1
00:00:01,900 --> 00:00:04,300
VINGUEM A GENTE

2
00:00:04,303 --> 00:00:06,403
Legendas em Série
Diversão Fora de Série!

3
00:00:06,404 --> 00:00:08,805
twitter.com/legseries
legendas.em.serie@gmail.com

4
00:00:08,806 --> 00:00:10,601
Tradução:
parlobrito | Bia

5
00:00:10,602 --> 00:00:12,201
Tradução:
Clara | Mitchelly

6
00:00:12,202 --> 00:00:14,001
Revisão:
parlobrito

7
00:00:14,002 --> 00:00:17,002
[ S07E26 - SERIES FINALE ]
"Meanwhile"

8
00:00:32,000 --> 00:00:34,100
PARQUE LUNAR

9
00:00:34,101 --> 00:00:38,500
ESTACIONAMENTO LUNAR

10
00:00:43,468 --> 00:00:45,094
Lembra deste lugar, Leela?

11
00:00:45,095 --> 00:00:48,071
Sim. A Lua. Ela tem estado
aqui já faz um tempo.

12
00:00:48,072 --> 00:00:51,484
Sim, mas também foi onde viemos
na nossa primeira entrega juntos!

13
00:00:51,485 --> 00:00:52,866
É verdade.

14
00:00:52,867 --> 00:00:56,500
Cara, naquela época
éramos mais esforçados.

15
00:00:58,938 --> 00:01:02,242
Faça seus entes queridos
em forma de escultura de balão.

16
00:01:02,243 --> 00:01:06,046
Uma família
fica inteira por horas!

17
00:01:06,047 --> 00:01:07,637
Uma Leela, por favor!

18
00:01:07,638 --> 00:01:10,200
E use seus melhores balões.

19
00:01:19,160 --> 00:01:20,928
Nossa, você é bom.

20
00:01:20,929 --> 00:01:23,600
Cinco anos
de escola de artes.

21
00:01:28,000 --> 00:01:30,199
MECHA-HEXADECÁPODE

22
00:01:30,200 --> 00:01:33,700
POR FAVOR,
VOMITE A FAVOR DO VENTO

23
00:01:34,209 --> 00:01:36,420
-Quer uma salsicha empanada?
-Claro.

24
00:01:36,421 --> 00:01:38,981
Então a sua mãe devia ter
comprado uma para você.

25
00:01:45,506 --> 00:01:48,075
-Legal!
-Segurem firme!

26
00:01:48,076 --> 00:01:52,700
O Mecha-Hexadecápode está prestes
a entrar em ação errática!

27
00:02:01,522 --> 00:02:03,600
Estou me sentindo um pouco...

28
00:02:12,946 --> 00:02:14,926
Leela!

29
00:02:20,000 --> 00:02:23,000
PARQUE LUNAR - UMA EMPRESA
DE RESPONSABILIDADE BEM LIMITADA

30
00:02:24,714 --> 00:02:28,315
Pobre Leela!
Eu nunca nem disse que a amo!

31
00:02:28,316 --> 00:02:31,051
O quê?
Você disse umas 140 vezes!

32
00:02:31,052 --> 00:02:33,815
Sim, mas ela prestou
pouca atenção em mim.

33
00:02:33,816 --> 00:02:35,313
Bender!

34
00:02:35,314 --> 00:02:39,264
Sempre achei que ela e eu
envelheceríamos juntos!

35
00:02:39,265 --> 00:02:40,995
Você tem que viver
o momento, bebê!

36
00:02:40,996 --> 00:02:44,024
E neste momento,
a Leela está morta.

37
00:02:44,025 --> 00:02:46,312
Senhor, temos boas
e más notícias.

38
00:02:46,313 --> 00:02:48,802
A boa notícia é que achamos
seu bicho de pelúcia.

39
00:02:48,803 --> 00:02:51,371
-Qual a má notícia?
-Sua esposa morreu.

