1
00:00:00,000 --> 00:00:02,140
Anteriormente em "Dirt".

2
00:00:02,175 --> 00:00:03,925
Como está se sentindo hoje, Don?

3
00:00:04,487 --> 00:00:05,253
Estranho.

4
00:00:05,488 --> 00:00:06,500
Estranho como?

5
00:00:06,535 --> 00:00:09,203
Porque estou começando a me sentir normal.

6
00:00:09,238 --> 00:00:12,362
Bem, nós ficaremos de olho
nessas sensações de normalidade.

7
00:00:12,397 --> 00:00:13,300
Ei, Brent.

8
00:00:13,566 --> 00:00:14,390
Spiller.

9
00:00:14,425 --> 00:00:16,328
- Você está
- Viva.

10
00:00:16,363 --> 00:00:17,550
Você está de volta de vez?

11
00:00:17,585 --> 00:00:18,362
Parece que sim.

12
00:00:21,112 --> 00:00:22,952
Você não pode rodar essas fotos.

13
00:00:22,987 --> 00:00:25,628
Eu gostaria de ter outras opções. Eu realmente gostaria.

14
00:00:26,050 --> 00:00:27,390
Mas eu estou olhando para o prazo,

15
00:00:27,425 --> 00:00:30,050
então a menos que você me diga
o que aconteceu com Aundray G,

16
00:00:30,085 --> 00:00:31,363
você não me deixa escolha.

17
00:00:31,737 --> 00:00:35,191
Tweetie tinha a cabeça dele, tá, numa jarra.

18
00:00:37,175 --> 00:00:38,582
Olha pro meu menino.

19
00:00:39,175 --> 00:00:40,207
Aundray G.

20
00:00:41,316 --> 00:00:42,613
Vocês todos não se importam se ele
entrar nessa rodada, hein?

21
00:00:43,191 --> 00:00:44,613
Tweetie adora igreja.

22
00:00:49,925 --> 00:00:50,640
Como vocês sabem,

23
00:00:50,675 --> 00:00:52,612
Eu recentemente passei
um tempo na St. Edmunds

24
00:00:52,647 --> 00:00:54,550
depois de um réplica de um dos meus artigos.

25
00:00:55,582 --> 00:00:57,094
É uma instituição incrível,

26
00:00:57,129 --> 00:00:59,206
Que tenho certeza tantos
de vocês contavam.

27
00:00:59,241 --> 00:01:01,140
Então, Hollywood, por favor,

28
00:01:01,175 --> 00:01:04,363
não que Botox e garotas de programa
sejam importantes,

29
00:01:04,398 --> 00:01:06,099
mas se você pudesse pegar
metade do dinheiro que

30
00:01:06,134 --> 00:01:07,800
gastou nisso e
deixar aqui essa noite,

31
00:01:07,835 --> 00:01:09,925
nós poderíamos construir essa ala numa semana.

32
00:01:10,237 --> 00:01:11,316
Muito obrigada.

33
00:01:15,738 --> 00:01:16,859
Há alguns gêmeos maltratados

34
00:01:16,894 --> 00:01:19,487
que parecem ter alugado
uma privada permanente no banheiro feminino.

35
00:01:19,522 --> 00:01:20,437
Cocaína ou vômito?

36
00:01:20,487 --> 00:01:21,339
Opção do traficante.

37
00:01:21,374 --> 00:01:22,156
Oh, eu adoro opções.

38
00:01:22,191 --> 00:01:24,613
Bata na porta, veja se
você pode pegar emprestado um pouco de cocaína.

39
00:01:24,648 --> 00:01:25,175
Leve um fotógrafo.

40
00:01:25,660 --> 00:01:26,738
Como você está?

41
00:01:27,175 --> 00:01:27,785
Bom te ver.

42
00:01:28,175 --> 00:01:29,780
Ooh, Farber.

43
00:01:29,815 --> 00:01:31,253
Devagar no "Old Spice"
antes que vocÃª faÃ§a um buraco

44
00:01:31,288 --> 00:01:32,544
na camada de ozônio.

45
00:01:32,579 --> 00:01:33,765
- Ah, não tenho certeza,

46
00:01:33,800 --> 00:01:35,487
mas eu acho que um ator
heterossexual Lista A

47
00:01:35,522 --> 00:01:37,175
acabou de me perguntar se gostaria de acampar.

48
00:01:37,644 --> 00:01:39,265
Ooh, alguém está prestes virar "brokeback".

49
00:01:39,300 --> 00:01:41,362
Yeah. Tenho certeza que é porque
meus pais fizeram

50
00:01:41,397 --> 00:01:43,425
uma segunda hipoteca para bancar
minha escola "masculina".

51
00:01:43,460 --> 00:01:44,753
Oh, vamos. Seja um jogador de equipe.

52
00:01:45,347 --> 00:01:46,487
Não há "I" em "blow job".

53
00:01:46,522 --> 00:01:47,316
- "I" no, quê?

54
00:01:47,351 --> 00:01:48,160
Lucy!

55
00:01:48,190 --> 00:01:50,175
Olha pra você.

56
00:01:50,210 --> 00:01:51,487
Oi.

57
00:01:52,315 --> 00:01:53,550
Ótima noite para o hospital, Lucy.

58
00:01:54,113 --> 00:01:55,581
Você lembra do nosso filho, Craig.

59
00:01:55,616 --> 00:01:56,895
Vou pegar uma bebida.

60
00:01:56,930 --> 00:01:58,175
Oh, claro. Olá.

61
00:01:59,050 --> 00:02:00,656
Bem, você parece maravilhosa.

62
00:02:00,691 --> 00:02:02,363
Obrigado por aparecer, Cassie.

63
00:02:02,398 --> 00:02:03,453
Oh, por quê eu não apareceria?

64
00:02:03,488 --> 00:02:05,312
Eu passei por maiores tempestades

65
00:02:05,347 --> 00:02:07,378
dos que sua revista tentou
me desmoralizar.

66
00:02:07,413 --> 00:02:08,734
Bem, você deu um "trabalho manual"

67
00:02:08,769 --> 00:02:10,884
para seu "manager" de campanha
no estacionamento.

68
00:02:10,919 --> 00:02:12,964
Um notório erro de julgamento, eu admito.

69
00:02:12,999 --> 00:02:15,050
Mas você ficará contente em saber
que estamos em terapia

70
00:02:15,085 --> 00:02:17,050
e nós nos comprometemos ao casamento.

71
00:02:17,085 --> 00:02:17,702
Você sabe, Lucy,

72
00:02:17,737 --> 00:02:20,175
um casamento não é julgado pelas ações

73
00:02:20,210 --> 00:02:21,973
que um deles toma nos bons momentos,

74
00:02:22,008 --> 00:02:23,737
mas sim como você dá a volta por cima durante

75
00:02:23,772 --> 00:02:25,640
os momentos de crise.

76
00:02:25,675 --> 00:02:27,175
Eu já ouvi esse discurso no E.T.

77
00:02:28,175 --> 00:02:29,203
Bem, mesmo assim,

78
00:02:29,238 --> 00:02:33,190
Estou disposta a ter "Dirt"
vir e fazer uma pequena sessão de fotos

79
00:02:33,225 --> 00:02:35,880
da família em volta
da mesa do café.

80
00:02:35,915 --> 00:02:38,535
Wow. Isso seria revitalizante
para meus leitores.

81
00:02:38,612 --> 00:02:39,750
Você sabe, antes eu deixei de ser atriz,

82
00:02:39,785 --> 00:02:41,605
você teria me bajulado
na vitrine da Macy

83
00:02:41,640 --> 00:02:43,425
para conseguir uma entrevista
comigo na minha casa.

84
00:02:43,460 --> 00:02:45,169
Bem, agora você está concorrendo ao senado,

85
00:02:45,204 --> 00:02:46,878
e "Dirt" não apoia políticos.

86
00:02:47,800 --> 00:02:49,112
- Você tem meu número.
- Estou certa que sim.

87
00:02:50,112 --> 00:02:52,113
Que pena sobre o caso Julia Mallory.

88
00:02:52,148 --> 00:02:53,999
Eu sempre gostei dela.

89
00:02:56,612 --> 00:02:58,518
Ei. Chega perto do filho deles, Craig.

90
00:02:58,553 --> 00:03:00,390
Veja o casal feliz.

91
00:03:00,425 --> 00:03:03,191
O marido parece que tem
uma bomba amarrada no peito.

92
00:03:04,113 --> 00:03:06,362
Certo, eu irei "esfriar o mamilo"
e começar a conversar.

93
00:03:06,397 --> 00:03:07,468
Ele talvez não queira falar,

94
00:03:07,503 --> 00:03:08,987
mas eu acho que
os hormônios de 18 anos

95
00:03:09,022 --> 00:03:10,472
talvez queiram me encontrar para um café.

96
00:03:10,507 --> 00:03:12,222
Bem, alguém está crescendo.

97
00:03:13,425 --> 00:03:14,628
Ei, Lucy.

98
00:03:15,363 --> 00:03:17,597
Oi, Prince.

99
00:03:20,238 --> 00:03:22,714
Ei, Craig. Eu sou Willa. Eu apenas, um,

100
00:03:22,749 --> 00:03:25,191
escutei seu pai dizendo a alguém que

101
00:03:25,226 --> 00:03:26,988
talentoso atleta você é.

