:43,334 --> 00:20:47,119
John culpa-se
pela morte do amigo.

431
00:20:47,121 --> 00:20:51,007
A culpa é como uma barreira
impedindo sua recuperação.

432
00:20:51,009 --> 00:20:53,643
Sua amnésia,
até mesmo a alucinação,

433
00:20:53,645 --> 00:20:56,045
sobre os eventos daquele
dia, intencional ou não,

434
00:20:56,047 --> 00:20:58,848
agem como um tipo de...
armadura.

435
00:20:58,850 --> 00:21:01,050
Protegendo ele da verdade.

436
00:21:01,052 --> 00:21:03,986
John esquece
para poder sobreviver.

437
00:21:03,988 --> 00:21:06,639
Mas somente lembrando
ele começará a se curar.

438
00:21:08,258 --> 00:21:11,093
-O quê?
-Não, nada.

439
00:21:11,095 --> 00:21:12,945
Muito bem dito.

440
00:21:14,097 --> 00:21:17,266
Desculpe, você disse que ele
deixou a sessão, por quê?

441
00:21:17,268 --> 00:21:20,242
Parte do programa envolve
teste de drogas aleatório.

442
00:21:20,277 --> 00:21:21,787
Quando ele chegou,
foi avisado

443
00:21:21,789 --> 00:21:23,706
que deveria deixar
uma amostra de urina.

444
00:21:23,708 --> 00:21:26,292
É possível que ele
estivesse drogado ontem?

445
00:21:27,094 --> 00:21:30,197
Sim, com certeza
é uma possibilidade.

446
00:21:30,198 --> 00:21:31,731
Obrigada.

447
00:21:31,732 --> 00:21:33,249
<i>Aqui atrás
nós temos o spa.</i>

448
00:21:33,251 --> 00:21:34,834
<i>Este aqui
é o ônibus da festa.</i>

449
00:21:34,835 --> 00:21:38,004
<i>O Johnny aqui recebeu uma
carta de amor da namorada.</i>

450
00:21:38,006 --> 00:21:40,640
<i>Ela o ama tanto.</i>

451
00:21:40,642 --> 00:21:42,791
<i>Certo, está com ciúmes
porque ninguém te ama.</i>

452
00:21:42,792 --> 00:21:46,262
Vê esse belo espécime
<i>diante de você</i>?

453
00:21:46,264 --> 00:21:50,165
<i>Em casa, eu tenho
sexo toda a noite, irmão.</i>

454
00:21:50,166 --> 00:21:52,367
<i>Mães não contam, Richie.</i>

455
00:21:53,455 --> 00:21:55,354
<i>Na próxima que eu
transar com sua mãe,</i>

456
00:21:55,356 --> 00:21:57,039
<i>vou contar
que você disse isso.</i>

457
00:21:57,040 --> 00:21:59,059
<i>Certo, espere,
isso é sério.</i>

458
00:21:59,060 --> 00:22:01,644
<i>Faço isso porquê quero
que todos em casa,</i>

459
00:22:01,645 --> 00:22:04,080
<i>saibam como é de verdade
por aqui.</i>

460
00:22:05,249 --> 00:22:07,182
<i>Como é de verdade?</i>

461
00:22:08,319 --> 00:22:10,015
<i>É uma guerra, irmão.</i>

462
00:22:10,288 --> 00:22:12,189
<i>E confie em mim,</i>

463
00:22:12,190 --> 00:22:14,491
<i>ninguém quer saber
como é isso.</i>

464
00:22:15,593 --> 00:22:18,010
Ele não voltou o mesmo.

465
00:22:18,012 --> 00:22:19,929
Acho que nenhum
deles voltou.

466
00:22:19,931 --> 00:22:22,849
Era ele em sua última missão.

467
00:22:22,850 --> 00:22:24,767
Ele se orgulhava
muito do trabalho.

468
00:22:24,769 --> 00:22:27,169
E aquele é Richie,
o amigo que ele perdeu?

469
00:22:28,673 --> 00:22:31,524
John fez quatro incursões,
ele perdeu vários amigos.

470
00:22:31,526 --> 00:22:35,261
Todos eles perderam.
Mas com Richie foi diferente.

471
00:22:35,263 --> 00:22:38,881
-De que forma?
-Ele se deram muito bem,

472
00:22:38,883 --> 00:22:41,982
e John meio que o tornou
seu protegido.

473
00:22:43,338 --> 00:22:45,538
Enfim...

474
00:22:45,540 --> 00:22:47,657
John feriu-se gravemente.