40
00:02:51,372 --> 00:02:52,740
Ela não era minha esposa!

41
00:02:52,741 --> 00:02:55,000
Então não há má notícia.

42
00:03:05,020 --> 00:03:07,620
Leela!
Você está viva!

43
00:03:12,226 --> 00:03:15,266
Ela deu a vida dela
para salvar a minha.

44
00:03:15,267 --> 00:03:17,767
APARTAMENTOS PARA ROBÔS

45
00:03:20,264 --> 00:03:22,048
<i>Bender,
posso entrar e conversar?</i>

46
00:03:22,049 --> 00:03:24,000
Estou meio ocupado!

47
00:03:24,986 --> 00:03:27,900
Ver a Leela voar
do Hexadecápode,

48
00:03:27,901 --> 00:03:29,790
atravessar a cúpula lunar
e sobreviver

49
00:03:29,791 --> 00:03:32,192
dentro de um bicho de pelúcia
respirando um balão

50
00:03:32,193 --> 00:03:35,414
-foi uma dose de realidade.
-Entre...

51
00:03:35,415 --> 00:03:38,831
Sempre pensei se posso
passar minha vida com ela.

52
00:03:38,832 --> 00:03:42,615
Mas o que percebi agora é que não
posso passar minha vida sem ela.

53
00:03:42,616 --> 00:03:45,707
Então, amanhã,
vou pedi-la em casamento.

54
00:03:45,708 --> 00:03:48,000
Boa conversa.
Acabamos aqui.

55
00:03:51,213 --> 00:03:54,093
Meu bolinho de carne
está crescendo.

56
00:03:56,518 --> 00:04:00,418
Computador,
suco jamaicano, quente!

57
00:04:04,756 --> 00:04:06,739
B. N., P.!

58
00:04:06,740 --> 00:04:09,031
Contemplem o Botão do Tempo!

59
00:04:09,032 --> 00:04:12,350
Um dispositivo de bolso
que envia todo o universo

60
00:04:12,351 --> 00:04:14,301
para dez segundos
no passado!

61
00:04:14,302 --> 00:04:16,882
Eu irei demonstrar agora.

62
00:04:18,510 --> 00:04:20,500
Suco jamaicano, quente.

63
00:04:24,532 --> 00:04:26,195
Muito legal, não é?

64
00:04:26,196 --> 00:04:28,973
Eu estou aqui onde estava
há dez segundos.

65
00:04:28,974 --> 00:04:31,819
Algo legal?
Mostre para gente!

66
00:04:31,820 --> 00:04:33,187
O quê?
Ah, sim!

67
00:04:33,188 --> 00:04:35,300
Vocês estavam fora
da esfera do botão,

68
00:04:35,301 --> 00:04:37,536
então não lembram
de nada do que eu disse.

69
00:04:37,537 --> 00:04:40,150
Vamos tentar de novo,
mas dessa vez,

70
00:04:40,151 --> 00:04:43,120
todo mundo se enfie
no meu abrigo temporal.

71
00:04:44,199 --> 00:04:45,499
Maneiro!

72
00:04:45,500 --> 00:04:48,474
É revestido de argamassa
resistente a anticroniton

73
00:04:48,475 --> 00:04:50,905
para protegê-los
dos efeitos do botão.

74
00:04:50,906 --> 00:04:53,000
Vamos, entrem.
Rápido.

75
00:04:55,175 --> 00:04:57,594
Amigos,
eu achei dez dólares!

76
00:04:57,595 --> 00:05:00,581
Você disse dez dólares?
Deixe-me ver.

77
00:05:00,582 --> 00:05:01,901
Caiu de um homem.

78
00:05:01,902 --> 00:05:05,500
O homem entrou em um táxi,
mas o dinheiro não.

79
00:05:09,553 --> 00:05:11,926
Amigos,
eu achei dez dólares!

