﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:11,929
Sync & corrections by honeybunny
www.addic7ed.com

2
00:00:14,134 --> 00:00:15,451
Hey, Ryan!

3
00:00:15,502 --> 00:00:18,083
Hey! Para onde você vai, cara?

4
00:00:18,203 --> 00:00:20,006
Uh, s-só indo dar uma corrida.

5
00:00:20,090 --> 00:00:22,175
Não, eu quis dizer, na vida.

6
00:00:22,259 --> 00:00:25,478
Parece como nós não tenhamos visto seu
traseiro, tipo, para sempre.

7
00:00:25,563 --> 00:00:27,480
Se eu não te conhecesse bem, acharia
que você estava nos evitando.

8
00:00:27,565 --> 00:00:28,731
Bem, eu...

9
00:00:28,799 --> 00:00:30,316
Hey! Hey!

10
00:00:30,401 --> 00:00:32,352
Eu pensei que tinha dito para você
ficar fora da minha propriedade.

11
00:00:32,436 --> 00:00:34,270
Você tem uma boca nervosa e um mau comportamento.

12
00:00:34,321 --> 00:00:35,905
Eu conheço sua mãe!

13
00:00:35,973 --> 00:00:38,107
Sim, certo, sai andando, puta.

14
00:00:38,158 --> 00:00:39,308
Eu só, uh...

15
00:00:39,360 --> 00:00:41,244
Eu só estou tirando um sarro da sua
cara, mano.

16
00:00:41,311 --> 00:00:43,246
Eu sei que você tem estado ocupado.

17
00:00:43,313 --> 00:00:45,531
Eu sei o que você esta pensando.

18
00:00:45,616 --> 00:00:47,867
Mas nós não compramos nada ainda.

19
00:00:47,952 --> 00:00:49,085
Nós só estamos pegando umas cotações.

20
00:00:49,152 --> 00:00:50,870
No, uh...

21
00:00:50,955 --> 00:00:52,488
Sistema de segurança de casa.

22
00:00:52,539 --> 00:00:54,173
Oh, certo.
Sim.

23
00:00:54,258 --> 00:00:57,377
Jenna ouviu sobre um casal de ladrão 
invasores em Venice.

24
00:00:57,461 --> 00:00:59,212
E ela esta super nervosa sobre isso,

25
00:00:59,296 --> 00:01:01,598
mesmo que eles realmente não estejam
nem perto da nossa vizinhança.

26
00:01:01,665 --> 00:01:03,182
Eu acho que ela esta exagerando.

27
00:01:03,267 --> 00:01:05,301
Eu quero dizer, essa coisa poderia
nos mandar de volta

28
00:01:05,352 --> 00:01:07,103
a pelo menos uma desavença.

29
00:01:07,170 --> 00:01:08,838
Wow.
Hey.

30
00:01:08,889 --> 00:01:11,224
Você não se importaria se eu falasse
com ela, se importaria?

31
00:01:11,308 --> 00:01:13,026
Eu quero dizer, só-só, você sabe,

32
00:01:13,110 --> 00:01:14,777
contar a ela que nossa vizinhança
é muito segura.

33
00:01:14,845 --> 00:01:16,345
Aw, bem, eu-eu não sei

34
00:01:16,397 --> 00:01:18,031
o que eu poderia dizer a mais 
que você não tenha dito.

35
00:01:18,115 --> 00:01:20,316
Não, eu acho que vindo de você as
coisas tem um significado melhor.

36
00:01:20,367 --> 00:01:21,985
Eu quero dizer, ela pensa que eu sou o
único que é contra o sistema de segurança.

37
00:01:22,036 --> 00:01:23,019
porque eu sou pão-duro.

38
00:01:23,070 --> 00:01:26,039
Uh, certo, eu acho que se eu,

39
00:01:26,123 --> 00:01:28,043
se eu correr junto com ela, então eu
irei tentar clarear as ideias dela.

40
00:01:28,125 --> 00:01:30,326
Ah, obrigado, brochacho.

41
00:01:30,377 --> 00:01:31,527
Te vejo depois, cara.

42
00:01:31,578 --> 00:01:34,330
Sim, agora para onde você vai,

43
00:01:34,381 --> 00:01:36,299
seu aidéticozinho do céu?

44
00:01:37,918 --> 00:01:40,036
O que...o qu-o que você esta...
o que você esta fazendo?

45
00:01:40,087 --> 00:01:42,338
Whoa, whoa, whoa, whoa!
Calma, chefe!

46
00:01:42,389 --> 00:01:43,673
Eu não quero encrenca!

47
00:01:43,724 --> 00:01:45,374
Isso me tocou!
Isso me tocou!

48
00:01:45,426 --> 00:01:47,010
Isso quase me tocou.

49
00:01:52,983 --> 00:01:54,901
Eu tenho que ser mais durão.

50
00:01:54,985 --> 00:01:59,405
Eu não posso nem mesmo intimidar
aquele vagabundo espertinho.

51
00:01:59,490 --> 00:02:00,723
Você sabe, a propósito eu falei 
com a mãe dele.

52
00:02:00,774 --> 00:02:02,442
Você sabe o que ela me disse?

53
00:02:02,526 --> 00:02:05,194
"Porque você não acha um crime real
para resolver, McGruff"?

54
00:02:05,245 --> 00:02:07,196
E você quer saber de onde ele
tirou isso.

55
00:02:07,247 --> 00:02:08,498
Bem, você não tem que se preocupar

56
00:02:08,565 --> 00:02:09,926
em proteger seu jardim mais.