475
00:22:47,659 --> 00:22:49,375
Eu fui a Alemanha
para vê-lo,

476
00:22:49,377 --> 00:22:51,979
e eles estavam lhe dando
remédios para a dor,

477
00:22:51,980 --> 00:22:54,096
e para ajudá-lo a dormir.

478
00:22:54,097 --> 00:22:57,216
Ele nunca pôde relaxar
quando voltou para casa.

479
00:22:57,218 --> 00:23:01,804
Ele estava sempre
alerta, sempre no limite.

480
00:23:01,806 --> 00:23:04,773
E as recordações...

481
00:23:04,775 --> 00:23:08,529
Uma vez, apontou-me uma arma.
Pensou que eu era do Talibã.

482
00:23:08,530 --> 00:23:11,781
Depois, ele implorou
que eu o perdoasse,

483
00:23:11,782 --> 00:23:14,690
e eu lhe disse que não
havia nada a perdoar.

484
00:23:15,486 --> 00:23:20,039
-E quanto a uma namorada?
-Ele esteve noivo,

485
00:23:20,640 --> 00:23:23,491
mas era demais para ela.

486
00:23:27,364 --> 00:23:30,290
Se ele fez isso,

487
00:23:30,410 --> 00:23:33,362
eu sei que ele deve pagar.

488
00:23:33,363 --> 00:23:38,174
Mas, por favor,
tentem não machucá-lo.

489
00:23:38,176 --> 00:23:39,908
Ele merece mais que isso.

490
00:23:39,910 --> 00:23:41,393
Todos aqueles
garotos merecem.

491
00:23:41,394 --> 00:23:43,179
Nós tentaremos.

492
00:23:43,181 --> 00:23:47,133
Srª. Curtis, temos
o relatório de um taxista

493
00:23:47,135 --> 00:23:49,385
indicando que seu filho
seguia para o subúrbio.

494
00:23:49,387 --> 00:23:50,970
Tem ideia de onde ele ia?

495
00:23:50,972 --> 00:23:54,190
O mentor de John
vive no subúrbio.

496
00:23:54,192 --> 00:23:56,308
Ele é como um padrinho do A.A.

497
00:23:56,310 --> 00:23:58,878
Stan é um
veterano do Vietnam.

498
00:23:58,880 --> 00:24:02,732
Ele passou pelo que garotos
como John passam agora.

499
00:24:02,734 --> 00:24:04,600
Você tem o endereço do Stan?

500
00:24:04,601 --> 00:24:07,369
Stanley Lewis.
Sim, acho que sim.

501
00:24:07,371 --> 00:24:10,606
Ele vive na Primeira Rua
perto da Segunda Avenida.

502
00:24:10,608 --> 00:24:14,405
Eu posso conseguir
o número correto.

503
00:24:24,671 --> 00:24:27,189
Lembrem-se, podemos ter
dois veteranos experientes

504
00:24:27,190 --> 00:24:30,876
escondidos aí dentro armados.
Vamos devagar e com jeito.

505
00:24:36,832 --> 00:24:38,432
Stanley Lewis?

506
00:24:40,619 --> 00:24:42,287
Quem diabos está aí fora?

507
00:24:42,288 --> 00:24:45,074
É a Polícia, Sr. Lewis.
Por favor, abra a porta.

508
00:24:51,181 --> 00:24:52,520
O que é isso?

509
00:24:52,521 --> 00:24:55,133
-Procuramos por John Curtis.
-Ele não está aqui.

510
00:24:55,134 --> 00:24:57,384
-Onde ele está?
-Como eu saberia?

511
00:24:57,385 --> 00:24:59,103
Porque sabemos
que ele veio vê-lo.

512
00:24:59,104 --> 00:25:00,939
Gostaríamos
de dar uma olhada.

513
00:25:00,940 --> 00:25:02,306
Podem entrar.

514
00:25:02,775 --> 00:25:04,137
<i>Limpo.</i>

515
00:25:04,637 --> 00:25:06,652
-<i>Quarto de trás limpo.</i>
-Sintam-se em casa.

516
00:25:06,653 --> 00:25:08,634
<i>-Tudo limpo.
-Aguardem.</i>

517
00:25:08,635 --> 00:25:11,710
-Falaram com a mãe dele?
-Ele não apareceu.

518
00:25:12,302 --> 00:25:13,901
Então, o que está havendo?

519
00:25:13,902 --> 00:25:15,423
O que querem
com o John afinal?

520
00:25:15,424 --> 00:25:17,338
Ele é suspeito
num assassinato.

521
00:25:17,340 --> 00:25:19,506
Precisamos saber se o viu.

522
00:25:20,726 --> 00:25:23,311
Seja o que for que ele fez,
ele precisa de ajuda.

523
00:25:23,313 --> 00:25:25,980
E nenhum de nós quer ver
mais gente ferida, não é?