80
00:05:11,927 --> 00:05:14,500
Encontrou algum dinheiro?
Mostre para mim.

81
00:05:17,866 --> 00:05:20,439
Confira o dinheiro
que eu achei.

82
00:05:20,440 --> 00:05:22,500
Ele caiu de um idiota!

83
00:05:25,501 --> 00:05:28,300
Ei, Professor, você não poderia
voltar no tempo,

84
00:05:28,301 --> 00:05:31,178
o máximo que quisesse
apertando o botão várias vezes?

85
00:05:31,179 --> 00:05:34,826
Claro que não! Sempre que o botão
te envia de volta dez segundos,

86
00:05:34,827 --> 00:05:37,345
ele leva dez segundos
para recarregar.

87
00:05:37,956 --> 00:05:40,000
Pronto, está recarregado.

88
00:05:44,627 --> 00:05:47,515
-Mais uma vez, outra vez!
-Pergunta?

89
00:05:47,516 --> 00:05:49,066
E se tivesse
um momento especial

90
00:05:49,067 --> 00:05:50,867
que gostaria
que durasse para sempre?

91
00:05:50,868 --> 00:05:53,423
O botão do tempo
faria durar o quanto quisesse?

92
00:05:53,424 --> 00:05:57,431
Claro que não! Este botão é
apenas para uso científico.

93
00:06:06,800 --> 00:06:08,800
LIQUIDAÇÃO
DIAMANTES CUSTOMIZADOS

94
00:06:08,801 --> 00:06:11,487
Gostaria de um anel de noivado
de diamante, por favor?

95
00:06:11,488 --> 00:06:13,366
Veio à loja certa,
campeão.

96
00:06:13,367 --> 00:06:15,369
Vou levar... este.

97
00:06:15,370 --> 00:06:17,947
Escolha elegante, chefe.
Ela vai cagar nas calças.

98
00:06:20,783 --> 00:06:24,400
São cinco mil.
Ei, devolva a minha pedra!

99
00:06:27,626 --> 00:06:30,360
Olá, estranho. Esta é
minha primeira vez aqui.

100
00:06:30,361 --> 00:06:34,035
-Você vende diamantes?
-Veio à loja certa, campeão.

101
00:06:37,200 --> 00:06:39,700
BRUNCH ESPECIAL
FILÉ DE ESQUELETO

102
00:06:41,239 --> 00:06:43,200
O que quero dizer é
que da próxima vez

103
00:06:43,201 --> 00:06:46,779
que você quase morrer,
quero que seja como minha esposa.

104
00:06:48,146 --> 00:06:50,058
O molusco, Elzar.

105
00:06:50,059 --> 00:06:52,149
O molusco, obrigado,
minha senhora!

106
00:06:52,650 --> 00:06:54,400
Fry?

107
00:06:58,860 --> 00:07:01,220
Leela, meu amor...

108
00:07:01,775 --> 00:07:03,159
Você quer...?

109
00:07:07,418 --> 00:07:09,145
Vou comer
o que ela está comendo.

110
00:07:11,978 --> 00:07:14,146
Meu Deus!
Estraguei tudo!

111
00:07:14,147 --> 00:07:16,048
Estraguei
minha única chance de...

112
00:07:16,049 --> 00:07:18,189
Ei, espere um pouco!

113
00:07:20,369 --> 00:07:22,787
O molusco, obrigado,
minha senhora!

114
00:07:22,788 --> 00:07:24,435
Fry?

115
00:07:24,736 --> 00:07:26,165
Espere!

116
00:07:26,166 --> 00:07:27,586
Permita-me.

117
00:07:29,037 --> 00:07:32,973
Leela, meu amor,
você quer se casar comigo?

118
00:07:32,974 --> 00:07:35,606
Meu Deus!
Isto é tudo tão repentino...

119
00:07:35,607 --> 00:07:38,279
-Depois de 13 anos.
-Não responda ainda!