57
00:02:09,950 --> 00:02:11,117
Aparentemente, Jenna esta pensando em

58
00:02:11,201 --> 00:02:13,086
instalar um sistema de segurança.

59
00:02:13,170 --> 00:02:14,203
Morda sua língua!

60
00:02:14,254 --> 00:02:15,922
Um sistema de segurança para um cachorro

61
00:02:16,006 --> 00:02:17,623
é como um descaroçador de algodão
para um escravo.

62
00:02:17,708 --> 00:02:18,925
Isso é um insulto.

63
00:02:19,009 --> 00:02:21,210
Isso diz que você é facilmente
substituível.

64
00:02:21,261 --> 00:02:23,129
Você sabe porque eles nos chamam de
"cães de guarda", Ryan?

65
00:02:23,213 --> 00:02:24,914
Eu não tenho idéia.

66
00:02:24,965 --> 00:02:26,466
Ninguém sabe.

67
00:02:26,550 --> 00:02:28,801
O ponto é, a tarefa de um cachorro
doméstico

68
00:02:28,886 --> 00:02:30,770
é proteger a propriedade heróicamente.

69
00:02:30,854 --> 00:02:31,921
Eu não entendo qual é o problema
disso.

70
00:02:31,972 --> 00:02:34,057
Você conhece o Howard da rua
de baixo?

71
00:02:34,108 --> 00:02:37,093
Ele foi substituído por um sistema
de segurança.

72
00:02:37,144 --> 00:02:38,811
Sabe do que estão chamando ele agora.

73
00:02:38,896 --> 00:02:40,730
Howard o cabeça de rola.

74
00:02:40,781 --> 00:02:42,815
Isso porque eles pensam que ele é
um covarde.

75
00:02:44,151 --> 00:02:45,902
Por favor, Ryan.

76
00:02:45,953 --> 00:02:48,037
Você tem que convencer a Jenna que ela
esta exagerando

77
00:02:48,105 --> 00:02:50,073
com toda essa parada de segurança.
Um...

78
00:02:50,124 --> 00:02:52,492
Não sei se você se lembra, eu meio que
fui caidinho por ela.

79
00:02:52,576 --> 00:02:55,044
Olhe, eu-eu pensei que nós concordávamos
que isso seria melhor para todo mundo,

80
00:02:55,112 --> 00:02:57,113
especialmente para a Jenna se eu
ficasse afastado.

81
00:02:57,164 --> 00:02:58,297
São tempos diferentes.

82
00:02:58,382 --> 00:02:59,549
Jenna realmente precisa da sua ajuda,
mano.

83
00:02:59,616 --> 00:03:01,000
Não, você precisa da minha ajuda.

84
00:03:01,085 --> 00:03:02,802
Você só não quer parecer uma garotinha

85
00:03:02,886 --> 00:03:04,387
em frente aos seus amigos cachorros.

86
00:03:04,454 --> 00:03:06,506
Certo.

87
00:03:06,590 --> 00:03:08,958
Eu vou lidar com isso sozinho.

88
00:03:09,009 --> 00:03:10,259
O que você vai fazer?

89
00:03:10,310 --> 00:03:11,511
Como eu disse,

90
00:03:11,595 --> 00:03:13,462
se eu quero ser um cachorro herói,

91
00:03:13,514 --> 00:03:15,014
então é a hora de ser homem.

92
00:03:15,099 --> 00:03:16,766
E eu estou indo fazer aquele treinamento

93
00:03:16,817 --> 00:03:19,018
disciplinar e procurar pelo termo
"cachorro herói"

94
00:03:19,103 --> 00:03:20,853
para ver qual o significado disso.

95
00:03:20,938 --> 00:03:22,939
Ah, confira.

96
00:03:22,990 --> 00:03:26,809
Aquele garanhão chamou o 911 quando
seu dono desmaiou.

97
00:03:26,860 --> 00:03:28,694
Whoa! Um cachorro policial.

98
00:03:28,779 --> 00:03:30,997
Apreendendo um assaltante suspeito.

99
00:03:31,081 --> 00:03:33,149
Salvando uma criança de cinco anos
de um incêndio.

100
00:03:33,200 --> 00:03:35,535
E então um ano depois,

101
00:03:35,619 --> 00:03:38,454
salvou seu parceiro de um fim de semana
tedioso com cocaína a vontade

102
00:03:38,505 --> 00:03:40,990
ajudando ele a apreender dois quilos
daquele bagulho bom.

103
00:03:41,041 --> 00:03:42,508
Whew. Caramba.

104
00:03:52,002 --> 00:03:54,387
Bem, bem, bem.

105
00:03:54,471 --> 00:03:57,006
Eu vi que você esta assustado 
la atras como uma menininha,

106
00:03:57,057 --> 00:04:00,943
deixe-me adivinhar para evitar a Jenna?

107
00:04:01,011 --> 00:04:04,614
E eu vi você literalmente na ponta dos
pés la atras no beco,

108
00:04:04,681 --> 00:04:06,849
deixe me adivinhar para evitar o pombo
no jardim da frente?

109
00:04:06,900 --> 00:04:08,785
Pombo?

110
00:04:08,852 --> 00:04:10,486
Tem três deles la agora.

111
00:04:10,537 --> 00:04:12,617
E eles estão todos escorados la,
chacoalhando as cabeças

112
00:04:12,623 --> 00:04:14,490
com aquela musica negra de rap tocando
em seus fones de ouvidos.