524
00:25:25,982 --> 00:25:28,310
Eu não o vejo
desde ontem à noite.

525
00:25:28,398 --> 00:25:31,316
Ele dormiu no sofá. Mas tinha
partido quando eu acordei.

526
00:25:31,317 --> 00:25:32,668
E quanto a hoje cedo?

527
00:25:32,669 --> 00:25:34,235
-O quê?
-Onde você estava?

528
00:25:34,237 --> 00:25:36,204
-No trabalho.
-Pessoas podem confirmar?

529
00:25:36,206 --> 00:25:38,039
Sim, claro,
eles podem confirmar.

530
00:25:38,041 --> 00:25:39,752
Olha, o que exatamente
John fez?

531
00:25:39,753 --> 00:25:42,210
Ele matou um taxista,
um afegão.

532
00:25:43,236 --> 00:25:45,960
Sabia que havia algo errado
quando ele pediu para ficar.

533
00:25:45,961 --> 00:25:49,100
-E não pensou em perguntar?
-Eu já vi John assim antes.

534
00:25:49,102 --> 00:25:52,222
E quando ele está assim,
ele não quer falar.

535
00:25:52,223 --> 00:25:54,606
Ele só quer um lugar
para se sentir seguro.

536
00:25:54,608 --> 00:25:56,691
Mas ele nunca
machucou ninguém antes.

537
00:25:56,692 --> 00:25:59,210
Você tem armas.
Verificamos suas permissões.

538
00:25:59,211 --> 00:26:02,181
-Tudo o que eu tenho é legal.
-Mostre-nos.

539
00:26:11,474 --> 00:26:13,709
Ele quebrou a fechadura.

540
00:26:14,311 --> 00:26:15,611
Droga.

541
00:26:15,612 --> 00:26:17,211
Qual o tipo de armas
você tinha?

542
00:26:17,212 --> 00:26:20,298
Um rifle M-16
e uma nove milímetros.

543
00:26:20,300 --> 00:26:23,335
-M-16.
-"Esse é o meu rifle.

544
00:26:23,337 --> 00:26:26,972
Há muitos parecidos,
mas esse é meu."

545
00:26:26,973 --> 00:26:30,675
Consegui manter minhas armas
depois que eu caí fora em 69.

546
00:26:30,677 --> 00:26:34,346
Elas eram as únicas coisas
que me mantiveram vivo.

547
00:26:34,348 --> 00:26:37,182
Um rifle de assalto e uma
pistola semi-automática.

548
00:26:37,183 --> 00:26:39,601
Parece que esse Curtis
está se preparando

549
00:26:39,602 --> 00:26:41,152
para iniciar
sua própria guerra.

550
00:26:42,173 --> 00:26:44,005
<i>Este aqui
é o ônibus da festa.</i>

551
00:26:44,006 --> 00:26:47,008
<i>O Johnny aqui recebeu uma
carta de amor da namorada.</i>

552
00:26:47,010 --> 00:26:49,410
<i>Ela o ama tanto.</i>

553
00:26:49,411 --> 00:26:51,663
<i>Certo, está com ciúmes
porque ninguém te ama.</i>

554
00:26:51,664 --> 00:26:53,181
<i>Vê esse...</i>

555
00:27:20,393 --> 00:27:21,810
E, então?

556
00:27:21,811 --> 00:27:23,896
Onde você conseguiu isso?

557
00:27:23,897 --> 00:27:27,149
Na verdade não foi difícil.
Digo, quando sua ex-namorada

558
00:27:27,150 --> 00:27:28,950
é uma perita em imagens
no Pentágono.

559
00:27:28,951 --> 00:27:32,007
Dê a ela a localização de GPS
com hora e data do que quer.

560
00:27:32,008 --> 00:27:33,472
Tem uma namorada
no Pentágono?

561
00:27:33,474 --> 00:27:36,191
Ex. Yvette. Era líder de torcida
quando a conheci.

562
00:27:36,193 --> 00:27:37,973
Namorou uma líder de torcida.
Legal.

563
00:27:37,974 --> 00:27:40,329
6 meses, 11 dias e 4...
Quer saber? Esqueça.

564
00:27:40,331 --> 00:27:41,747
Agora parece comigo.

565
00:27:41,949 --> 00:27:43,298
O que é isso?

566
00:27:43,300 --> 00:27:45,250
Vigilância
de um avião não tripulado

567
00:27:45,252 --> 00:27:47,175
no dia do atentado suicida
do Curtis.

568
00:27:47,176 --> 00:27:49,645
Jay conseguiu no Pentágono,
com a líder de torcida.