102
00:03:27,675 --> 00:03:30,238
Na verdade, meu talento mesmo
se baseia nas artes orais.

103
00:03:30,675 --> 00:03:33,472
Wow, isso foi direto. Você deveria
escrever para o "Hallmark".

104
00:03:34,488 --> 00:03:35,390
Não se preocupe.

105
00:03:35,425 --> 00:03:37,327
Eu não "saio" com repórteres.

106
00:03:37,362 --> 00:03:39,987
Eu espero que todos na sua revista
peguem câncer e morram.

107
00:03:40,800 --> 00:03:41,613
Tchau.

108
00:03:44,394 --> 00:03:47,644
Tenho outra cirurgia no próximo mês, em breve.

109
00:03:48,175 --> 00:03:49,214
Não há um dia que passe que eu

110
00:03:49,249 --> 00:03:50,253
não tenho dor mas, você sabe, que parto

111
00:03:50,288 --> 00:03:51,921
não é dolorido, certo?

112
00:03:51,956 --> 00:03:53,894
Eu nunca quis isso que acontecesse.

113
00:03:53,929 --> 00:03:55,832
Não é a maneira que faço negócios.

114
00:03:55,867 --> 00:03:57,362
Eu sinto realmente.

115
00:03:58,316 --> 00:04:00,234
Entre as drogas, as mulheres,

116
00:04:00,269 --> 00:04:02,050
e todas as outras pessoas que
eu escolho estar junto,

117
00:04:02,085 --> 00:04:02,765
era só questão de tempo

118
00:04:02,800 --> 00:04:05,113
antes de eu perder tudo que
me importava mesmo.

119
00:04:05,148 --> 00:04:07,175
Tweetie me fez um favor.

120
00:04:07,612 --> 00:04:10,831
Wow. É impressionante como
você consegue se sentir dessa maneira.

121
00:04:10,866 --> 00:04:13,552
Portas e janelas se abrem
e fecham o tempo todo.

122
00:04:13,587 --> 00:04:16,238
Você de todas as pessoas
deveria saber disso, Lucy.

123
00:04:16,409 --> 00:04:18,640
Yeah, eu tento deixar a minha trancada.

124
00:04:18,675 --> 00:04:21,394
Coisas ruins não aconteceram para você
porque nós somos maus.

125
00:04:21,429 --> 00:04:23,425
Aconteceu porque nós
não estávamos prestando atenção

126
00:04:23,460 --> 00:04:24,925
ao que é importante.

127
00:04:25,487 --> 00:04:26,800
É esse o "porque" do livro?

128
00:04:27,315 --> 00:04:29,229
Todos estavam falando do fim da minha carreira

129
00:04:29,264 --> 00:04:31,144
de jogador de basquete como se fosse a perda

130
00:04:31,179 --> 00:04:32,859
do meu talento "dado por Deus".

131
00:04:32,894 --> 00:04:36,113
Pessoas na minha vida são
meus presentes "dados por Deus".

132
00:04:36,148 --> 00:04:38,128
Esse livro é minha redenção.

133
00:04:39,300 --> 00:04:40,332
Eu vou te mandar uma cópia.

134
00:04:40,367 --> 00:04:41,640
Prince.

135
00:04:41,675 --> 00:04:42,690
É você?

136
00:04:43,566 --> 00:04:46,175
Oi, Boots. E aí?

137
00:04:47,737 --> 00:04:48,390
Oh, cara.

138
00:04:48,425 --> 00:04:50,390
Bem, você tem que dar àquele negro o que ele merece.

139
00:04:50,425 --> 00:04:53,362
Quando ele faz algo,
ele faz até o fim.

140
00:04:57,999 --> 00:04:59,531
Ela é propriedade do Tweetie.

141
00:04:59,566 --> 00:05:00,999
E uma constante entre
pessoas associadas

142
00:05:01,034 --> 00:05:03,378
com Tweetie é um dia,

143
00:05:03,999 --> 00:05:05,253
chegará a vez deles.

144
00:05:08,316 --> 00:05:10,362
- Cuide-se Lucy.
- Você também.

145
00:05:17,384 --> 00:05:21,512
.:: Dirt ::.
Temporada 02 Episódio 03

146
00:05:21,547 --> 00:05:25,185
Tradução: Joaosc
Revisão: Dricaa

147
00:05:25,220 --> 00:05:31,279
.:: www.subxtreme.net ::.
Porque somos originaiZ

148
00:05:31,314 --> 00:05:34,175
Então, a conclusão óbvia
é que ele a engravidou

149
00:05:34,210 --> 00:05:36,050
enquanto eles estavam filmando na África.

150
00:05:36,085 --> 00:05:38,203
Enquanto isso, sua esposa,

151
00:05:38,238 --> 00:05:39,800
grávida de sete meses do terceiro,

152
00:05:39,835 --> 00:05:40,953
senta encostada em Ojai,

153
00:05:40,988 --> 00:05:42,581
ganhando peso como se fosse um concurso.

154
00:05:42,616 --> 00:05:44,140
Bem "jogado" mas não é dele.

155
00:05:44,175 --> 00:05:45,954
Ele fez uma vasectomia duas
semanas antes da filmagem.

156
00:05:45,999 --> 00:05:48,015
Yeah, mas como sabemos disso?

157
00:05:48,050 --> 00:05:50,175
Porque o seu urologista não paga
sua secretária o suficiente.

158
00:05:50,210 --> 00:05:51,738
Eu falei com ela! Sente-se!

159
00:05:51,773 --> 00:05:52,547
Certo, pessoal.

160
00:05:52,582 --> 00:05:53,964
O que sabemos de Tweetie McDaniel?

161
00:05:53,999 --> 00:05:56,999
Uh, ele é violento e ele
decepou a cabeça do Aundray G.

162
00:05:57,034 --> 00:05:58,234
Obrigado, Scoop!

163
00:05:58,269 --> 00:05:59,363
Certo, parece que
Alan vai ser responsável

164
00:05:59,398 --> 00:06:01,269
de todas coisas óbvias.

165
00:06:02,237 --> 00:06:03,265
Um, Naomi.

166
00:06:03,300 --> 00:06:05,135
Um, Lil' Boots é a maior cliente dele.

167
00:06:05,170 --> 00:06:06,936
Ela estava no evento de caridade ontem a noite.

168
00:06:06,971 --> 00:06:08,191
Ela vai platinar duas vezes
desde que mudou do "hip-hop".

169
00:06:08,226 --> 00:06:10,406
para "Rithm and Blues", e ela tem uma voz incrível.

170
00:06:10,441 --> 00:06:14,660
Você sabia que "Naomi"
escrito de trás pra frente é "I moan"(Eu gemo)?

171
00:06:14,695 --> 00:06:16,218
Wow. Você sabia que sou faixa marrom

172
00:06:16,253 --> 00:06:17,609
e posso chutar suas bolas e fazer
subirem até sua garganta

173
00:06:17,644 --> 00:06:19,863
tão fundo que você vai ser capaz de
lavá-las quando você gargareja?

174
00:06:19,898 --> 00:06:21,191
Você sabia que você é imatura?

175
00:06:21,362 --> 00:06:22,691
Nós sabíamos disso.

176
00:06:23,113 --> 00:06:24,863
Por quê vocês dois não vêem o que
poderiam conseguir do Tweetie?

177
00:06:25,754 --> 00:06:27,863
É tipo uma não-história.
Quer dizer, por quê agora?

178
00:06:28,175 --> 00:06:29,425
Porque eu gosto de foder com ele.

179
00:06:31,878 --> 00:06:32,530
Você não liga de volta para as pessoas?

180
00:06:32,565 --> 00:06:35,140
Um, meu telefone não está funcionando
muito bem.

181
00:06:35,175 --> 00:06:38,612
Acha que tem algo a ver com o fato de ser
"monte de merda" de seis anos de idade?

182
00:06:38,647 --> 00:06:39,503
Mm-hmm.

183
00:06:40,300 --> 00:06:41,956
Eu quero que você dê uma fuçada pela

184
00:06:41,991 --> 00:06:42,999
casa do nosso "talvez fosse" senador.

185
00:06:43,034 --> 00:06:44,405
Faça alguma vigilância.

186
00:06:44,440 --> 00:06:46,144
Quê, os Hopes? Qual é a história?

187
00:06:46,769 --> 00:06:48,281
Cassie Hopes é viciada em drama.

188
00:06:48,316 --> 00:06:50,175
É a regra dela. Ela não
"funciona" bem sem ela.

189
00:06:52,269 --> 00:06:54,409
Então, você quer que eu sente em frente
da casa dos Hopes

190
00:06:54,444 --> 00:06:56,315
e simplesmente, esperar?

191
00:06:56,753 --> 00:06:58,753
Claro, que ao invés disso,
não teria uma exposição de flores

192
00:06:58,788 --> 00:07:00,718
ou nascimento de um panda que eu poderia ir?

193
00:07:00,753 --> 00:07:02,988
Parece que alguém tomou
as injeçoes de "ironia" hoje.

194
00:07:03,644 --> 00:07:05,578
Vamos, aquele Craig
é um moleque descontrolado.