113
00:04:16,160 --> 00:04:18,077
Merda, vamos sair daqui.

114
00:04:21,048 --> 00:04:22,748
Você tem que admitir, toda essa sua
tentativa de fugir,

115
00:04:22,833 --> 00:04:24,333
isso não é jeito para se viver.

116
00:04:24,384 --> 00:04:25,802
Eu só estou tentando manter distancia.

117
00:04:25,869 --> 00:04:26,829
Eu não estou fugindo.

118
00:04:26,870 --> 00:04:27,804
Bem, eu estou.

119
00:04:27,871 --> 00:04:29,555
E isso esta sendo um inferno.

120
00:04:29,640 --> 00:04:32,175
Estando tão nervoso, eu não tenho cagado
desde ontem de manhã.

121
00:04:32,226 --> 00:04:33,709
Wilfred você precisa cagar.

122
00:04:33,760 --> 00:04:35,511
Eu estou bem.

123
00:04:35,562 --> 00:04:37,480
Sério. Só tente.

124
00:04:52,746 --> 00:04:54,747
Ah, isso pode levar algum tempo.

125
00:04:54,832 --> 00:04:57,116
Você se importaria de nos deixar algo
para ler?

126
00:04:57,201 --> 00:05:00,119
Como, uh, talvez, uh, aquele
flyer impresso

127
00:05:00,204 --> 00:05:04,040
que parece com alguém gastando muito
tempo trabalhando.

128
00:05:09,379 --> 00:05:10,346
"Vigilância da Vizinhança"?

129
00:05:10,413 --> 00:05:13,182
Que diabos?

130
00:05:13,250 --> 00:05:14,550
Isso diz que eu estruturei isso!

131
00:05:14,601 --> 00:05:15,584
Whoa!

132
00:05:15,636 --> 00:05:17,386
Isso é estranho.

133
00:05:17,437 --> 00:05:18,754
Você fez isso.

134
00:05:18,805 --> 00:05:21,057
Isso é somente uma desculpa estupida
para mostrar o quão

135
00:05:21,108 --> 00:05:23,092
bravo e heróico você é para os
outros cachorros.

136
00:05:23,143 --> 00:05:25,394
Deus, agora todas aquelas pessoas vão

137
00:05:25,445 --> 00:05:27,396
aparecer na minha casa.

138
00:05:27,447 --> 00:05:29,148
Agora?

139
00:05:30,784 --> 00:05:32,818
Você deve ser o Ryan.

140
00:05:32,903 --> 00:05:35,271
Sim, um, eu estou achando que você
esta aqui

141
00:05:35,322 --> 00:05:36,923
na vizinhança para a reunião de vigilância?
Sim

142
00:05:36,940 --> 00:05:38,580
Eu tenho que dizer, eu estou-eu estou
assustado com isso.

143
00:05:38,608 --> 00:05:39,942
Porque, uh, minha bicicleta foi furtada
a duas semanas atras,

144
00:05:39,993 --> 00:05:41,610
a isso é tipo, eu estou sentindo

145
00:05:41,662 --> 00:05:42,745
como se eu não fosse ter de volta essa
porra nunca mais.

146
00:05:42,796 --> 00:05:44,163
Certo, cara.

147
00:05:44,248 --> 00:05:46,082
Eu não poderia ter falado melhor.

148
00:05:46,133 --> 00:05:47,500
Porque eu não posso dizer coisas
porque eu sou um cachorro.

149
00:05:47,584 --> 00:05:49,635
Uh-huh,
Bem, olha, a parada é...

150
00:05:49,720 --> 00:05:52,255
Desculpa eu estou atrasada!

151
00:05:52,306 --> 00:05:53,867
Oh, meu Deus, Ryan, quando eu vi 
o seu flyer,

152
00:05:53,924 --> 00:05:55,808
Eu estava como, isso é perfeito

153
00:05:55,893 --> 00:05:57,560
Eu tenho estado tão assustada sobre
os novos assaltantes,

154
00:05:57,627 --> 00:05:58,761
e agora nós podemos na verdade,

155
00:05:58,812 --> 00:06:00,229
fazer algo sobre isso.

156
00:06:00,297 --> 00:06:01,514
Oi, eu sou a Jenna.

157
00:06:01,598 --> 00:06:03,349
Alan.
Prazer em te conhecer.

158
00:06:04,735 --> 00:06:06,736
Eu vou colocar estes para dentro.

159
00:06:09,072 --> 00:06:10,823
Hey, ouça, cara, um,

160
00:06:10,908 --> 00:06:13,359
eu não acho que eu possa participar
disso mais.

161
00:06:13,443 --> 00:06:15,745
A parada é, eu tive um tesão enorme por 
aquela garota Jenna,

162
00:06:15,812 --> 00:06:17,747
tipo, desde que ela se mudou para
o meu quarteirão.

163
00:06:17,814 --> 00:06:19,582
E eu só acho que a idéia de andar

164
00:06:19,649 --> 00:06:22,251
na vizinhança juntos, saindo,

165
00:06:22,319 --> 00:06:23,986
dividindo nossos pensamentos, fazendo
um ao outro dar risada,

166
00:06:24,037 --> 00:06:25,454
se aproximando...

167
00:06:25,505 --> 00:06:27,757
Isso é muita tentação.

168
00:06:27,824 --> 00:06:29,041
Eu quero dizer, ela é casada, certo?

169
00:06:30,344 --> 00:06:32,011
Me desculpe, cara.

170
00:06:32,095 --> 00:06:33,179
Eu estou fora.
Eu não posso fazer isso.