569
00:27:49,646 --> 00:27:51,490
Tem líderes de torcida
no Pentágono?

570
00:27:51,492 --> 00:27:52,808
Longa história.

571
00:27:53,210 --> 00:27:54,843
Veja isso.

572
00:27:54,845 --> 00:27:56,878
Richie sai do abrigo
mas Curtis não.

573
00:27:56,880 --> 00:27:58,447
Por que ele sairia
do abrigo?

574
00:27:58,549 --> 00:28:00,816
Não sei,
e Curtis não lembra.

575
00:28:00,818 --> 00:28:03,986
Bom, esse é o relatório oficial
do exército sobre o atentado.

576
00:28:03,988 --> 00:28:06,880
Determinaram que a explosão
foi detonada por um celular.

577
00:28:06,882 --> 00:28:09,281
É, bem aqui.
Deve ter ouvido tocar.

578
00:28:09,894 --> 00:28:12,116
Não. Veja, é isso
o que me interessa aqui.

579
00:28:12,117 --> 00:28:15,153
Viu isso? Richie pegou
esse cara do chão.

580
00:28:15,156 --> 00:28:17,956
Aí ele se inclina no carro
como se procurasse algo,

581
00:28:17,957 --> 00:28:20,415
depois olha pra trás
para Curtis.

582
00:28:20,616 --> 00:28:22,961
Eu não sei.
Talvez procurasse uma arma?

583
00:28:22,963 --> 00:28:25,552
De acordo com o relatório,
no dia seguinte

584
00:28:25,553 --> 00:28:27,968
a unidade de Curtis
foi procurar quem fez a bomba,

585
00:28:27,969 --> 00:28:29,431
só Curtis não foi.

586
00:28:29,433 --> 00:28:31,507
Foi atrás
dos assassinos de Richie.

587
00:28:31,508 --> 00:28:33,349
Olha, ele vai pedir
aconselhamento,

588
00:28:33,350 --> 00:28:35,650
ele pira, sai,
e entra num taxi.

589
00:28:35,652 --> 00:28:38,052
Uma ligação
aciona a bomba,

590
00:28:38,054 --> 00:28:40,922
talvez, quando o motorista
recebeu a ligação de Mo,

591
00:28:40,924 --> 00:28:42,974
isso acionou
algum tipo de recordação?

592
00:28:42,975 --> 00:28:45,211
E de repente,
ele pensa estar de frente

593
00:28:45,212 --> 00:28:47,758
com alguém que ele acredita
ser o inimigo.

594
00:28:47,759 --> 00:28:50,916
É a tempestade perfeita,
e o trás bem aqui,

595
00:28:50,918 --> 00:28:52,685
a esse momento.

596
00:28:59,958 --> 00:29:01,927
A ligação do Mo.

597
00:29:01,929 --> 00:29:04,129
O suicida
recebe uma ligação...

598
00:29:04,131 --> 00:29:07,048
do cara que construiu a bomba
logo antes da explosão.

599
00:29:07,350 --> 00:29:09,494
E se a ligação que Sajadi
recebeu de Mo

600
00:29:09,495 --> 00:29:11,817
fez Curtis pensar
que era a mesma coisa.

601
00:29:12,255 --> 00:29:14,393
<i>-Moshin Aziz?
-Isso mesmo.</i>

602
00:29:14,509 --> 00:29:18,026
<i>Quero fazer umas perguntas
sobre Bashir Sajadi.</i>

603
00:29:18,828 --> 00:29:20,595
Ele rastreou Mo
na floricultura.

604
00:29:20,597 --> 00:29:23,565
Os trabalhadores lá,
usam tanques de hélio, fios,

605
00:29:23,567 --> 00:29:27,256
alicates, ele acha que está
numa fábrica de bombas.

606
00:29:46,922 --> 00:29:48,620
Mas como ele iria
rastrear Mo?

607
00:29:48,623 --> 00:29:50,354
Ele tem o taxista
sob uma arma.

608
00:29:50,356 --> 00:29:52,145
Poderia forçá-lo
a dizer quem ligou.

609
00:29:52,146 --> 00:29:54,646
-Melhor acharmos o Mo.
-Não precisa.

610
00:29:54,647 --> 00:29:56,731
Entrei no sistema
de monitoramento do FBI,

611
00:29:56,733 --> 00:29:58,864
peguei isso da câmera
de segurança do banco.

612
00:29:58,865 --> 00:30:01,420
Parece que são
os negócios de sempre do Mo.

613
00:30:03,340 --> 00:30:05,307
Tinha uma van de entregas
bem aqui.

614
00:30:07,543 --> 00:30:09,712
Vi o calendário.

615
00:30:11,815 --> 00:30:14,650
Hoje é dia 18.
Mo tem um casamento.