195
00:07:05,613 --> 00:07:07,925
Provavelmente sabe que tudo aquilo
que escrevemos sobre a mãe dele é verdade.

196
00:07:08,362 --> 00:07:09,546
Dê apenas 24 horas.

197
00:07:09,581 --> 00:07:12,988
Ok. Posso tirar minha foto agora?

198
00:07:13,023 --> 00:07:14,175
Oh, Don.

199
00:07:15,999 --> 00:07:16,327
Certo.

200
00:07:16,362 --> 00:07:20,737
Oh, isso é bem mais claro
que a última vez.

201
00:07:22,550 --> 00:07:23,565
Certo.

202
00:07:25,987 --> 00:07:28,440
Esse é belo álbum que você
está fazendo aí, Donnie.

203
00:07:31,050 --> 00:07:31,906
Então o que é isso que eu escuto sobre você

204
00:07:31,941 --> 00:07:34,675
fuçando sobre Tweetie McDaniel, hum?

205
00:07:34,710 --> 00:07:35,640
Você realmente quer saber?

206
00:07:35,675 --> 00:07:37,925
Eu sei o quanto difícil é
pra você guardar um segredo.

207
00:07:37,960 --> 00:07:40,175
Você sabe, talvez você deveria ter
usado essa língua

208
00:07:40,210 --> 00:07:41,796
quando Julia Mallory atacou você.

209
00:07:41,831 --> 00:07:44,238
Oh meu Deus, você poderia
ter deixado ela em pedacinhos.

210
00:07:44,273 --> 00:07:44,999
Bem, isso é divertido.

211
00:07:45,034 --> 00:07:45,828
Então.

212
00:07:45,863 --> 00:07:47,019
É essa sua maneira de me punir

213
00:07:47,054 --> 00:07:48,152
por "ferrar" a revista

214
00:07:48,187 --> 00:07:49,250
enquanto você esteve no hospital?

215
00:07:49,863 --> 00:07:52,300
Humilhando-me por empurrar-me
para periferia?

216
00:07:52,335 --> 00:07:54,702
Quero dizer, eu fiz o melhor que pude.

217
00:07:54,737 --> 00:07:56,368
Eu sei que você fez, e esse é o problema.

218
00:07:56,403 --> 00:07:57,999
Você realmente fez o melhor que você pôde.

219
00:07:59,691 --> 00:08:01,113
Bem feito.

220
00:08:02,550 --> 00:08:04,675
Veja, Brent, o que você quer que eu diga?

221
00:08:04,941 --> 00:08:05,515
Não importa.

222
00:08:05,550 --> 00:08:08,597
Não. O que você está dizendo
é que EU não importo.

223
00:08:08,632 --> 00:08:11,191
Yeah, mas em uma maneira mais suável.

224
00:08:28,175 --> 00:08:31,315
Vamos. Nós já tivemos essa discussão.

225
00:08:31,350 --> 00:08:32,093
Eu sei!

226
00:08:32,128 --> 00:08:33,425
Bem ali na frente dos vizinhos.

227
00:08:33,460 --> 00:08:34,484
Não importa, mãe.

228
00:08:34,519 --> 00:08:36,487
Você fez milhões de vezes.

229
00:08:38,050 --> 00:08:38,972
Boa.

230
00:08:42,503 --> 00:08:45,050
Lucy, eu nunca irei duvidar de você de novo.

231
00:08:45,425 --> 00:08:47,706
Por quê você sempre acaba fazendo
o que você quer fazer?

232
00:08:50,675 --> 00:08:51,862
Você é ridícula, mãe.

233
00:08:52,253 --> 00:08:53,800
Eu te amo, mãe!

234
00:08:54,518 --> 00:08:57,315
Ótimo! Até mais, mãe!

235
00:08:57,612 --> 00:08:58,863
Tchau, mãe!

236
00:09:02,706 --> 00:09:05,112
Ei! Espere um segundo aí, garoto.

237
00:09:05,515 --> 00:09:06,425
Ei, Ei!

238
00:09:08,988 --> 00:09:10,300
Ei, Ei.

239
00:09:10,737 --> 00:09:11,425
Você está bem?

240
00:09:12,988 --> 00:09:14,268
Quem diabos é você?

241
00:09:16,078 --> 00:09:19,988
Eu sou um fotógrafo... para uma revista.

242
00:09:21,331 --> 00:09:23,390
A mulher para quem eu trabalho,

243
00:09:23,425 --> 00:09:26,425
ela estaría bem interessada
no que você tem a dizer.

244
00:09:32,534 --> 00:09:33,612
É o que eu faço.

245
00:09:41,675 --> 00:09:43,643
Ei, ela faz isso o tempo todo, cara.

246
00:09:45,222 --> 00:09:49,503
Eu nem tenho que fazer
mais nada ultimamente.

247
00:09:50,469 --> 00:09:52,863
Você quer uma história "real"?

248
00:09:52,898 --> 00:09:53,999
Claro.

249
00:10:00,206 --> 00:10:02,347
Oof. Eu tenho que comer aqui mais freqüentemente.

250
00:10:02,382 --> 00:10:04,488
Nós pensamos que você gostaria da salada.

251
00:10:05,456 --> 00:10:07,190
Que diabos isso quer dizer?

252
00:10:07,472 --> 00:10:08,550
Foi uma piada.

253
00:10:09,175 --> 00:10:11,300
Salada é verde, dinheiro é verde e...

254
00:10:12,737 --> 00:10:14,175
Ho com um machado pra moer.

255
00:10:14,878 --> 00:10:16,378
Ela está disposta a falar?

256
00:10:16,400 --> 00:10:18,175
Eu não sei. Liga e pergunta.

257
00:10:19,128 --> 00:10:20,894
Ah-ah-ta-ta-ta-

258
00:10:21,238 --> 00:10:23,113
Eu quero seis pedidos de
frango "piccata" pra levar,

259
00:10:23,148 --> 00:10:24,827
sem mesquinhar nas alcaparras.

260
00:10:24,862 --> 00:10:26,050
Por favor não "afogue" no limão.

261
00:10:26,453 --> 00:10:29,519
E, uh, põe molho "barbecue"
e na conta do Dane.

262
00:10:33,128 --> 00:10:35,050
Você está desapontado com
seu papel em "Cable Giant" de

263
00:10:35,085 --> 00:10:37,094
Andromeda Entertainment foi rejeitado?

264
00:10:37,129 --> 00:10:38,362
E você acha que tem
algo a ver com seu

265
00:10:38,397 --> 00:10:40,050
inconvencional estilo de vida?

266
00:10:40,085 --> 00:10:41,390
Eu gosto de mulheres.

267
00:10:41,425 --> 00:10:42,890
Eu gosto de ir à festas.

268
00:10:42,925 --> 00:10:44,999
As mulheres na minha vida entram
pela porta da frente

269
00:10:45,034 --> 00:10:47,237
e saem da mesma maneira.

270
00:10:48,269 --> 00:10:51,878
Eu erdei $50 milhões quando eu tinha 20 anos.

271
00:10:52,487 --> 00:10:54,175
Em 14 anos, eu transformei para

272
00:10:54,210 --> 00:10:55,828
2,5 bilhões.

273
00:10:55,863 --> 00:10:58,129
Isso é resultado do rendimento do meu trabalho.

274
00:10:58,471 --> 00:11:00,612
O acordo não foi a diante porque eles

275
00:11:00,647 --> 00:11:02,753
gostariam de manter o comando
"local". Simples.

276
00:11:02,788 --> 00:11:03,754
Obrigado.

277
00:11:07,409 --> 00:11:09,316
Eles tem quartos separados.

278
00:11:09,550 --> 00:11:12,206
Eles não dormem juntos
faz anos. É tudo besteira.

279
00:11:12,241 --> 00:11:13,800
Bem, eu gostaria de ver isso.

280
00:11:15,441 --> 00:11:16,675
Eu tenho algo melhor.

281
00:11:16,710 --> 00:11:17,265
Tem?

282
00:11:17,300 --> 00:11:23,050
Sim. Eu acho que você vai querer
ver a "adega de vinho" deles.

283
00:11:29,425 --> 00:11:29,925
Vá em frente.

284
00:11:32,129 --> 00:11:32,862
Oh.

285
00:11:39,628 --> 00:11:41,956
Isso é um calabouço do sexo.

286
00:11:42,313 --> 00:11:43,487
Sim.

287
00:11:43,925 --> 00:11:46,878
É tão secreto que eles nem
sabem que eu sei que está aqui.

288
00:11:46,913 --> 00:11:48,050
Wow.

289
00:11:48,800 --> 00:11:51,284
Yeah. Quando eu tinha 6 anos,
eu os ouvi aqui embaixo.

290
00:11:51,360 --> 00:11:53,550
E eles pensavam que eu estava dormindo.

291
00:11:54,597 --> 00:11:56,191
Assustaram-me pra cacete.

292
00:11:56,956 --> 00:11:57,953
Aposto.

293
00:12:05,050 --> 00:12:06,237
Eles nunca me viram.

294
00:12:07,550 --> 00:12:09,925
Isso será uma história incrível.

295
00:12:13,425 --> 00:12:14,988
Yeah...