120
00:07:38,280 --> 00:07:39,980
Quero que seja
um momento especial,

121
00:07:39,981 --> 00:07:41,581
então aluguei
o jardim do telhado

122
00:07:41,582 --> 00:07:43,782
do edifício mais alto
de Nova Nova York.

123
00:07:43,783 --> 00:07:45,754
O Vampire State Building?

124
00:07:46,455 --> 00:07:49,400
Se sua resposta for sim,
esteja lá hoje à noite, às 18h30,

125
00:07:49,401 --> 00:07:51,251
meia hora antes
do pôr do sol.

126
00:07:51,252 --> 00:07:52,900
E se minha resposta
for não?

127
00:07:52,901 --> 00:07:54,819
Então simplesmente
não apareça.

128
00:07:54,820 --> 00:07:56,488
Eu entenderei.

129
00:08:08,321 --> 00:08:13,206
-Grande noite, não é, Sr. Fry?
-A maior, Janös. Veja isso.

130
00:08:13,207 --> 00:08:15,893
O que é isso?
Algum tipo de botão do tempo?

131
00:08:15,894 --> 00:08:18,529
Exatamente. Se ela disser sim,
eu o usarei

132
00:08:18,530 --> 00:08:21,633
para fazer o pôr do sol
durar tanto quanto quisermos.

133
00:08:21,634 --> 00:08:26,237
Coisas estranhas acontecem
quando as sombras se prolongam.

134
00:08:26,238 --> 00:08:29,798
<i>Zelador para o banheiro masculino
no andar 237.</i>

135
00:08:32,010 --> 00:08:35,300
18h.
Ela estará aqui em meia hora.

136
00:08:39,351 --> 00:08:43,151
18h30? Ela deve estar presa
no congestionamento.

137
00:08:46,255 --> 00:08:48,500
Sei que ela vai chegar.
Eu sei disso.

138
00:08:51,670 --> 00:08:54,375
Eu realmente
pensei que ela viria.

139
00:08:55,844 --> 00:08:58,400
Viajei mil anos à frente
no tempo,

140
00:08:58,401 --> 00:09:01,000
mas sem a Leela,
não tenho futuro.

141
00:09:03,053 --> 00:09:04,500
Este é o fim.

142
00:09:05,355 --> 00:09:07,035
Adeus, meu amor.

143
00:09:13,130 --> 00:09:14,600
Leela!

144
00:09:17,233 --> 00:09:19,706
Ei! São apenas 18h25!

145
00:09:19,707 --> 00:09:22,052
Então, por que o meu relógio
marca 19h03?

146
00:09:22,453 --> 00:09:24,700
Lógico! Meu relógio está rápido

147
00:09:24,701 --> 00:09:27,051
porque adiantou
sempre que eu apertava o botão.

148
00:09:27,052 --> 00:09:28,902
Então, a Leela está
realmente na hora!

149
00:09:28,903 --> 00:09:30,412
Oi, Leela!

150
00:09:30,413 --> 00:09:31,751
Fry!

151
00:09:31,752 --> 00:09:34,211
Está tudo bem,
eu morrerei feliz!

152
00:09:34,212 --> 00:09:37,900
Não, espere! Voltarei 10 segundos
até quando eu estava no telhado!

153
00:09:40,482 --> 00:09:43,654
Droga. Acho que estava caindo
por mais de dez segundos.

154
00:09:43,655 --> 00:09:45,000
Oi, Leela!

155
00:09:45,001 --> 00:09:46,305
Fry!

156
00:09:46,306 --> 00:09:47,900
Está tudo legal!

157
00:09:51,512 --> 00:09:54,847
Espere um pouco. Não é
possível sair desta situação!

158
00:09:54,848 --> 00:09:58,284
-Socorro, socorro!
-Fry!

159
00:09:58,285 --> 00:09:59,935
Estou preso
em um loop.