616
00:30:14,652 --> 00:30:16,151
Curtis estará lá.

617
00:30:32,351 --> 00:30:33,851
Parado.

618
00:30:34,821 --> 00:30:38,507
Não se mexa,
ou eu te mato!

619
00:30:40,088 --> 00:30:42,209
Mãos atrás da cabeça.

620
00:30:42,773 --> 00:30:44,760
De joelhos.

621
00:30:45,968 --> 00:30:47,323
Agora!

622
00:31:04,315 --> 00:31:07,084
Todos vocês, saiam!
Agora!

623
00:31:07,785 --> 00:31:09,292
Rápido!

624
00:31:31,111 --> 00:31:34,393
Socorro, por favor!
Ele tem uma arma!

625
00:31:34,399 --> 00:31:36,331
Tudo bem. Calma, calma.
Diga-me.

626
00:31:36,332 --> 00:31:37,928
Ele está com um homem
lá dentro.

627
00:31:37,929 --> 00:31:40,373
-Quem está lá?
-Ele estava arrumando as flores.

628
00:31:40,375 --> 00:31:42,252
Todos entramos
para fotografar e...

629
00:31:42,253 --> 00:31:44,321
-Tem outros?
-Só um cara.

630
00:31:44,557 --> 00:31:47,125
Ele nos disse pra sair,
e nós corremos.

631
00:31:47,126 --> 00:31:49,743
Vá com o policial.
Ela tomará conta de você.

632
00:31:49,744 --> 00:31:52,340
Tenho uma equipe nos fundos
e outra cobrindo a frente,

633
00:31:52,345 --> 00:31:54,275
mas precisam
ficar de olho em Curtis.

634
00:31:54,276 --> 00:31:56,035
Mande uma equipe
com lentes ópticas

635
00:31:56,036 --> 00:31:57,868
pra descobrir
com o que lidamos.

636
00:31:59,988 --> 00:32:02,322
-Líder de equipe, Azul Um.
-Azul Um, vai.

637
00:32:02,325 --> 00:32:03,819
<i>Azul Um e Dois
em posição.</i>

638
00:32:03,820 --> 00:32:05,925
<i>Azul Um, tem imagem?</i>

639
00:32:08,513 --> 00:32:10,014
Transmitindo.

640
00:32:12,784 --> 00:32:14,161
É Aziz.

641
00:32:14,162 --> 00:32:15,953
É, e Curtis o vestiu
com explosivos.

642
00:32:15,955 --> 00:32:17,911
E o detonador
é o telefone na mão dele.

643
00:32:17,912 --> 00:32:19,790
Líder, Azul Um.
Tenho mira.

644
00:32:19,792 --> 00:32:21,670
Negativo.
Diga-lhe para manter posição.

645
00:32:21,672 --> 00:32:23,623
Ele poderia acionar aquilo
com um toque.

646
00:32:23,624 --> 00:32:25,696
<i>Diga o que você fez.</i>

647
00:32:28,585 --> 00:32:30,988
Não sei de bomba nenhuma!

648
00:32:31,637 --> 00:32:33,554
Não minta pra mim
ou você morre!

649
00:32:33,956 --> 00:32:36,423
O médico dele
está a caminho.

650
00:32:37,659 --> 00:32:40,598
<i>John esquece
para poder sobreviver.</i>

651
00:32:40,599 --> 00:32:43,490
<i>Mas somente lembrando
ele começará a se curar.</i>

652
00:32:43,491 --> 00:32:46,568
-Não temos tempo.
-Não pode ir lá.

653
00:32:46,569 --> 00:32:48,720
Curtis acha que é o cara
que matou seu amigo.

654
00:32:48,721 --> 00:32:50,632
Se não tiver respostas,
ele vai matá-lo.

655
00:32:50,633 --> 00:32:53,057
Posso ajudá-lo a achar
essa resposta, Al.

656
00:32:53,058 --> 00:32:54,808
Sabe que eu posso.

657
00:32:54,994 --> 00:32:56,411
Aqui.

658
00:32:56,713 --> 00:32:59,076
Ele tem uma M-16
e meio quilo de C4.

659
00:32:59,077 --> 00:33:01,866
Se quiser me matar,
isso não vai impedi-lo.

660
00:33:15,313 --> 00:33:16,697
John Curtis.

661
00:33:17,099 --> 00:33:19,133
Quem é você?

662
00:33:19,968 --> 00:33:23,112
Meu nome é Carrie.
Não estou armada.

663
00:33:23,113 --> 00:33:25,198
Estou aqui pra ajudar.
Só quero conversar.

664
00:33:25,199 --> 00:33:26,540
Não há nada pra conversar.