296
00:12:15,425 --> 00:12:17,238
mas você nunca dirá.

297
00:12:43,519 --> 00:12:45,175
Você me solta disso seu doido!

298
00:12:45,210 --> 00:12:46,828
Waa!

299
00:12:46,863 --> 00:12:48,456
O quê você quer?

300
00:12:54,612 --> 00:12:56,940
O quê eu quero?

301
00:12:56,975 --> 00:12:57,925
Cara.

302
00:13:00,410 --> 00:13:02,425
Se eu soubesse responder essa
pergunta- pergunta-

303
00:13:07,175 --> 00:13:11,112
Quer saber, eu acho que seria
o que todos queremos, realmente.

304
00:13:11,147 --> 00:13:12,050
Você sabe?

305
00:13:13,238 --> 00:13:14,577
Paz na terra,

306
00:13:14,612 --> 00:13:15,816
boa vontade aos homens.

307
00:13:15,851 --> 00:13:16,390
Sim!

308
00:13:16,425 --> 00:13:18,113
Não, não, não!

309
00:13:23,113 --> 00:13:24,394
Você não deveria ficar aborrecido.

310
00:13:26,143 --> 00:13:27,253
É o que eu faço.

311
00:13:34,999 --> 00:13:37,050
Quantos anos você tinha quando Tweetie estuprou você?

312
00:13:37,999 --> 00:13:41,050
Dezessete, a primeira vez.

313
00:13:41,390 --> 00:13:43,363
Como era a relação de vocês
antes disso?

314
00:13:43,398 --> 00:13:44,815
Relação?

315
00:13:45,628 --> 00:13:47,765
Pessoas não tem
relação com Tweetie.

316
00:13:47,800 --> 00:13:49,768
Apenas porque cães
abanam os rabos de tempos em tempos

317
00:13:49,803 --> 00:13:51,737
não significa que não vai
cortar sua garganta,

318
00:13:51,772 --> 00:13:52,894
dando meia oportunidade.

319
00:13:53,328 --> 00:13:55,407
Você foi, alguma vez, sexual
com ele antes do estupro?

320
00:13:55,442 --> 00:13:57,487
Todos que entram em
negócios Tweetie

321
00:13:57,522 --> 00:13:58,847
fica dessa maneira com ele.

322
00:13:59,128 --> 00:14:00,050
Não importa.

323
00:14:00,409 --> 00:14:03,077
Mulher ou homem.

324
00:14:03,112 --> 00:14:04,952
Wow. Alguma vez foi consensual?

325
00:14:04,987 --> 00:14:08,937
Foi como sexo consensual,
após umas porradas, poderia ser.

326
00:14:08,987 --> 00:14:10,640
Ele fez o que fez 17 anos atrás,

327
00:14:10,675 --> 00:14:12,558
e eu tenho minha menina
Alisha pra provar.

328
00:14:12,593 --> 00:14:14,978
E por quê você está disposta
a falar sobre isso agora?

329
00:14:15,013 --> 00:14:17,363
Você coloca que eu estou
pensando em processar ele,

330
00:14:18,456 --> 00:14:19,515
- ele vai fazer um acordo.
- Significado?

331
00:14:19,550 --> 00:14:21,274
Ele tem muito mais a perder agora.

332
00:14:21,309 --> 00:14:22,964
Yeah, mas um estupro depois de 17 anos depois do fato

333
00:14:22,999 --> 00:14:24,925
e pensão ruim
não é exatamente o que se precisa

334
00:14:24,960 --> 00:14:26,675
para fazer esse homem cair de joelhos.

335
00:14:27,331 --> 00:14:28,565
Querida, nada vai fazer

336
00:14:28,600 --> 00:14:30,425
Tweetie McDaniel cair de joelhos.

337
00:14:31,187 --> 00:14:32,831
Essa é sua briga.

338
00:14:33,238 --> 00:14:36,222
Agora, eu estaria disposta
a fazer um acordo por uma pequena justiça.

339
00:14:45,175 --> 00:14:46,390
O que você quer?

340
00:14:46,425 --> 00:14:48,769
Uh, oi. Eu sou Brent Barrow.

341
00:14:49,331 --> 00:14:52,675
Editor, revista "Dirtnow".

342
00:14:54,612 --> 00:14:55,906
Eu falei com seu advogado.

343
00:14:56,175 --> 00:14:58,175
Ele disse pra passar aqui.

344
00:15:05,831 --> 00:15:08,081
Adam Proteau? Ele mesmo.

345
00:15:11,269 --> 00:15:12,285
Não fique chateado.

346
00:15:13,238 --> 00:15:15,831
Elas pensam que Jon Favreau
vai dar uma passada.

347
00:15:19,237 --> 00:15:23,738
Não, Jon Favreau não vem

348
00:15:28,237 --> 00:15:28,769
Venha.

349
00:15:38,891 --> 00:15:40,925
Don, Don, shh.

350
00:15:41,300 --> 00:15:44,488
Se eu não esterilizar essas quimaduras
com vinagre,

351
00:15:44,500 --> 00:15:46,140
poderia infeccionar,

352
00:15:46,175 --> 00:15:49,050
e que tipo de anfitrião eu
seria se permitisse isso?

353
00:15:52,613 --> 00:15:53,999
Que diabo-

354
00:15:54,378 --> 00:15:55,863
O quê está acontecendo-

355
00:15:55,898 --> 00:15:57,294
Quem é ele?

356
00:15:57,329 --> 00:15:58,656
Por favor!

357
00:15:58,691 --> 00:16:00,769
Por favor, seu filho me convidou.

358
00:16:00,804 --> 00:16:02,847
E então ele me nocauteou.

359
00:16:02,882 --> 00:16:04,437
Craig? Ele é um mentiroso!

360
00:16:04,472 --> 00:16:08,190
Ele é um paparazzi, mãe. Acerta ele.

361
00:16:08,750 --> 00:16:10,999
Como que você explica
como eu entrei aqui?

362
00:16:11,034 --> 00:16:11,800
Huh?

363
00:16:12,391 --> 00:16:13,385
Quero dizer, veja.

364
00:16:13,420 --> 00:16:14,344
Olha pro meu peito,

365
00:16:14,379 --> 00:16:16,254
olha para meus ombros, olha minhas costas.

366
00:16:16,940 --> 00:16:19,780
Seu filho me convidou aqui,

367
00:16:19,815 --> 00:16:23,393
e então ele me acertou
atrás da cabeça,

368
00:16:23,428 --> 00:16:24,078
Mãe-

369
00:16:24,113 --> 00:16:26,999
e entao quando eu acordo
estou nessa coisa.

370
00:16:27,034 --> 00:16:29,702
Mãe! Mãe. Ele está mentindo pra você, ok?

371
00:16:29,737 --> 00:16:31,285
Ele estava fuçando por aí,
viu? Não, não, não.

372
00:16:31,320 --> 00:16:33,050
Nao! Nao! Nao! Ele viu você-

373
00:16:36,190 --> 00:16:37,964
Desculpa, mãe!

374
00:16:37,999 --> 00:16:39,774
Certo? Desculpa!

375
00:16:39,809 --> 00:16:41,550
Eu fiz isso por você!

376
00:16:42,050 --> 00:16:43,987
Certo? Ele queria
que eu falasse sobre você,

377
00:16:44,022 --> 00:16:47,208
mentisse sobre você, e tentar arruinar você.

378
00:16:47,243 --> 00:16:50,394
Eu estava tentando te proteger, mamãe.

379
00:16:50,625 --> 00:16:54,800
Mãe, eu estava tentando proteger
você. Oh, Deus. Oh, Deus.

380
00:16:57,375 --> 00:16:59,300
Filho, filho. Desculpa. Desculpa.

381
00:17:06,425 --> 00:17:08,362
Não. Talvez mais tarde.

382
00:17:14,999 --> 00:17:18,097
Há algo de errado?
Não, não, não. Não mesmo.

383
00:17:18,612 --> 00:17:20,300
Eu- eu estava, um-

384
00:17:23,144 --> 00:17:25,269
Eu quero falar com você
sobre a revista "Dirtnow".

385
00:17:25,304 --> 00:17:26,238
Deixe-me ver seu pênis.

386
00:17:29,378 --> 00:17:31,691
Você está brincando, certo? Não.

387
00:17:34,925 --> 00:17:37,831
Ótimo. Você é doido. Ok. Bem...

388
00:17:37,866 --> 00:17:40,737
Obrigado por, você sabe, tudo.

389
00:17:41,237 --> 00:17:43,015
Você é Brent Barrow,

390
00:17:43,050 --> 00:17:45,500
o editor da revista "Dirtnow".

391
00:17:45,535 --> 00:17:50,738
Média de venda nos dois
primeiros meses de operação, 1.113.285.

392
00:17:50,773 --> 00:17:54,325
Total de páginas de anúncios durante
esse período, 385.

393
00:17:54,360 --> 00:17:57,878
Sua circulação total
no período da

394
00:17:57,913 --> 00:18:04,015
facada de sua editora foi 1.486.360.

395
00:18:04,050 --> 00:18:09,550
Suas vendas de anúncios atualmente
estão 36% acima.

396
00:18:09,585 --> 00:18:11,950
Sua venda pela da revista é de 39%.