171
00:06:34,464 --> 00:06:36,332
Você vem?

172
00:06:36,383 --> 00:06:38,601
O que aconteceu com o Alan?

173
00:06:38,668 --> 00:06:40,519
Talvez isso fosse uma ma idéia.

174
00:06:40,604 --> 00:06:43,339
Você sabem a votação
não foi exatamente o que eu esperava.

175
00:06:43,390 --> 00:06:45,341
Eu-eu acho que nós deveríamos 
cancelar isso.

176
00:06:45,392 --> 00:06:46,692
O que?

177
00:06:46,777 --> 00:06:48,978
Não, isso é uma grande idéia, Ryan.

178
00:06:49,029 --> 00:06:50,730
O assalto a propriedade em
Venice tem crescido

179
00:06:50,814 --> 00:06:52,898
quase dois por cento nos últimos
seis meses.

180
00:06:52,983 --> 00:06:55,067
Eu acho, essa é nossa chance para 
ter o bairro como ele era.

181
00:06:55,152 --> 00:06:56,819
Só nós dois?

182
00:06:56,870 --> 00:06:58,671
Se isso determinou pessoas como eu e você,

183
00:06:58,688 --> 00:07:00,573
então, sim, nós podemos fazer isso.

184
00:07:03,210 --> 00:07:04,293
Certo.

185
00:07:04,361 --> 00:07:05,294
Eu estou dentro.

186
00:07:07,164 --> 00:07:08,798
Por outro lado, isso não vai  
ser apenas só nos dois.

187
00:07:08,865 --> 00:07:09,832
Wilfinho vai nos ajudar!

188
00:07:09,883 --> 00:07:11,200
Oh.

189
00:07:12,753 --> 00:07:13,869
Ganhe terreno!

190
00:07:24,736 --> 00:07:25,852
Muito obrigado.

191
00:07:25,904 --> 00:07:27,854
Agora eu tenho que gastar duas horas

192
00:07:27,906 --> 00:07:29,373
do dia com a Jenna, sozinhos.

193
00:07:29,457 --> 00:07:30,908
Isso é para uma boa causa, Ryan.

194
00:07:31,425 --> 00:07:34,211
Urso?

195
00:07:34,296 --> 00:07:36,747
Você faria o favor de me dar a
honra de fixar

196
00:07:36,831 --> 00:07:38,882
o crachá da minha unidade oficial de 
aplicação da lei?

197
00:07:43,373 --> 00:07:45,806
Hey.

198
00:07:45,873 --> 00:07:48,058
Hey, não, não, não, não, não.

199
00:07:48,143 --> 00:07:50,811
Certo, nós prometemos, sem lagrimas.

200
00:07:50,878 --> 00:07:52,833
Olhe, você sabia onde estava se
metendo

201
00:07:52,953 --> 00:07:54,193
antes de você se envolver comigo.

202
00:07:54,213 --> 00:07:55,213
Eu sou um tira.

203
00:07:55,281 --> 00:07:56,415
Isso é o que eu sou.

204
00:07:56,466 --> 00:07:58,500
Perigo é só uma parte...

205
00:07:58,584 --> 00:08:01,920
Espera, você esta...
você esta rindo?

206
00:08:01,971 --> 00:08:03,621
O que você quer dizer com você
cheira como uma menininha?

207
00:08:03,673 --> 00:08:04,890
Onde?

208
00:08:04,957 --> 00:08:06,174
Oh.

209
00:08:06,259 --> 00:08:07,843
Você sabe disso?

210
00:08:07,927 --> 00:08:09,811
Chame qualquer outro a próxima vez
que você precisar de ajuda.

211
00:08:11,848 --> 00:08:13,631
Como eu faço para fixar essa coisa?

212
00:08:13,683 --> 00:08:14,816
Wilfred, não.

213
00:08:14,901 --> 00:08:16,234
Não, tudo bem, Ryan.

214
00:08:16,302 --> 00:08:17,802
Eu entendi isso. Relaxe.

215
00:08:31,584 --> 00:08:33,752
Ryan?

216
00:08:33,819 --> 00:08:37,672
Eu acho...eu acho que eu cometi um erro.

217
00:08:37,757 --> 00:08:39,458
Isso dói.

218
00:08:39,509 --> 00:08:42,377
Isso...isso dói.

219
00:08:42,462 --> 00:08:43,495
Isso dói.
Eu te disse.

220
00:08:43,546 --> 00:08:45,797
Isso realmente dói.

221
00:08:45,848 --> 00:08:48,350
Certo, você é lastimável, você
conhece a rotina.

222
00:08:48,434 --> 00:08:50,268
Contra a parede.

223
00:08:50,336 --> 00:08:54,005
Olhe, nós podemos fazer isso do jeito
fácil ou do jeito difícil.

224
00:08:54,056 --> 00:08:55,023
Você sabe?

225
00:08:55,108 --> 00:08:56,148
Cuidado, cuidado, cuidado!

226
00:08:56,192 --> 00:08:57,609
Vocês todos estão publicando avisos.

227
00:08:57,676 --> 00:08:59,394
Eu espero que vocês estejam orgulhoso
de si mesmos.

228
00:08:59,479 --> 00:09:01,113
Isso na verdade é bom nós estamos
fazendo isso de manhã.

229
00:09:01,180 --> 00:09:02,397
Eu li que a maioria das invasões
domiciliares ocorrem

230
00:09:02,482 --> 00:09:05,016
entre as 7:00 e as 10:00 da manhã.