665
00:33:26,542 --> 00:33:29,020
Esse filho da mãe me dirá
como matou Richie.

666
00:33:29,595 --> 00:33:32,112
Ele não pode
te dizer isso, John.

667
00:33:32,714 --> 00:33:34,330
Ele não pode dizer porquê...

668
00:33:34,332 --> 00:33:36,901
não foi ele.
Ele não estava lá.

669
00:33:36,903 --> 00:33:38,369
Do que está falando?
É ele.

670
00:33:38,371 --> 00:33:40,684
É o cara que fez a bomba
que matou Richie.

671
00:33:40,685 --> 00:33:41,985
Não é.

672
00:33:41,986 --> 00:33:43,916
-Precisa se afastar.
-Não estou armada.

673
00:33:43,917 --> 00:33:45,976
Não estou armada,
está bem?

674
00:33:46,677 --> 00:33:49,063
-Eu só...
-Eu disse para parar!

675
00:33:55,436 --> 00:33:57,771
Vou me abaixar, está bem?

676
00:34:05,180 --> 00:34:06,566
John...

677
00:34:08,068 --> 00:34:10,734
o que acha estar vendo,

678
00:34:10,736 --> 00:34:12,687
não é real.

679
00:34:13,389 --> 00:34:15,722
O que se lembra
não é a verdade.

680
00:34:16,124 --> 00:34:18,059
Como sabe?
Não estava lá.

681
00:34:18,060 --> 00:34:21,495
Mas você estava, e pode
lembrar a verdade, não é?

682
00:34:21,497 --> 00:34:23,497
Richie morreu.

683
00:34:23,499 --> 00:34:25,583
Eles o explodiram.

684
00:34:26,185 --> 00:34:28,903
Mas o que aconteceu
antes da explosão?

685
00:34:28,904 --> 00:34:30,269
Richie...

686
00:34:30,270 --> 00:34:31,812
<i>-Deixa comigo.</i>
-Deixou o abrigo.

687
00:34:31,813 --> 00:34:33,113
<i>Richie, volta aqui!</i>

688
00:34:33,114 --> 00:34:35,215
Disse para não deixar,
mas ele deixou o abrigo.

689
00:34:35,216 --> 00:34:36,516
Por quê?

690
00:34:36,517 --> 00:34:38,901
-Por que ele faria isso?
-Eu não sei!

691
00:34:38,902 --> 00:34:41,014
Sim, você sabe.
Você pode...

692
00:34:41,015 --> 00:34:43,090
Você tem que lembrar.

693
00:34:43,091 --> 00:34:44,410
Por quê?

694
00:34:44,411 --> 00:34:46,991
Porque é a única maneira
de você saber a verdade.

695
00:34:49,650 --> 00:34:53,483
Aconteceu comigo.
John, a mesma coisa...

696
00:34:53,484 --> 00:34:54,784
Eu...

697
00:34:55,373 --> 00:34:57,400
Eu perdi alguém
há tempo atrás.

698
00:34:57,401 --> 00:34:59,287
E achei que me lembrava

699
00:34:59,288 --> 00:35:02,497
do que aconteceu com ela,
mas eu estava errada.

700
00:35:06,424 --> 00:35:09,049
Quero que olhe.
Só olhe pra trás, certo?

701
00:35:09,050 --> 00:35:11,816
É como se estivesse
assistindo um filme.

702
00:35:11,817 --> 00:35:15,140
Sabe, só olhe as imagens
na tela, só...

703
00:35:15,141 --> 00:35:17,768
-Olhe para elas.
-Estou com medo.

704
00:35:17,770 --> 00:35:20,371
Não precisa ter medo.
É apenas uma memória.

705
00:35:20,372 --> 00:35:22,523
Não pode mais te machucar.

706
00:35:23,359 --> 00:35:27,078
Richie deixou o abrigo.
Por que ele saiu do abrigo?

707
00:35:28,548 --> 00:35:30,631
<i>Richie, volta aqui!</i>

708
00:35:31,232 --> 00:35:34,219
<i>Droga, estou com sede.
Você está com sede?</i>

709
00:35:34,220 --> 00:35:36,570
<i>A mesma de 2 minutos atrás,
quando me perguntou.</i>

710
00:35:36,571 --> 00:35:39,590
<i>Cara, que droga.
Aonde eles foram?</i>

711
00:35:39,592 --> 00:35:41,008
<i>Já vão voltar.</i>

712
00:35:41,010 --> 00:35:44,362
<i>Parece que minha boca
está travada. Não tem água?</i>

713
00:35:44,363 --> 00:35:48,049
<i>Acabou a água, irmão.
Mas tudo bem...</i>

714
00:35:48,051 --> 00:35:51,302
<i>Vamos aguentar.
Ficaremos bem.</i>

715
00:35:55,156 --> 00:35:57,558
<i>Está vendo isso?
Temos um local.</i>

716
00:36:02,780 --> 00:36:05,265
<i>Droga, não vão parar.</i>

717
00:36:15,666 --> 00:36:17,667
A estrada estava fechada.