160
00:09:59,936 --> 00:10:02,856
Este não é o momento que eu
queria que durasse para sempre.

161
00:10:08,595 --> 00:10:10,113
Cuidado.

162
00:10:10,114 --> 00:10:12,858
Esta é a coisa mais valiosa
que já entregamos.

163
00:10:17,155 --> 00:10:19,090
Cuidado.
Esta é a coisa...

164
00:10:19,091 --> 00:10:21,557
Rápido!
Para o abrigo temporal!

165
00:10:24,611 --> 00:10:26,383
Alguém roubou
o botão do tempo,

166
00:10:26,384 --> 00:10:28,483
e está apertando
a cada dez segundos.

167
00:10:28,484 --> 00:10:30,704
O universo está preso
em um loop temporal!

168
00:10:34,955 --> 00:10:36,622
Então vamos sair daqui
e pará-los!

169
00:10:36,623 --> 00:10:38,157
Está louca?

170
00:10:38,158 --> 00:10:40,459
Porque seríamos dois loucos.

171
00:10:40,460 --> 00:10:42,711
Você está certo.
Nunca chegamos a lugar algum.

172
00:10:42,712 --> 00:10:44,931
Ficamos pulando de volta
para onde estávamos.

173
00:10:44,932 --> 00:10:46,990
E, morreríamos
de uma forma horrível!

174
00:10:47,501 --> 00:10:49,380
Estamos protegidos aqui.

175
00:10:49,381 --> 00:10:51,090
Então se sairmos
do abrigo temporal

176
00:10:51,091 --> 00:10:54,000
e o botão for apertado menos
de dez segundos depois,

177
00:10:54,574 --> 00:10:57,900
os anticronitons não saberão
para onde nos mandar!

178
00:10:57,901 --> 00:11:00,650
Ficaríamos fragmentados
no contínuo espaço-tempo

179
00:11:00,651 --> 00:11:02,600
como uma salada humana!

180
00:11:02,601 --> 00:11:05,450
-Gostoso!
-Observem.

181
00:11:08,589 --> 00:11:10,523
Escutem,
sei quem roubou o botão.

182
00:11:10,524 --> 00:11:13,500
Eu não ia contar, porque não
gosto de ser prestativo.

183
00:11:13,501 --> 00:11:15,887
Mas eu gosto de dedurar
as pessoas, então...

184
00:11:16,288 --> 00:11:18,134
Foi o Fry!

185
00:11:18,135 --> 00:11:20,465
Ele levou para
o Vampire State Building.

186
00:11:20,466 --> 00:11:22,536
Temos que chegar nele.
Mas como?

187
00:11:22,537 --> 00:11:24,370
Não podemos sair
do abrigo temporal.

188
00:11:24,371 --> 00:11:28,540
Viva! Estou preso em um espaço
pequeno com amigos!

189
00:11:32,679 --> 00:11:34,416
Cara, se jogar
de uma grande altura

190
00:11:34,417 --> 00:11:37,016
infinitas vezes
pode ser estressante.

191
00:11:37,017 --> 00:11:40,500
Pelo menos tenho o grito
da Leela para me confortar.

192
00:11:40,501 --> 00:11:42,147
Fry!

193
00:11:48,147 --> 00:11:50,200
Fry!

194
00:11:56,309 --> 00:11:58,773
Rápido, rápido, rápido,
rápido, rápido, para!

195
00:12:00,574 --> 00:12:02,241
Rápido, rápido,
rápido, rápido...

196
00:12:02,242 --> 00:12:04,000
rápido, rápido, rápido...

197
00:12:04,001 --> 00:12:06,468
Meu namorado me deu
um diamante...

198
00:12:06,469 --> 00:12:07,829
Rápido, rápido, rápido...

199
00:12:09,130 --> 00:12:12,004
Fry! Estamos aqui
para resgatá-lo!

200
00:12:12,005 --> 00:12:14,153
Professor?