231
00:09:05,067 --> 00:09:07,185
Huh.
Eu vi o registro policial na ultima noite

232
00:09:07,236 --> 00:09:08,820
que a garagem de alguém foi invadida

233
00:09:08,871 --> 00:09:10,906
a menos de um quilometro e meio de nós.

234
00:09:10,990 --> 00:09:12,207
E Drew acha que eu estou sendo ridicula

235
00:09:12,291 --> 00:09:14,075
por querer colocar um sistema de 
segurança em casa.

236
00:09:14,160 --> 00:09:17,662
Bem, isso não é como se você realmente
precisasse de um antes, certo?

237
00:09:17,713 --> 00:09:21,967
Ouça, nós estamos tentando manter isso
em sigilo, mas isso é com você, então...

238
00:09:22,034 --> 00:09:24,085
A razão de eu estar preocupada

239
00:09:24,170 --> 00:09:26,204
com a vizinhança ultimamente
é por causa...

240
00:09:26,255 --> 00:09:28,423
bem, se Drew e eu vamos formar uma
família aqui,

241
00:09:28,508 --> 00:09:30,392
então, eu quero ter certeza que
aqui é seguro.

242
00:09:30,476 --> 00:09:31,977
Você esta gravida?

243
00:09:32,044 --> 00:09:34,045
Não, não. Ainda não.

244
00:09:34,096 --> 00:09:36,598
Mas nós só começamos a tentar.

245
00:09:36,682 --> 00:09:38,400
N-nós falamos muito sobre isso.

246
00:09:38,484 --> 00:09:39,884
O que aconteceu da ultima vez

247
00:09:39,936 --> 00:09:42,354
quando nós pensamos que
eu estava gravida e...

248
00:09:42,405 --> 00:09:44,105
Nós estamos preparados agora.

249
00:09:44,190 --> 00:09:45,390
Isso é ótimo.

250
00:09:45,441 --> 00:09:46,558
Eu estou feliz por você.

251
00:09:46,609 --> 00:09:48,360
Obrigado, Ryan.

252
00:09:48,411 --> 00:09:50,662
Deus, me sinto bem por finalmente
poder dividir isso.

253
00:09:50,729 --> 00:09:52,330
Eu sinto como se apenas
devia ver você mais.

254
00:09:52,398 --> 00:09:53,832
Eu sinto falta disso.

255
00:09:53,899 --> 00:09:56,535
Hey! Jenna, Ryan!

256
00:09:56,586 --> 00:09:57,502
Hey, Margot.

257
00:09:57,570 --> 00:09:59,254
Bom trabalho.

258
00:09:59,338 --> 00:10:00,672
O que?

259
00:10:00,739 --> 00:10:01,706
Eu disse, "Bom trabalho".

260
00:10:01,757 --> 00:10:03,341
No seu jardim.

261
00:10:03,409 --> 00:10:05,293
Espere, espere, eu vou sair.

262
00:10:05,378 --> 00:10:07,262
Bem coisa da Margot não poderia
ouvir a morte

263
00:10:07,346 --> 00:10:08,930
se ela estivesse batendo na porta dela.

264
00:10:16,472 --> 00:10:17,689
Wilfred!

265
00:10:17,757 --> 00:10:19,391
Não!

266
00:10:19,442 --> 00:10:21,092
Cuidado, vadia!

267
00:10:37,109 --> 00:10:38,877
Eu admito, é possivel

268
00:10:38,944 --> 00:10:42,247
que eu tenha julgado mal a situação,
como, 100%.

269
00:10:42,298 --> 00:10:43,665
Eu irei fazer melhor da próxima vez.

270
00:10:43,749 --> 00:10:45,617
Não terá próxima vez.

271
00:10:45,668 --> 00:10:47,118
Você ouviu a Jenna; você esta acabado.

272
00:10:47,169 --> 00:10:49,588
Eu estou fora da guarda?

273
00:10:49,639 --> 00:10:52,841
Eu estou acabado, também, se isso faz
você se sentir melhor.

274
00:10:52,925 --> 00:10:55,227
Eu nunca vou ser como aquele cachorro
policial.

275
00:10:55,294 --> 00:10:57,846
Eu nunca salvei ninguém de um
incêndio numa casa

276
00:10:57,930 --> 00:10:59,314
ou providenciar ao meu parceiro

277
00:10:59,398 --> 00:11:01,566
um final de semana prolongado com
um nariz nevoado.

278
00:11:01,634 --> 00:11:04,436
Eu vou assumir você vai querer que eu
devolva meu distintivo.

279
00:11:04,487 --> 00:11:05,904
Eu realmente não ligo.

280
00:11:07,323 --> 00:11:10,075
Droga!

281
00:11:10,142 --> 00:11:11,142
Mm.

282
00:11:35,718 --> 00:11:36,885
Oh, merda! Ryan!

283
00:11:36,969 --> 00:11:38,687
Que diabos você esta fazendo?!

284
00:11:38,771 --> 00:11:40,055
Fazendo um sanduíche.

285
00:11:41,274 --> 00:11:43,174
Certo, bem.

286
00:11:43,225 --> 00:11:44,726
Eu estava encenando um assalto

287
00:11:44,810 --> 00:11:47,062
então eu poderia ligar par o 911 e
me tornar um herói.

288
00:11:47,146 --> 00:11:49,614
Socar a minha cara fazia
parte do seu plano?

289
00:11:49,682 --> 00:11:51,616
Me desculpe. Eu pensei que você
realmente era um assaltante.