718
00:36:18,997 --> 00:36:21,699
Nossas ordens eram
para não deixar ninguém passar.

719
00:36:21,700 --> 00:36:23,884
<i>A estrada está fechada!
Volte!</i>

720
00:36:25,253 --> 00:36:26,587
<i>Volte!</i>

721
00:36:27,610 --> 00:36:31,473
<i>Volte!
A estrada está fechada!</i>

722
00:36:31,593 --> 00:36:34,633
<i>-O que estão fazendo?
Não sei. Vou checar.</i>

723
00:36:34,634 --> 00:36:36,426
<i>Não, não.
Temos ordens para não sair.</i>

724
00:36:36,427 --> 00:36:38,199
Só que Richie não escutou.

725
00:36:38,200 --> 00:36:40,017
<i>Relaxa, cara.
São só dois caras.</i>

726
00:36:40,019 --> 00:36:41,769
<i>-Richie, não!
-Deixa comigo.</i>

727
00:36:41,771 --> 00:36:43,471
<i>Richie!</i>

728
00:36:44,690 --> 00:36:46,691
<i>Richie, volta aqui!</i>

729
00:36:46,693 --> 00:36:48,475
<i>Richie,
estou falando sério!</i>

730
00:36:49,945 --> 00:36:51,912
Por que Richie saiu
do abrigo?

731
00:36:51,914 --> 00:36:53,247
-O que aconteceu?
-Não sei.

732
00:36:53,249 --> 00:36:55,449
Juro, juro que não sei.
Eu não sei.

733
00:36:55,451 --> 00:36:59,203
Mas ele mandou
um cara pro chão.

734
00:36:59,205 --> 00:37:01,205
<i>Richie, volta aqui!
Estou falando sério!</i>

735
00:37:01,207 --> 00:37:03,174
<i>Richie!</i>

736
00:37:10,382 --> 00:37:12,566
<i>Mãos onde eu possa
vê-las!</i>

737
00:37:15,971 --> 00:37:18,139
E foi então que explodiu.

738
00:37:18,141 --> 00:37:20,307
Explodiu depois disso!

739
00:37:20,309 --> 00:37:22,393
Não, está errada.

740
00:37:22,395 --> 00:37:25,513
O que aconteceu depois
que ele mandou o cara pro chão?

741
00:37:25,514 --> 00:37:27,381
Já te disse, eu não sei!

742
00:37:27,383 --> 00:37:31,518
Ele chegou perto do carro,
se abaixou na janela.

743
00:37:31,520 --> 00:37:33,871
-Não.
-Sim!

744
00:37:33,873 --> 00:37:35,389
E depois ele olhou para você.

745
00:37:35,891 --> 00:37:38,192
Não!

746
00:37:47,251 --> 00:37:48,669
<i>Richie!</i>

747
00:37:49,371 --> 00:37:52,339
-O que você está vendo?
-Não.

748
00:38:15,514 --> 00:38:17,815
<i>Não!</i>

749
00:38:19,701 --> 00:38:23,421
Não.

750
00:38:23,423 --> 00:38:27,408
Era água.
Ele me conseguiu água.

751
00:38:28,310 --> 00:38:31,111
Eu queria água.
Ele foi e pegou água.

752
00:38:31,113 --> 00:38:33,914
John, não é sua culpa.

753
00:38:33,916 --> 00:38:38,269
-Nada disso foi sua culpa.
-Sinto muito.

754
00:38:38,271 --> 00:38:39,964
Eu sinto tanto.

755
00:38:39,965 --> 00:38:42,089
-Ajoelhe-se! Fique de joelhos!
-Não se mexa.

756
00:38:42,091 --> 00:38:45,025
-Mãos na cabeça.
-Você ficará bem. Certo?

757
00:38:45,027 --> 00:38:47,929
Você foi corajoso a ponto
de lembrar e achar a verdade.

758
00:38:47,930 --> 00:38:50,281
Você ficará bem,
eu prometo.

759
00:39:03,244 --> 00:39:06,313
-Você está bem?
-Sim, estou bem.

760
00:39:06,315 --> 00:39:07,615
Decisão interessante,

761
00:39:07,617 --> 00:39:10,584
enfrentar um cara armado
e com explosivos, desarmada.