201
00:12:16,615 --> 00:12:19,290
Fry!
Professor?

202
00:12:26,752 --> 00:12:28,406
Ele... morreu.

203
00:12:28,407 --> 00:12:30,233
Parece que sim.

204
00:12:30,234 --> 00:12:32,101
Minha pobre pocinha!

205
00:12:32,102 --> 00:12:34,603
O botão!
Ainda posso salvá-lo!

206
00:12:34,604 --> 00:12:36,405
Não, não aperte!

207
00:12:36,406 --> 00:12:38,766
Irá me fragmentar
em zilhões...

208
00:12:41,078 --> 00:12:43,578
-Funcionou!
-Mas matou o Professor!

209
00:12:43,579 --> 00:12:45,281
Sim, mas deu certo!

210
00:12:47,251 --> 00:12:50,243
Eu morri. Estou morto!
Vou morrer!

211
00:12:53,723 --> 00:12:55,543
Vamos, vamos.

212
00:12:57,427 --> 00:12:59,362
Fry,
o que está acontecendo?

213
00:12:59,363 --> 00:13:01,000
<i>Você caiu do prédio?</i>

214
00:13:01,001 --> 00:13:03,853
Na verdade, é uma história
até que engraçada...

215
00:13:06,007 --> 00:13:08,698
Ele tem muito sangue
para um cara tão magrinho.

216
00:13:11,775 --> 00:13:15,780
E não queria viver sem você,
então eu pulei, e...

217
00:13:18,248 --> 00:13:20,568
Isso foi tão fofo, Fry.

218
00:13:22,899 --> 00:13:24,900
Sabe aqueles sonhos
que você está caindo,

219
00:13:24,901 --> 00:13:27,250
e na hora que vai bater
no chão, você acorda?

220
00:13:27,251 --> 00:13:29,105
São ótimos.

221
00:13:30,014 --> 00:13:32,708
Se houvesse um meio
de o Fry cair em algo fofo,

222
00:13:32,709 --> 00:13:34,408
isso teria um fim.

223
00:13:35,409 --> 00:13:37,598
Eu sei!
Meu airbag!

224
00:13:37,599 --> 00:13:39,681
Leela!
Estou indo para salvar o dia!

225
00:13:39,682 --> 00:13:41,337
Aguente firme, Fry!

226
00:13:41,338 --> 00:13:44,300
Você está a apenas
uma morte de ser salvo!

227
00:13:44,301 --> 00:13:46,250
E então você casará comigo?

228
00:13:48,045 --> 00:13:50,146
Certo, vou até lá.

229
00:13:50,147 --> 00:13:54,417
Então, formem um ônibus humano
e batam em mim a 65 Km/h.

230
00:13:54,418 --> 00:13:56,536
Prontos?
Vamos!

231
00:14:03,660 --> 00:14:05,427
Conseguimos!

232
00:14:17,257 --> 00:14:19,778
O que aconteceu?
Quebrei o botão?

233
00:14:19,779 --> 00:14:21,510
Acho que você quebrou
o universo.

234
00:14:21,511 --> 00:14:23,451
Tudo, menos nós,
está congelado.

235
00:14:30,138 --> 00:14:32,021
O que faremos?

236
00:14:32,022 --> 00:14:35,557
Primeiro, pegarei os brincos
que emprestei a Amy há 3 anos.

237
00:14:35,558 --> 00:14:37,550
Depois disso, não sei.

238
00:14:42,400 --> 00:14:44,700
FEIRA DE COMIDA
DE NOVA NOVA YORK

239
00:14:45,769 --> 00:14:47,603
Isso é surreal.

240
00:14:47,604 --> 00:14:50,350
Qualquer coisa
que quisermos é só pegar.

241
00:14:58,015 --> 00:15:01,800
Olá?
Alguém?