397
00:18:11,985 --> 00:18:14,712
Sua proporção base é 1.4 milhões.

398
00:18:14,747 --> 00:18:17,180
Sua editora é Lucy Spiller.

399
00:18:17,215 --> 00:18:19,578
E Gibson Horne, seu dono,

400
00:18:19,613 --> 00:18:21,937
tem ofertas bem interessantes

401
00:18:21,972 --> 00:18:26,738
pela sua revista desde o
ocorrido com sua editora.

402
00:18:26,773 --> 00:18:27,890
Mesmo?

403
00:18:27,925 --> 00:18:32,863
E você está aqui para me convencer
a comprar sua revista.

404
00:18:32,898 --> 00:18:35,281
Mas eu preciso saber:

405
00:18:35,316 --> 00:18:37,253
O que tem de bom para Brent Barrow?

406
00:18:39,612 --> 00:18:40,706
Posso?

407
00:18:40,741 --> 00:18:41,800
Yeah.

408
00:18:42,878 --> 00:18:44,999
Mas primeiro...

409
00:18:48,425 --> 00:18:49,550
Mesmo?

410
00:19:02,112 --> 00:19:03,737
Bom.

411
00:19:04,238 --> 00:19:05,847
Homens pequenos,

412
00:19:06,113 --> 00:19:08,456
eles são bravos, não se pode confiar.

413
00:19:08,491 --> 00:19:10,800
E fico em 17cm quando ereto.

414
00:19:11,660 --> 00:19:13,800
A méda de um pênis no mundo
é de 13cm.

415
00:19:13,835 --> 00:19:15,250
Você me venceu em comprimento,

416
00:19:15,285 --> 00:19:18,999
mas eu ganhe de você em largura.

417
00:19:24,284 --> 00:19:26,394
Eu acho que é mais grosso também.

418
00:19:35,488 --> 00:19:36,862
Vamos falar de negócios.

419
00:19:37,938 --> 00:19:39,765
Eu te ligo de volta. Uh, ei, Lucy.

420
00:19:39,800 --> 00:19:42,190
Há um Tweetie McDaniels
aqui pra ver-

421
00:19:42,225 --> 00:19:44,237
Aqui estão eles.

422
00:19:44,999 --> 00:19:46,253
Alex, espere lá fora.

423
00:19:48,159 --> 00:19:49,660
Você sabe o que eu gosto nos russos?

424
00:19:50,159 --> 00:19:52,643
Eles estão sempre de bom humor.

425
00:19:53,206 --> 00:19:54,315
O quê você quer?

426
00:19:54,972 --> 00:19:55,843
Você se importa se eu sentar?

427
00:19:55,878 --> 00:19:56,999
Oh, você não vai ficar aqui tanto tempo.

428
00:19:58,812 --> 00:20:01,024
Fotos suas não fazem justiça a você.

429
00:20:01,059 --> 00:20:03,237
Você é uma mulher muito bonita.

430
00:20:03,272 --> 00:20:04,171
Isso e ocupada.

431
00:20:04,206 --> 00:20:04,964
Eu estou com você nessa, querida.

432
00:20:04,999 --> 00:20:06,612
Quero dizer, há apenas
muitas horas, certo?

433
00:20:07,253 --> 00:20:09,202
Eu não acho que você tem idéia

434
00:20:09,237 --> 00:20:10,863
que vizinhança perigosa
você vive.

435
00:20:10,898 --> 00:20:12,612
Yeah, eu estou pensando em conseguir um cão.

436
00:20:14,125 --> 00:20:15,765
Eu gosto de você. Sabia? Eu realmente gosto.

437
00:20:15,800 --> 00:20:17,972
Eu rezo a Deus para que o que
aconteceu com aquela pobre,

438
00:20:18,007 --> 00:20:20,497
mulher desafortunada que deixou seu escritório

439
00:20:20,532 --> 00:20:22,988
anteriormente, não aconteça com você.

440
00:20:23,023 --> 00:20:24,011
O quê você fez com ela?

441
00:20:24,046 --> 00:20:24,964
Qual o nome dela mesmo?

442
00:20:24,999 --> 00:20:27,613
Sherri, certo? Yeah, isso mesmo, Sherri.

443
00:20:27,941 --> 00:20:29,988
Parece que depois que Sherri saiu do escritório,

444
00:20:30,023 --> 00:20:30,828
alguns assasinos-

445
00:20:30,863 --> 00:20:32,203
animais sem coração,

446
00:20:32,253 --> 00:20:35,425
não como você e eu,
sem consideraçao pela santidade da vida,

447
00:20:35,460 --> 00:20:37,175
bateram nela como um cahorro mau.

448
00:20:37,210 --> 00:20:37,988
Ela está viva?

449
00:20:39,628 --> 00:20:40,862
Isso depende de você.

450
00:20:44,129 --> 00:20:46,113
Primeiro Prince, agora Sherri.

451
00:20:46,597 --> 00:20:48,659
Eu estou começando a pensar que você traz má sorte.

452
00:20:52,937 --> 00:20:53,359
Yeah, Eu o tenho-

453
00:20:53,394 --> 00:20:54,999
Eu o tenho bem aqui, Gib.

454
00:20:55,922 --> 00:20:57,925
Não, ele está sentado bem na minha frente.

455
00:21:00,738 --> 00:21:02,254
Revista e rádio.

456
00:21:02,988 --> 00:21:08,737
Yeah. Yeah, aqui, aqui. Aqui está ele.

457
00:21:09,550 --> 00:21:13,113
Um, com licença. Você se importa-

458
00:21:19,737 --> 00:21:23,253
Gibson. Quanto tempo não o via.

459
00:21:25,362 --> 00:21:27,191
Tente não me tocar, ok?

460
00:21:27,226 --> 00:21:27,988
Ok.

461
00:21:31,191 --> 00:21:32,362
Ugh.

462
00:21:35,550 --> 00:21:37,519
A quanto tempo você
sabe sobre esse lugar?

463
00:21:38,363 --> 00:21:40,316
Desde que eu tinha 6 anos. Oh...

464
00:21:41,862 --> 00:21:42,503
Craig.

465
00:21:46,800 --> 00:21:49,237
Eu preciso que você suba e ligue para o Dale

466
00:21:49,272 --> 00:21:51,640
e diga a ele que
você não está se sentindo bem

467
00:21:51,675 --> 00:21:54,441
e que ele não precisa
te pegar no treino de lacrosse.

468
00:21:54,476 --> 00:21:55,628
Ok, mamãe.

469
00:22:02,266 --> 00:22:03,675
O que faremos?

470
00:22:03,700 --> 00:22:05,300
Deixe-me ir.

471
00:22:06,675 --> 00:22:09,837
Eu não direi uma palavra. Prometo.

472
00:22:09,872 --> 00:22:12,999
Oh, sim. Uma promessa de um paparazzi.

473
00:22:13,050 --> 00:22:15,128
Isso vale o peso em merda de cachorro.

474
00:22:16,999 --> 00:22:19,140
Onde eu te vi antes?

475
00:22:19,175 --> 00:22:20,393
Quem liga pra onde você o viu antes?

476
00:22:20,428 --> 00:22:21,612
Poderia ser qualquer lugar. Eles são como moscas.

477
00:22:21,647 --> 00:22:23,093
Eu não consigo fazer isso.

478
00:22:23,128 --> 00:22:24,175
Você está sugerindo que nós,

479
00:22:24,210 --> 00:22:25,156
apenas o entregue à polícia? Oh, por favor.

480
00:22:25,191 --> 00:22:27,754
Huh? Entregar seu próprio sangue.

481
00:22:27,789 --> 00:22:28,594
É isso que está dizendo?

482
00:22:28,629 --> 00:22:30,534
Eu amo meu filho tanto quanto você,

483
00:22:30,569 --> 00:22:31,925
então não fique toda bondosa.

484
00:22:31,960 --> 00:22:33,250
Chame a polícia.

485
00:22:33,285 --> 00:22:35,862
Diga a eles, você sabe, você
me pegou transgredindo.

486
00:22:35,897 --> 00:22:38,390
Diga a eles que você estava assustado.

487
00:22:38,425 --> 00:22:41,722
Você tem todo direito de me deixar
inconsciente e me amarrar.

488
00:22:42,221 --> 00:22:46,238
Apenas não preste queixa
e todos ficarão bem, ok?

489
00:22:46,273 --> 00:22:46,691
Sim, ótimo.

490
00:22:46,863 --> 00:22:48,620
Nós iremos apenas fazer a polícia

491
00:22:48,655 --> 00:22:50,415
descer ao nosso particular sótão sadomasoquista

492
00:22:50,450 --> 00:22:52,175
e deixar eles te escoltarem daqui.

493
00:22:52,644 --> 00:22:55,050
Minha carreira política, irá
terminar mesmo antes de começar.

494
00:22:55,085 --> 00:22:56,981
Talvez você não devesse
pensar na sua carreira

495
00:22:57,016 --> 00:22:58,878
e, ao invés, se focar
no que é melhor para nosso filho.

496
00:22:58,913 --> 00:23:00,925
Minha carrerira é o que é melhor para nosso filho.