290
00:11:51,684 --> 00:11:53,735
Você sabe, o modo que Jenna tem 
estado alerta

291
00:11:53,819 --> 00:11:55,019
sobre os assaltos recentes.

292
00:11:56,205 --> 00:11:57,355
Whoa!

293
00:11:57,406 --> 00:11:59,157
Ryan, você esta bem?!

294
00:12:01,294 --> 00:12:04,296
Oh, meu Deus.

295
00:12:04,363 --> 00:12:05,964
Esse é o momento que eu tanto esperava.

296
00:12:08,551 --> 00:12:10,468
Você pode fazer isso.
Só se concentre.

297
00:12:11,870 --> 00:12:13,388
Você é um cachorro herói.

298
00:12:19,211 --> 00:12:21,179
Certo, certo. 911.

299
00:12:21,230 --> 00:12:24,649
Tudo o que você tem que fazer é
pressionar 911.

300
00:12:24,717 --> 00:12:26,184
Cinco...

301
00:12:26,235 --> 00:12:27,736
Merda!

302
00:12:27,820 --> 00:12:29,053
Não, isso esta errado!

303
00:12:29,105 --> 00:12:30,739
Cinco não é nove.

304
00:12:30,823 --> 00:12:32,774
Certo, começando de novo.

305
00:12:35,578 --> 00:12:38,863
9-9-9-9-9...

306
00:12:38,914 --> 00:12:40,498
9...sinal de libra.

307
00:12:40,566 --> 00:12:41,833
Droga!

308
00:12:41,900 --> 00:12:44,252
Ryan? Ola?

309
00:12:44,337 --> 00:12:46,588
Jenna. Merda.

310
00:12:46,672 --> 00:12:49,341
Se ela me ver aqui, ela vai saber que
eu não poderia ter salvado você.

311
00:12:50,593 --> 00:12:53,128
Ryan? Ryan?

312
00:12:54,630 --> 00:12:56,748
O que aconteceu?!

313
00:12:56,799 --> 00:12:58,049
Eu-eu cai.

314
00:12:58,100 --> 00:12:59,584
Eu ouvi um barulho vindo da sua casa,

315
00:12:59,635 --> 00:13:01,436
e então sua porta estava aberta.

316
00:13:02,722 --> 00:13:05,273
Oh, meu Deus, você foi estava sendo 
roubado!

317
00:13:05,358 --> 00:13:06,891
Você parece estar bem pelo menos,

318
00:13:06,942 --> 00:13:08,777
mas você pode ter tido um pequeno choque.

319
00:13:08,861 --> 00:13:11,196
Whoa!
O que aconteceu?

320
00:13:11,263 --> 00:13:14,616
Eu acho que nós temos tudo que nós precisamos, 
Sr. Newman. Nós estaremos em contato.

321
00:13:14,700 --> 00:13:16,618
Obrigado, oficial.
Não se preocupe.

322
00:13:16,702 --> 00:13:19,022
Em caso de isso ser um choque,
eu vou ficar com você essa noite.

323
00:13:19,071 --> 00:13:21,740
Oh, Jenna, isso-isso não é necessário.

324
00:13:21,791 --> 00:13:23,408
Por favor. Eu me sentiria horrivel

325
00:13:23,459 --> 00:13:25,126
se, por Deus, alguma coisa acontecesse?

326
00:13:25,211 --> 00:13:27,045
E mais, Drew esta em Phoenix por
uma noite a trabalho,

327
00:13:27,112 --> 00:13:29,748
isso provavelmente sera mais seguro
se nós ficarmos juntos de qualquer jeito.

328
00:13:29,799 --> 00:13:32,333
Venha aqui, Wilfred!

329
00:13:32,418 --> 00:13:33,835
Sim, eu entendi.

330
00:13:33,919 --> 00:13:35,887
Você me quer por perto para sua
proteção.

331
00:13:35,954 --> 00:13:37,555
Oh, olhe como Wilfred esta assustado.

332
00:13:37,623 --> 00:13:38,790
Ele esta choramingando.

333
00:13:38,841 --> 00:13:40,642
Eu não estou choramingando.

334
00:13:40,726 --> 00:13:42,927
Ele provavelmente sente que alguma
coisa ruim vai c=acontecer.

335
00:13:42,978 --> 00:13:44,813
Um tipico gato assustado Wilfinho.

336
00:13:44,897 --> 00:13:46,598
Quem você esta chamando de uma droga
de um gato assustado?

337
00:13:46,649 --> 00:13:48,817
Aw, ele esta abanando.

338
00:13:52,749 --> 00:13:54,869
Eu não posso acreditar no que esta
acontecendo na nossa vizinhança.

339
00:13:54,884 --> 00:13:57,503
Eu estou instalando o sistema de
segurança agora.

340
00:13:58,284 --> 00:14:00,118
Eu sou uma falha completa.

341
00:14:00,202 --> 00:14:02,954
Meu pai estava certo sobre eu quando
ele me olhou no olho

342
00:14:03,038 --> 00:14:04,438
e disse...

343
00:14:04,490 --> 00:14:06,440
Talvez nós deveriamos ter mesmo um
quarto do panico.

344
00:14:06,492 --> 00:14:08,660
Eu estava vendo essa parada, e eles não
são tão incomuns assim.

345
00:14:08,744 --> 00:14:10,628
Claro, alguns desses são caros,

346
00:14:10,713 --> 00:14:14,465
mas você não pode colocar um preço
na segurança da sua família, certo?