242
00:15:07,450 --> 00:15:09,250
OS GLOBETROTTERS HOJE

243
00:15:12,400 --> 00:15:15,200
Acho que somos só nós
por toda a eternidade.

244
00:15:15,700 --> 00:15:17,100
Escute, Leela,

245
00:15:17,101 --> 00:15:18,800
não tenho certeza
que tipo de vida

246
00:15:18,801 --> 00:15:21,500
podemos construir juntos
nesse tempo congelado,

247
00:15:21,501 --> 00:15:23,600
mas se não for
muito estranho,

248
00:15:23,601 --> 00:15:25,400
você ainda
se casará comigo?

249
00:15:25,401 --> 00:15:27,552
Eu casaria com você
mesmo que você não fosse

250
00:15:27,553 --> 00:15:29,100
o último homem
na terra.

251
00:15:30,000 --> 00:15:33,400
-O que foi isso?
-Eu não sei, mas estou assustada.

252
00:15:33,401 --> 00:15:35,200
Talvez precisemos descansar.

253
00:15:35,201 --> 00:15:37,400
Podemos nos casar
pela manhã.

254
00:15:37,401 --> 00:15:39,500
Exceto que não haverá manhã.

255
00:15:39,501 --> 00:15:41,600
Podemos nos preocupar com isso
pela manhã.

256
00:15:42,501 --> 00:15:44,601
ZOOLÓGICO DO BRONX
TEM MUITOS BICHOS AQUI

257
00:15:59,300 --> 00:16:02,150
CATEDRAL DE ST KOCH

258
00:16:23,300 --> 00:16:27,000
Eu, Philip J. Fry,
aceito você, Turanga Leela,

259
00:16:27,001 --> 00:16:29,400
para ser minha
legítima esposa?

260
00:16:29,401 --> 00:16:30,701
Você aceita.

261
00:16:30,702 --> 00:16:34,300
Eu, Turanga Leela,
aceito você, Philip J. Fry,

262
00:16:34,301 --> 00:16:36,500
para ser meu
legítimo esposo?

263
00:16:37,200 --> 00:16:39,600
-Sim?
-Com certeza.

264
00:16:43,200 --> 00:16:44,500
Lá está de novo!

265
00:16:44,501 --> 00:16:46,800
Deixe a minha esposa em paz,
seu brilho!

266
00:16:46,801 --> 00:16:48,300
Está tudo bem, Fry.

267
00:16:48,301 --> 00:16:51,102
Se continuar nos incomodando,
ou nós matamos ou adotamos.

268
00:16:51,103 --> 00:16:53,400
Enquanto isso,
o que acha de começarmos

269
00:16:53,401 --> 00:16:56,600
uma lua de mel
muito, muito, muito longa?

270
00:18:27,700 --> 00:18:30,600
Acho que está na hora
de bebermos o champanhe

271
00:18:30,601 --> 00:18:33,600
que o Janös serviu
todos aqueles anos atrás.

272
00:18:34,300 --> 00:18:36,800
Posso ler o brinde
que eu ia fazer?

273
00:18:36,801 --> 00:18:38,101
Vá em frente.

274
00:18:38,102 --> 00:18:41,800
Não estou com pressa
depois de subir 240 degraus.

275
00:18:41,801 --> 00:18:43,600
E atravessar oceanos.

276
00:18:43,601 --> 00:18:44,901
"A nós.

277
00:18:44,902 --> 00:18:47,400
Se eu pudesse fazer
um momento durar para sempre,

278
00:18:47,401 --> 00:18:49,500
eu escolheria este."

279
00:18:49,501 --> 00:18:51,102
Estou feliz
que tenha feito isso.

280
00:18:51,103 --> 00:18:52,600
Foi uma vida boa.

281
00:18:53,400 --> 00:18:55,700
Mas um pouco solitária?
Talvez?

282
00:18:55,701 --> 00:18:57,500
Nunca me senti solitária.

283
00:18:57,501 --> 00:18:59,300
Nem por um minuto.