497
00:23:00,960 --> 00:23:02,140
Mãe trabalhadora,

498
00:23:02,175 --> 00:23:03,612
bom lar, a faculdade certa.

499
00:23:03,647 --> 00:23:05,015
Isso é o que é melhor para nosso filho,

500
00:23:05,050 --> 00:23:07,113
tão certo como "2+2=4", e não
vai acontecer como seu péssimo

501
00:23:07,148 --> 00:23:09,140
direito de imagem de filme "direto pro vídeo".

502
00:23:09,175 --> 00:23:11,563
Você sabe que o nosso sofá lá em cima
produz mais mudanças

503
00:23:11,613 --> 00:23:13,640
que esses dois últimos fracassos combinados?

504
00:23:13,675 --> 00:23:15,640
Bem, talvez se ela mantivesse
seu pinto dentro da calça

505
00:23:15,675 --> 00:23:18,613
e não fosse pega brincando
com as bolas do "manager" de campanha-

506
00:23:18,648 --> 00:23:19,578
Você está de brincadeira?

507
00:23:19,628 --> 00:23:21,612
E talvez se você levantasse
mais de duas vezes ao ano,

508
00:23:21,647 --> 00:23:22,675
- eu não teria que-
- Isso não é justo.

509
00:23:22,710 --> 00:23:24,550
Eu sou diabético e você sabe!

510
00:23:24,585 --> 00:23:25,964
Bem, eu estou passando mal!

511
00:23:25,999 --> 00:23:28,738
Você sabe? Eu estou machucado e sangrando.

512
00:23:29,878 --> 00:23:34,315
Eu tenho uma condição médica
a qual eu deixei de tratar,

513
00:23:34,350 --> 00:23:37,200
Eu poderia ter um ataque epilético e morrer.

514
00:23:37,235 --> 00:23:40,088
Você não quer isso nas suas mãos.

515
00:23:40,123 --> 00:23:42,941
Vocês são dois co-dependentes "livros de receita".

516
00:23:44,112 --> 00:23:47,738
Cassie, seu narcisismo
é de um nível de Deus grego.

517
00:23:48,862 --> 00:23:52,999
E Bill, Bill você deveria começar
um seminário de "incapacitados".

518
00:23:54,050 --> 00:23:56,140
Por favor. Por favor. Deixe-me ir.

519
00:23:56,175 --> 00:23:59,722
Eu juro, você sabe. Sou inofensivo.

520
00:24:08,253 --> 00:24:09,082
Lucy.

521
00:24:11,078 --> 00:24:12,675
Lucy Spiller.

522
00:24:14,254 --> 00:24:14,941
Oh.

523
00:24:17,253 --> 00:24:18,941
Eu sabia que o conhecia de algum lugar.

524
00:24:19,238 --> 00:24:21,454
Essa é minha terceira mensagem,

525
00:24:21,504 --> 00:24:23,152
e é uma simples, querido.

526
00:24:23,187 --> 00:24:24,800
Consiga um maldito celular novo.

527
00:24:24,957 --> 00:24:25,941
Ligue me.

528
00:24:27,316 --> 00:24:28,827
Oi. O que a polícia perguntou a você?

529
00:24:28,862 --> 00:24:31,769
Oh, não muito. Parece que lidar
com Tweetie não é algo novo.

530
00:24:31,804 --> 00:24:34,050
Parece que ele não é apenas
um tormento ao seu lado.

531
00:24:34,300 --> 00:24:35,300
O quê você quer dizer, meu lado?

532
00:24:35,335 --> 00:24:36,456
Isso é uma história pra "Dirt".

533
00:24:37,129 --> 00:24:40,203
Bem, sem ofensa, mas não, não é.

534
00:24:40,238 --> 00:24:43,113
Nossos leitores não se importam
com Tweetie McDaniels.

535
00:24:43,148 --> 00:24:44,693
Eles querem ler sobre Lindsay Lohan

536
00:24:44,728 --> 00:24:46,238
última "implosão" ou qual bunda está perdendo

537
00:24:46,273 --> 00:24:48,390
da lei da gravidade.

538
00:24:48,425 --> 00:24:51,425
Eu apenas- Eu-
- É perigoso, Lucy.
- Willa, ok.

539
00:24:51,460 --> 00:24:53,144
- Eu apenas acho-
- Eu gosto de você-

540
00:24:53,200 --> 00:24:54,414
não tanto como esses sapatos-

541
00:24:54,449 --> 00:24:55,628
mas eu não ligo para como vocês se sentem.

542
00:24:55,663 --> 00:24:56,328
- Lucy?
- Quê?

543
00:24:56,363 --> 00:24:58,777
Licença. Você vai querer atender essa.

544
00:24:58,812 --> 00:25:01,191
Ela disse que é a filha
de Tweetie McDaniel.

545
00:25:04,534 --> 00:25:05,800
Você tem filhos, Don?

546
00:25:06,734 --> 00:25:07,550
Não.

547
00:25:09,737 --> 00:25:10,956
Eu tenho um irmão menor.

548
00:25:12,222 --> 00:25:13,328
Ele está crescido agora.

549
00:25:13,363 --> 00:25:15,019
É difícil sempre saber o que fazer,

550
00:25:15,054 --> 00:25:16,675
sempre sentindo como estivesse fracassando com eles,

551
00:25:16,710 --> 00:25:18,481
fracassando a todos.

552
00:25:18,516 --> 00:25:20,253
Não esse mantra.

553
00:25:21,812 --> 00:25:24,329
Bill, você está pra baixo.

554
00:25:24,364 --> 00:25:26,347
Você falou com alguém?

555
00:25:26,382 --> 00:25:28,296
Com quem ele NÃO falou?

556
00:25:28,331 --> 00:25:30,050
Eu tenho o maldito Dalai Lama aqui.

557
00:25:30,085 --> 00:25:32,878
Eu vou à uma mulher, Dr. Shalba.

558
00:25:33,769 --> 00:25:34,504
Ela poderia ajudar.

559
00:25:35,425 --> 00:25:37,253
Você sofre de depressão?

560
00:25:37,288 --> 00:25:38,765
Eu sou esquizofrênico.

561
00:25:38,800 --> 00:25:41,784
- Depressão meio que vai de mão em mão.
- Claro.

562
00:25:41,819 --> 00:25:43,515
Eu, eu tive bem feio.

563
00:25:43,550 --> 00:25:45,941
Eu tentei matar meu amigo. Não.

564
00:25:47,253 --> 00:25:48,281
Eu quase que morri,

565
00:25:48,316 --> 00:25:50,417
vagando pelo deserto.

566
00:25:50,452 --> 00:25:52,251
Mas Dr. Shalba me salvou.

567
00:25:52,286 --> 00:25:54,015
Dr. Shalba e minha amiga.

568
00:25:54,050 --> 00:25:57,675
Sabe quem sofre
de depressão? Eu.

569
00:25:57,710 --> 00:26:00,136
Eu tentei de tudo que eu sabia

570
00:26:00,171 --> 00:26:02,563
pra tentar ajudar a sair dessa doença.

571
00:26:02,613 --> 00:26:04,816
- Cass, isso não é sobre você.
- Oh, sim, é sim.

572
00:26:04,851 --> 00:26:06,425
É sobre todos nós.

573
00:26:07,941 --> 00:26:09,644
Você pensa que é difícil viver com "ela",

574
00:26:09,679 --> 00:26:11,839
Você deveria tentar dormir com "ela",

575
00:26:11,874 --> 00:26:13,964
ou falar com "ela", ou ter-

576
00:26:13,999 --> 00:26:16,296
ter alguma lembrança
de vida normal com "ela".

577
00:26:16,331 --> 00:26:18,863
Tudo está enterrado embaixo dessa
coberta de miséria constante.

578
00:26:18,898 --> 00:26:21,607
Você está me culpando por isso? Por Craig?

579
00:26:21,642 --> 00:26:24,316
Estou apenas dizendo que
você está sendo submisso

580
00:26:24,351 --> 00:26:26,375
aqui embaixo, foi divertido tempos atrás,

581
00:26:26,425 --> 00:26:28,847
mas você está sendo submisso
lá em cima e com essa doença,

582
00:26:28,882 --> 00:26:30,499
Está nos matando.

583
00:26:30,534 --> 00:26:33,999
Eu amo meu filho, e eu farei
qualquer coisa para não o fazer mal.

584
00:26:37,159 --> 00:26:39,190
Meu irmão menor,

585
00:26:40,190 --> 00:26:41,722
aquele que está crescido agora,

586
00:26:42,925 --> 00:26:46,515
Eu o amei tanto. Eu tentei.

587
00:26:46,550 --> 00:26:50,237
Algumas vezes coisas quebram em
certass maneiras que, você sabe,

588
00:26:50,272 --> 00:26:52,550
os pedaços apenas não se juntam de novo.

589
00:26:53,113 --> 00:26:54,453
Você tem que aprender a aceitar

590
00:26:54,488 --> 00:26:56,800
e amar os pedaços que sobraram.

591
00:26:58,359 --> 00:27:00,999
- Eu entendo sobre o Craig.
- Não, você não entende.

592
00:27:01,813 --> 00:27:04,112
Ninguém entende exceto Bill e eu.