347
00:14:14,550 --> 00:14:16,384
Jenna, você sabe, eu estou na verdade
me sentindo melhor.

348
00:14:16,451 --> 00:14:17,886
Talvez você deveria

349
00:14:17,953 --> 00:14:20,171
só levar o Wilfred e ir para sua casa.

350
00:14:20,256 --> 00:14:21,956
Eu odeio te manter acordado com isso.
Ryan, isso não é nada.

351
00:14:22,007 --> 00:14:24,142
E por outro lado, se os assaltantes
voltarem?

352
00:14:24,226 --> 00:14:25,844
Você não esta em forma para se proteger.

353
00:14:25,928 --> 00:14:28,346
Eu tenho tomado aula de auto defesa
no Equinox,

354
00:14:28,430 --> 00:14:29,630
e eu estou indo muito bem.

355
00:14:29,682 --> 00:14:31,202
Ha uns certos pontos de pressão

356
00:14:31,233 --> 00:14:33,568
no lado do seu pescoço justamente
abaixo de suas orelhas.

357
00:14:33,635 --> 00:14:35,770
E se você pressionar eles...
Jenna, por favor!

358
00:14:35,821 --> 00:14:36,971
Eu não preciso da sua proteção.

359
00:14:37,022 --> 00:14:38,406
Eu estou bem, sério.

360
00:14:38,473 --> 00:14:39,741
Você tem certeza? Porque...

361
00:14:39,808 --> 00:14:41,192
Sim, eu tenho certeza.

362
00:14:41,277 --> 00:14:42,476
Eu não acho que eu estou em choque.

363
00:14:42,528 --> 00:14:43,945
Eu só quero dormir um pouco.

364
00:14:43,996 --> 00:14:46,281
Por favor, vá pra casa.

365
00:14:46,332 --> 00:14:49,167
Oh, uh...certo.

366
00:14:51,203 --> 00:14:52,320
Caralho.

367
00:14:57,326 --> 00:14:59,761
Um terremoto de magnitude 2.4 atingiu
entre El Segundo

368
00:14:59,828 --> 00:15:02,130
e Mar Vista as 10:00 horas da manhã,
de hoje.

369
00:15:02,181 --> 00:15:05,717
Sacudiu as residencias de Torrance até
o bairro de Venice...

370
00:15:34,079 --> 00:15:35,630
O que aconteceu?

371
00:15:35,697 --> 00:15:37,165
Todo mundo esta bem?

372
00:15:37,216 --> 00:15:39,584
Nós só acordamos, e havia toda
essa fumaça.

373
00:15:39,668 --> 00:15:40,885
Oh, meu Deus!
Wilfred?

374
00:15:40,970 --> 00:15:43,421
Wilfred!
Wilfred!

375
00:15:44,590 --> 00:15:45,974
Wilfred!

376
00:15:53,265 --> 00:15:56,884
Wilfred, o que você fez?

377
00:15:56,936 --> 00:15:58,569
Aparentemente nada.

378
00:15:58,654 --> 00:16:01,889
Eu sei que você apagou aquele incêndio!

379
00:16:01,941 --> 00:16:03,157
Isso é verdade.

380
00:16:04,610 --> 00:16:07,829
Eu quero salvar Jenna e Drew.

381
00:16:07,896 --> 00:16:10,114
Eu quero ser um herói.

382
00:16:10,199 --> 00:16:12,533
Mas eu não posso nem mesmo me salvar.

383
00:16:12,584 --> 00:16:14,035
Você é maluco!

384
00:16:14,086 --> 00:16:16,788
Tudo isso para impressionar os
cachorros da vizinhança?

385
00:16:16,872 --> 00:16:18,506
Isso nunca foi sobre os cachorros, Ryan.

386
00:16:18,573 --> 00:16:20,241
Isso sempre foi pela Jenna.

387
00:16:20,292 --> 00:16:22,343
O que, então ela não colocaria um
sistema de segurança?

388
00:16:22,411 --> 00:16:23,744
Isso nunca foi sobre um qualquer.

389
00:16:23,796 --> 00:16:24,846
Eu não acredito em você!

390
00:16:24,913 --> 00:16:27,098
Talvez não tenha notado, Ryan,

391
00:16:27,182 --> 00:16:29,050
mas Jenna esta em um lugar péssimo
agora.

392
00:16:29,101 --> 00:16:32,270
Toda essa obsessão com a segurança
da vizinhança,

393
00:16:32,354 --> 00:16:34,689
checando duas, três vezes a tranca
da porta,

394
00:16:34,756 --> 00:16:37,108
ela nem mesmo pode ir até a mercearia
de carro.

395
00:16:37,192 --> 00:16:39,271
sem agarrar uma lata de spray de pimenta.

396
00:16:42,097 --> 00:16:44,983
Eu pensei que eu poderia fazer ela
se sentir segura.

397
00:16:45,067 --> 00:16:48,453
Você sabe disso?

398
00:16:48,537 --> 00:16:50,371
Eu, também.

399
00:16:50,439 --> 00:16:53,207
Eu pensei que eu estava protegendo
ela por estar por perto,

400
00:16:53,275 --> 00:16:56,794
mas...eu deveria estar la por ela.

401
00:16:58,780 --> 00:17:01,966
Oh, meu Deus.

402
00:17:02,051 --> 00:17:04,469
O urso continua la!

403
00:17:04,553 --> 00:17:07,555
Wilfred, não, não, não!
O urso ficara bem!

404
00:17:07,622 --> 00:17:08,806
É com isso que eu estou preocupado!