284
00:19:02,800 --> 00:19:06,100
Acho que nunca descobriremos
o que é esse brilho.

285
00:19:06,101 --> 00:19:08,099
Não, acho que não.

286
00:19:08,100 --> 00:19:10,400
Espere, está fazendo
alguma coisa!

287
00:19:12,500 --> 00:19:14,100
Eu protejo você!

288
00:19:27,100 --> 00:19:29,400
Professor?
O senhor está vivo?

289
00:19:29,401 --> 00:19:31,000
Sim, sou eu.

290
00:19:31,001 --> 00:19:34,700
Nossa, alguém bateu em vocês
com uma vareta velha e feia.

291
00:19:34,701 --> 00:19:37,200
Pensei que tinha matado você
com o botão do tempo.

292
00:19:37,201 --> 00:19:38,800
A princípio
também pensei isso.

293
00:19:38,801 --> 00:19:42,500
Mas parece que eu simplesmente
tinha alternado para outro tempo

294
00:19:42,501 --> 00:19:44,700
que ocorre perpendicularmente
a este tempo.

295
00:19:44,701 --> 00:19:46,800
Tenho viajado por décadas,

296
00:19:46,801 --> 00:19:50,500
procurando em cada instante,
de ontem até amanhã.

297
00:19:50,501 --> 00:19:52,500
Temos estado no presente
todo o tempo.

298
00:19:52,501 --> 00:19:56,400
Eu não procurava por vocês,
e sim pelo botão do tempo.

299
00:19:59,300 --> 00:20:01,400
Eu caí em cima dele
e o tempo congelou.

300
00:20:01,401 --> 00:20:03,652
Tentei consertar uma vez,
mas fiquei com raiva

301
00:20:03,653 --> 00:20:05,005
e destruí ele
mais um pouco.

302
00:20:05,006 --> 00:20:07,000
Acho que foi bom
que não tivemos filhos.

303
00:20:07,001 --> 00:20:09,999
Me dê isto,
seu velho demente idiota.

304
00:20:10,000 --> 00:20:11,300
Deixe-me ver.

305
00:20:11,301 --> 00:20:14,000
Isso vai aqui,
solto a esquerda,

306
00:20:14,001 --> 00:20:15,301
aperto a direita...

307
00:20:15,302 --> 00:20:17,400
-E consertado!
-O quê?

308
00:20:17,401 --> 00:20:19,402
Eu poderia ter consertado
tão facilmente?

309
00:20:19,403 --> 00:20:20,703
Você?

310
00:20:22,500 --> 00:20:24,400
Certo, modifiquei
o dispositivo

311
00:20:24,401 --> 00:20:27,900
para soltar uma única
grande explosão anticronitons.

312
00:20:27,901 --> 00:20:29,502
Deve nos arrancar
do congelamento

313
00:20:29,503 --> 00:20:33,000
de volta ao momento antes
de eu construir o botão do tempo.

314
00:20:33,001 --> 00:20:36,000
Quer dizer que todos viveremos
nossas vidas de novo?

315
00:20:36,001 --> 00:20:37,301
Nossa, sim.

316
00:20:37,302 --> 00:20:39,900
Até aquele robô desagradável
que não sei o nome.

317
00:20:39,901 --> 00:20:41,201
Mas é claro,

318
00:20:41,202 --> 00:20:44,299
não lembraremos nada
do que aconteceu.

319
00:20:44,300 --> 00:20:47,500
O que você acha?
Quer fazer tudo de novo?

320
00:20:48,400 --> 00:20:49,700
Eu quero.

321
00:20:54,589 --> 00:20:56,589
Adeus, Planeta Expresso! :(

322
00:20:56,590 --> 00:20:58,491
@legseries
facebook.com/LegendasEmSerie

323
00:20:58,492 --> 00:21:00,671
Legende conosco:
legendas.em.serie@gmail.com