593
00:27:06,515 --> 00:27:09,050
As escolas, os professores
os terapeutas,

594
00:27:09,085 --> 00:27:11,999
tudo que eles vêem é patologia.

595
00:27:12,000 --> 00:27:13,988
Eles não vêem a beleza...

596
00:27:15,437 --> 00:27:16,999
....e a bondade.

597
00:27:23,753 --> 00:27:25,203
Pessoas apenas temem o que
não entendem,

598
00:27:25,253 --> 00:27:27,050
e eles não entendem o nosso Craig.

599
00:27:34,207 --> 00:27:35,675
Ei, dorminhoco.

600
00:27:39,297 --> 00:27:41,093
Ok. Reunião familiar, lá em cima,

601
00:27:41,128 --> 00:27:43,550
e nós descobriremos como
acertar isso. Hmm?

602
00:27:44,519 --> 00:27:45,612
Nos dê licença, Don.

603
00:27:46,378 --> 00:27:47,050
Claro.

604
00:27:48,847 --> 00:27:49,487
Vamos, amigo.

605
00:27:52,863 --> 00:27:54,175
Essa foi uma soneca e tanto, huh?

606
00:27:55,999 --> 00:27:58,456
Tweetie engravidou mamãe
quando tinha 17 anos.

607
00:27:58,519 --> 00:28:00,827
Eu o vejo no estúdio mas é só isso.

608
00:28:00,862 --> 00:28:02,952
Há quanto tempo você tem sido
a voz de Lil Boots?

609
00:28:02,987 --> 00:28:05,190
Eu venho dublando toda
música dela desde que ela mudou

610
00:28:05,225 --> 00:28:06,964
para o "Rithm & Blues" dois anos atrás.

611
00:28:06,999 --> 00:28:08,925
Ela nunca canta as próprias músicas?

612
00:28:08,960 --> 00:28:10,515
Quando ela era durona.

613
00:28:10,565 --> 00:28:12,362
Mas essa carreira nunca foi a lugar algum.

614
00:28:12,738 --> 00:28:14,265
Ela queria mudar.

615
00:28:14,300 --> 00:28:17,175
Ela não conseguia "levar" um tom
mesmo se tivesse "preso" nas costas dela.

616
00:28:17,503 --> 00:28:21,238
Alguém falou a Tweetie sobre mim
cantando "gospel" numa igreja um dia.

617
00:28:21,273 --> 00:28:23,765
Ele me fez vir, cantar umas faixas.

618
00:28:23,800 --> 00:28:25,844
E essa foi a última vez que
Lil Boots abriu a boca,

619
00:28:25,894 --> 00:28:27,800
exceto dizer "obrigado" por um cheque.

620
00:28:27,835 --> 00:28:29,515
Certo. Obrigado.

621
00:28:29,550 --> 00:28:31,999
Você vai pagar pela conta
da minha mãe do hospital, certo?

622
00:28:32,034 --> 00:28:34,937
- Claro que iremos.
- Obrigado.

623
00:28:34,972 --> 00:28:36,159
Você não sairá daqui sem proteção.

624
00:28:38,363 --> 00:28:39,362
Yeah.

625
00:28:39,999 --> 00:28:43,113
Uh, Gib? Você acabou de fazer
um baita acordo.

626
00:28:45,891 --> 00:28:47,999
Oh, Gib, Gib, Gib. Antes de você ir, escute,

627
00:28:48,034 --> 00:28:49,550
antes de você ir a público,

628
00:28:50,266 --> 00:28:51,891
eu poderia ser o cara que contaria a Spiller?

629
00:28:52,532 --> 00:28:54,953
Gib, você acabou de me ajudar a hoje

630
00:28:54,999 --> 00:28:58,331
ser o dia mais feliz da minha vida.

631
00:29:01,987 --> 00:29:05,050
Eu sei. Ok. Certo.

632
00:29:07,644 --> 00:29:09,390
Seus "detestáveis" e meus
"detestáveis" deveriam ter

633
00:29:09,425 --> 00:29:11,956
os princípios martelados
até o fim da semana.

634
00:29:11,991 --> 00:29:14,878
Eu insisto que nós celebremos. Tchau.

635
00:29:15,112 --> 00:29:16,362
Oh, meu Deus.

636
00:29:17,207 --> 00:29:19,738
Eu não posso esperar para ver
o olhar na cara da Spiller.

637
00:29:33,313 --> 00:29:33,999
Don.

638
00:29:36,188 --> 00:29:37,999
Deus, isso é muito difícil.

639
00:29:40,909 --> 00:29:42,363
Eu poderia, por favor, ir agora?

640
00:29:44,347 --> 00:29:46,613
Don, desculpe-me.

641
00:29:50,625 --> 00:29:52,863
Deixe-me ir. Por favor.

642
00:29:53,797 --> 00:29:55,456
Não há outra maneira.

643
00:29:56,703 --> 00:29:57,999
Nós temos que matar você.

644
00:30:06,925 --> 00:30:08,738
Ele vai me matar. Ele sabe!

645
00:30:08,773 --> 00:30:09,375
Onde está você?

646
00:30:09,999 --> 00:30:12,207
Eu estou no quarto de hotel que você me mandou.

647
00:30:12,242 --> 00:30:13,410
Ele acabou de ligar.

648
00:30:13,765 --> 00:30:15,188
Você vai ficar bem.

649
00:30:15,238 --> 00:30:16,515
Kenny, minha bolsa.

650
00:30:16,550 --> 00:30:17,956
Deixe-me falar com seu guarda-costas.

651
00:30:17,991 --> 00:30:19,613
Ela quer falar com você.

652
00:30:21,437 --> 00:30:22,500
Eu tenho um no corredor,

653
00:30:22,550 --> 00:30:24,250
um no lobby, e dois no quarto.

654
00:30:24,300 --> 00:30:25,738
Ninguém vai colocar a mão nessa garota.

655
00:30:25,773 --> 00:30:26,425
Estou a caminho.

656
00:30:37,078 --> 00:30:38,656
Isso é difícil para nós também, Don.

657
00:30:38,706 --> 00:30:39,781
Nós não somos assassinos.

658
00:30:40,328 --> 00:30:41,488
Nós amamos nosso filho.

659
00:30:41,815 --> 00:30:44,563
Lei da Califórnia diz que ele
poderia ser indiciado como adulto.

660
00:30:44,613 --> 00:30:45,531
Nós não podemos arriscar.

661
00:30:45,566 --> 00:30:47,362
Craig já tem duas condenações
contra ele.

662
00:30:47,397 --> 00:30:48,500
Ele-
Ele-

663
00:30:48,550 --> 00:30:50,706
Ele bateu feio numa menina.
Ela era uma adolescente.

664
00:30:50,741 --> 00:30:52,378
Ele pensou que ela tinha roubado a bicicleta dele.

665
00:30:52,413 --> 00:30:53,438
Ela tinha.

666
00:30:53,999 --> 00:30:57,863
Mas isso é agressão,
seqüestro, tortura.

667
00:30:58,999 --> 00:31:01,243
Seu filho é um sociopata.

668
00:31:01,278 --> 00:31:03,452
E você não está o ajudando.

669
00:31:03,487 --> 00:31:06,424
Você invadiou
nossa casa, berrando e delirando.

670
00:31:06,459 --> 00:31:09,362
Nós estávamos com muito medo. Bill
atirou em você. Fim de história.

671
00:31:09,566 --> 00:31:10,828
Eu tenho que atirar nele?

672
00:31:10,878 --> 00:31:11,964
Nós discutimos isso, Bill.

673
00:31:11,999 --> 00:31:15,112
Você vai assumir um papel
mais ativo nessa família ou não?

674
00:31:16,218 --> 00:31:18,843
Se você atirar em mim, minha chefe,

675
00:31:18,878 --> 00:31:21,566
Lucy Spiller, ela estará em cima de você.

676
00:31:22,191 --> 00:31:25,062
Se você acha que ela vai
acreditar nesse monte de besteira,

677
00:31:25,112 --> 00:31:27,550
então você está- voce sabe, mais louca que seu filho.

678
00:31:28,847 --> 00:31:31,171
Ela vai te caçar até
ela descobrir a verdade,

679
00:31:31,206 --> 00:31:33,363
e quando ela descobrir, todos vocês
irão pra cadeia por assassinato.

680
00:31:33,675 --> 00:31:34,375
Eu atirarei nele.

681
00:31:34,425 --> 00:31:36,440
Agora não, querido, por favor. Don está certo.

682
00:31:36,475 --> 00:31:38,456
Nós devíamos pensar nos detalhes por um minuto.

683
00:31:38,999 --> 00:31:39,915
Eu não acredito nisso.

684
00:31:39,950 --> 00:31:40,831
Você vai se acovardar?

685
00:31:41,813 --> 00:31:43,202
Eu odeio essa família!

686
00:31:43,237 --> 00:31:46,175
Querida, nós não estamos dizendo que
nós não vamos matar Don,

687
00:31:46,210 --> 00:31:48,050
Nós iremos apenas
pensar nos detalhes um pouco.

688
00:31:48,659 --> 00:31:49,550
Olha pra ele.

689
00:31:50,250 --> 00:31:51,956
Você- você não pode salvá-lo.