405
00:17:08,891 --> 00:17:10,308
Quando eu estava la dentro,

406
00:17:10,392 --> 00:17:12,393
eu não tranquei o Urso no quarto!

407
00:17:12,461 --> 00:17:14,729
Se eu não voltar la dentro,
o Urso vai viver!

408
00:17:14,796 --> 00:17:17,348
O Urso, não vive!

409
00:17:17,433 --> 00:17:19,934
Eu não posso continuar sem você!

410
00:17:19,985 --> 00:17:21,853
Alguém, por favor não salve o Urso!

411
00:17:27,613 --> 00:17:29,882
Certo, eu te vejo em breve. Tchau.

412
00:17:30,650 --> 00:17:32,418
Drew disse que Wilfred vai ficar bem.

413
00:17:32,485 --> 00:17:33,819
Ele esta levando ele ao veterinário agora.

414
00:17:33,870 --> 00:17:36,505
Bom.

415
00:17:36,590 --> 00:17:38,991
Ryan, o que você fez pelo Wilfred...

416
00:17:39,042 --> 00:17:40,593
Eu não sei como te agradecer.

417
00:17:40,660 --> 00:17:41,994
Oh, não é nada.

418
00:17:42,045 --> 00:17:43,762
Essa é a unica coisa que eu poderia
ter feito.

419
00:17:45,765 --> 00:17:47,349
Eu deveria sair do seu pé.

420
00:17:47,434 --> 00:17:49,134
Aquele Alan disse

421
00:17:49,186 --> 00:17:52,170
que eu poderia continuar na sua casa
até Drew voltar, então...

422
00:17:52,222 --> 00:17:53,856
Jenna, fique.

423
00:17:53,940 --> 00:17:56,358
Eu estou-eu estou realmente sentido
sobre aquela outra noite

424
00:17:56,443 --> 00:18:00,646
Não, esta tudo certo.
Eu estava sendo intrometida.

425
00:18:00,697 --> 00:18:02,314
Eu só estava preocupada

426
00:18:02,365 --> 00:18:03,949
sobre todas essas paradas de crime
na vizinhança.

427
00:18:04,017 --> 00:18:06,318
Eu acho, que eu não quero
criar uma criança

428
00:18:06,369 --> 00:18:08,070
em um ambiente inseguro.

429
00:18:08,154 --> 00:18:10,239
Honestamente, depois de toda essa
loucura,

430
00:18:10,323 --> 00:18:12,374
talvez nós deveríamos por essa coisa
de bebe

431
00:18:12,459 --> 00:18:14,210
em segundo plano por enquanto.

432
00:18:14,294 --> 00:18:16,912
Até o bairro ficar seguro o suficiente?

433
00:18:16,997 --> 00:18:19,582
Ou talvez nos poderíamos pensar em se
mudar para algum lugar menos perigoso.

434
00:18:19,666 --> 00:18:21,884
Jenna, voce acha

435
00:18:21,968 --> 00:18:23,919
que algum bairro vai ser seguro o
suficiente?

436
00:18:27,224 --> 00:18:29,091
Oh, meu Deus.

437
00:18:30,977 --> 00:18:33,712
O que esta errado comigo?

438
00:18:36,549 --> 00:18:39,318
Quando eu ouvi que estava gravida,

439
00:18:39,385 --> 00:18:41,353
eu me senti deprimida.

440
00:18:41,404 --> 00:18:44,657
E então quando eu descobri que
eu não estava, eu me senti aliviada.

441
00:18:44,724 --> 00:18:47,826
E então estava envergonhada porque
eu me senti aliviada.

442
00:18:47,894 --> 00:18:52,197
Eu-eu sempre pensei que queria ser
como a minha mãe.

443
00:18:52,249 --> 00:18:54,416
uma esposa perfeita, com uma família grande.

444
00:18:56,569 --> 00:18:58,003
Ela estava tão disapontada

445
00:18:58,071 --> 00:18:59,705
quando ela ouviu que eu não estava
gravida.

446
00:18:59,756 --> 00:19:02,541
Bem, quando eu era criança,

447
00:19:02,592 --> 00:19:05,911
meu pai queria que eu fosse um
advogado.

448
00:19:05,962 --> 00:19:08,747
Antes de eu saber o que era isso,
eu estava indo para a faculdade de direito

449
00:19:08,798 --> 00:19:10,799
e trabalhando na sua firma.

450
00:19:10,884 --> 00:19:14,753
Eu era um miserável, e simplesmente me 
deu um estalo.

451
00:19:14,804 --> 00:19:17,756
e eu cheguei ao fundo do poço.

452
00:19:17,807 --> 00:19:20,059
A felicidade é uma coisa difícil de se encontrar.

453
00:19:20,110 --> 00:19:22,928
Sério, a verdadeira felicidade.

454
00:19:22,979 --> 00:19:25,764
Nós temos que assumir os riscos

455
00:19:25,815 --> 00:19:29,234
sem adivinhar ou se preocupar

456
00:19:29,286 --> 00:19:32,104
com as consequências.

457
00:19:32,155 --> 00:19:34,773
Caso contrario, você nunca vai saber.

458
00:19:50,640 --> 00:19:51,724
Uh...

459
00:20:15,999 --> 00:20:18,500
Você esta bem?

460
00:20:18,585 --> 00:20:20,336
Sim.

461
00:20:25,011 --> 00:20:35,640
Sync & corrections by honeybunny
Translated by jrferdias
www.addic7ed.com