762
00:39:10,586 --> 00:39:15,306
-Uma arma bem grande.
-É, fiquei sabendo.

763
00:39:15,308 --> 00:39:18,309
Acho que deveria
ter te ligado, não é?

764
00:39:18,311 --> 00:39:20,577
Sim. Ou mandado e-mail.

765
00:39:20,579 --> 00:39:22,100
Achei que deveria saber,

766
00:39:22,101 --> 00:39:24,431
A recomendarei pra uma
condecoração. Medalha de Valor.

767
00:39:24,432 --> 00:39:26,834
Isso é desnecessário.

768
00:39:26,836 --> 00:39:29,820
Essa decisão não cabe a você,
detetive.

769
00:39:29,822 --> 00:39:31,529
Tudo bem.

770
00:39:31,530 --> 00:39:33,874
Pelo menos serve
para levantar fundos, não é?

771
00:39:33,876 --> 00:39:36,277
Olha, estou tentando
construir algo especial aqui.

772
00:39:36,279 --> 00:39:37,812
Algo para nos orgulharmos.

773
00:39:37,814 --> 00:39:40,781
E, hoje, não poderia
estar mais orgulhoso.

774
00:39:43,585 --> 00:39:45,920
Medalha de Valor?
Vi o memorando.

775
00:39:45,922 --> 00:39:49,006
-Impressionante.
-Sim, mas não foi ideia minha.

776
00:39:49,008 --> 00:39:51,258
Foi ideia do Eliot!

777
00:39:51,260 --> 00:39:53,794
Sabe que o que fez
é bem fora das regras?

778
00:39:53,796 --> 00:39:55,179
Sim, eu sei.

779
00:39:55,181 --> 00:39:58,682
Estou percebendo, que você tem
suas próprias regras, não?

780
00:39:59,969 --> 00:40:02,002
Tenho.

781
00:40:03,271 --> 00:40:07,191
Perguntei ao meu contato no FBI
se ele podia mexer uns pauzinhos

782
00:40:07,193 --> 00:40:09,860
e conseguir o <i>green card</i>
para a Srª. Sajadi e filhos.

783
00:40:09,862 --> 00:40:13,513
E eu estou achando que isso
também é fora das regras.

784
00:40:13,515 --> 00:40:15,182
É.

785
00:40:20,956 --> 00:40:24,041
-Oi.
-Oi.

786
00:40:28,063 --> 00:40:30,614
Ouviu sobre minha
condecoração?

787
00:40:30,616 --> 00:40:34,418
Ouvi rumores sobre isso.
Parabéns.

788
00:40:34,420 --> 00:40:36,603
O que acontecerá
com o Curtis agora, Al?

789
00:40:38,507 --> 00:40:41,659
Quatro incursões de combate.
É muito para pedir de alguém,

790
00:40:41,661 --> 00:40:43,644
ainda mais há alguém
com 24 anos.

791
00:40:44,963 --> 00:40:47,814
Acho que onde há vida,
há esperança, certo?

792
00:40:47,816 --> 00:40:50,651
Ele viu o melhor amigo morrer.

793
00:40:51,821 --> 00:40:55,606
Às vezes nossas memórias ruins
nos fazem esquecer as boas, né?

794
00:40:55,608 --> 00:40:58,392
Mas isso não parece
uma troca justa, parece?

795
00:40:58,394 --> 00:41:00,778
Falando nisso...

796
00:41:00,780 --> 00:41:04,665
-5 de junho, 1999.
-Sério?

797
00:41:04,667 --> 00:41:06,433
Um sábado à noite,
se me lembro.

798
00:41:06,435 --> 00:41:08,035
Deveria esquecer essa...

799
00:41:08,037 --> 00:41:10,056
Aquela cama Murphy
era bem confortável.

800
00:41:10,176 --> 00:41:13,407
Sim. Bem confortável
até você virá-la

801
00:41:13,409 --> 00:41:16,575
pra dentro da parede,
com a gente nela. Ouch.

802
00:41:16,796 --> 00:41:19,580
-Não foi isso o que disse.
-Foi isso o que eu disse.

803
00:41:19,582 --> 00:41:21,398
Está tentando desafiar
minha memória?

804
00:41:21,399 --> 00:41:24,438
-Estou desafiando sua memória.
-Eu disse, "ouch", e depois?

805
00:41:24,558 --> 00:41:26,733
-Lembro muito bem.
-Também lembro de algo...

806
00:41:26,853 --> 00:41:28,267
Um tipo de grito.

807
00:41:28,268 --> 00:41:30,268
<i>GRIOTS

808
00:41:30,269 --> 00:41:32,569
<i>Testemunhe um novo conceito
em legendas