690
00:31:51,991 --> 00:31:53,660
Você cala a boca!

691
00:31:54,000 --> 00:31:55,940
Certo? Você cala a boca.

692
00:31:55,975 --> 00:31:56,964
Ele está acabado. Eu-

693
00:31:56,999 --> 00:31:58,438
Me dá a arma. E você sabe.

694
00:31:58,488 --> 00:32:00,362
- Você é o psicótico.
- Ele está acabado.

695
00:32:00,397 --> 00:32:01,265
Dá a arma. Não!

696
00:32:01,300 --> 00:32:03,972
Eu sei. Eu também sei. Cala a boca!

697
00:32:05,378 --> 00:32:06,339
Não, não faça isso. Pare.

698
00:32:06,374 --> 00:32:07,300
Dê-me a arma, pai. Não!

699
00:32:07,335 --> 00:32:08,766
Dê-me a arma!

700
00:32:08,816 --> 00:32:11,254
Dê-me a arma, Bill. Cassie! Ow.

701
00:32:11,707 --> 00:32:12,964
Deixa ele levar.

702
00:32:12,999 --> 00:32:15,175
Ver o que ele faz. Veja o que
os "pedaços" fazem.

703
00:32:15,210 --> 00:32:16,827
Não, Craig. Dê a arma pra mamãe.

704
00:32:16,862 --> 00:32:18,925
- Craig, dê à mamãe-
- Eu estou fazendo isso por nós!

705
00:32:18,960 --> 00:32:21,222
Veja. Eles são os psicóticos!

706
00:32:22,347 --> 00:32:25,362
Veja. Viu? Viu? Viu os pedaços?

707
00:32:34,050 --> 00:32:35,441
Craig!

708
00:32:36,675 --> 00:32:37,972
Craig.

709
00:32:38,925 --> 00:32:40,238
Eu tenho as balas.

710
00:32:42,175 --> 00:32:43,238
Dê-me a arma.

711
00:32:46,363 --> 00:32:51,390
Papai. Sinto muito.

712
00:32:51,425 --> 00:32:54,425
Eu não quero continuar a ser mau.

713
00:32:55,999 --> 00:32:57,925
- Ajude-me.
- É tarde demais.

714
00:32:58,284 --> 00:33:00,573
Não, não é. O quê você quer?

715
00:33:00,608 --> 00:33:02,863
Dinheiro? Posição? Qualquer coisa. Não.

716
00:33:02,898 --> 00:33:05,238
Qualquer coisa. Por favor. Por favor.

717
00:33:05,273 --> 00:33:07,253
Ele é meu bebê.

718
00:33:07,987 --> 00:33:11,394
Por favor. Por favor não
leve meu bebê. Qualquer coisa.

719
00:33:11,429 --> 00:33:14,222
Apenas nos deixe ir. Qualquer coisa. Qualquer coisa.

720
00:33:15,063 --> 00:33:18,988
Porque... ele não é mau.

721
00:33:19,953 --> 00:33:21,253
Sou eu.

722
00:33:22,831 --> 00:33:26,925
Sou eu. Eu sou má. Eu sou má.

723
00:33:28,237 --> 00:33:29,925
Sou eu.

724
00:33:31,328 --> 00:33:33,390
Quando ele tinha 6 anos de idade,

725
00:33:33,440 --> 00:33:36,375
ele me daria
cem beijos antes...

726
00:33:36,425 --> 00:33:38,015
Cassie.... Cama.

727
00:33:38,050 --> 00:33:41,807
Cassie! Pare. Está acabado.

728
00:33:41,842 --> 00:33:45,565
Querida. Está acabado. Oh, por favor.

729
00:33:46,363 --> 00:33:47,238
Vamos.

730
00:33:59,457 --> 00:34:01,550
Apenas nos deixe, por favor.

731
00:34:08,422 --> 00:34:11,425
Eu-
Eu sinto muito por sua perda.

732
00:34:20,581 --> 00:34:22,077
O quê foi? Você está bem? Desculpa.

733
00:34:22,112 --> 00:34:24,140
Eu não acho que consigo
ir adiante com isso.

734
00:34:24,190 --> 00:34:25,015
Ele sabe.

735
00:34:25,050 --> 00:34:27,175
Você não tem.

736
00:34:27,315 --> 00:34:30,815
Você está bem? Está tudo bem, querida.

737
00:34:30,925 --> 00:34:32,081
O quê está acontecendo? Eu tenho asma.

738
00:34:32,116 --> 00:34:33,238
Meu inalador está no quarto ao lado.

739
00:34:33,273 --> 00:34:35,565
Onde? Minha sacola.

740
00:34:44,394 --> 00:34:45,878
Essa é a filinha do papai.

741
00:34:47,500 --> 00:34:49,556
Coisa engraçado sobre firmas de segurança.

742
00:34:49,591 --> 00:34:51,612
Não são muito sérias em pesquisa de antecedentes.

743
00:34:53,175 --> 00:34:53,999
Opa!

744
00:34:55,362 --> 00:34:56,999
Desculpa. Ele disse que mataria minha mãe.

745
00:34:57,034 --> 00:34:58,300
Shh, querida, shh.

746
00:34:58,812 --> 00:35:00,425
A mamãe dela pensou que ela
iria chantagear Tweetie.

747
00:35:01,188 --> 00:35:05,050
Como se eu fosse algum dia
pagar aquela vagabunda.

748
00:35:21,363 --> 00:35:22,675
Quer um pouco? Não.

749
00:35:23,187 --> 00:35:24,659
Vamos, tire esse peso de seus ombros.

750
00:35:27,612 --> 00:35:28,988
Vocês façam um favor de sair.

751
00:35:30,425 --> 00:35:33,050
Será uma noite longa.

752
00:35:34,613 --> 00:35:35,925
Vê essa garotinha aqui?

753
00:35:36,750 --> 00:35:38,831
Oh, você deveria ouvir
o espírito mover através dela.

754
00:35:38,866 --> 00:35:39,268
Estou te dizendo.

755
00:35:43,900 --> 00:35:47,050
Então por quê ela está dublando
ao invés de fazer os próprios CDs?

756
00:35:48,437 --> 00:35:49,487
Olha pra ela, sua vaca.

757
00:35:51,375 --> 00:35:52,828
Voz como um anjo.

758
00:35:53,500 --> 00:35:55,831
Cara de rinoceronte.

759
00:35:58,437 --> 00:36:01,128
Mm-mmm. Não vire seus olhos para
seu papai assim, querida.

760
00:36:01,163 --> 00:36:02,687
A menos que você queira algo
parecido com o que sua mãe recebeu.

761
00:36:03,300 --> 00:36:04,800
Que- Oh!

762
00:36:08,265 --> 00:36:09,753
Oh, nós celebramos agora, huh?

763
00:36:11,863 --> 00:36:13,050
Whoo! Igual em casa, querida.

764
00:36:17,515 --> 00:36:18,612
Não olhe pra ela.

765
00:36:18,700 --> 00:36:20,800
Olhos no Tweetie.

766
00:36:21,128 --> 00:36:22,800
Veja, sou eu que vou
entregar você.

767
00:36:23,672 --> 00:36:24,925
Não a porquinha.

768
00:36:31,265 --> 00:36:32,999
Tweetie está apaixonado

769
00:36:34,300 --> 00:36:36,363
sente, querida. Sente. Sente.

770
00:36:39,690 --> 00:36:42,999
Olha para aquele rosto. Olha
para aquele rosto. Ela está brava agora.

771
00:36:44,441 --> 00:36:45,488
Alisha, Ei.

772
00:36:46,300 --> 00:36:48,562
Eu tenho amor pra você, amorzinho. Eu tenho.

773
00:36:48,612 --> 00:36:50,534
É sua mãe dizendo merda que
não é verdade. Estupro?

774
00:36:51,440 --> 00:36:53,612
Estupro? Uh-uh.

775
00:36:53,999 --> 00:36:56,765
Dinheiro. Beleza.

776
00:36:56,800 --> 00:36:58,375
Por quê eu, algum dia, teria que me refugiar disso?

777
00:36:59,159 --> 00:37:00,890
Sua mamãe, ela veio.

778
00:37:00,925 --> 00:37:03,468
Ela veio com vontade e com freqüência.

779
00:37:03,503 --> 00:37:06,237
Aliás, ela me disse,
"não se preocupe, amor,

780
00:37:06,272 --> 00:37:07,925
Estou usando pílula".

781
00:37:09,268 --> 00:37:12,175
Pensei que ela iria segurar
Tweetie refém para pensão.

782
00:37:13,300 --> 00:37:15,456
Bam! Tiro saiu pela culatra.

783
00:37:20,113 --> 00:37:23,050
Sua mãe não queria mais você,
não mais do que eu queria.

784
00:37:23,085 --> 00:37:23,238
Mentiroso.

785
00:37:27,250 --> 00:37:28,394
Oh! Oh!

786
00:37:36,206 --> 00:37:38,738
Não!

787
00:38:49,800 --> 00:38:51,175
Ei, Lucy.

788
00:38:51,437 --> 00:38:53,737
Yeah. Eu- Eu-
Vou pra casa.

789
00:38:54,312 --> 00:38:56,363
Não há nada acontecendo por aqui.

