1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
<i>Meu nome é Michael Westen.
Eu era um espião até...</i>

2
00:00:04,001 --> 00:00:06,500
<i>Você foi queimado.
Está na lista negra.</i>

3
00:00:07,400 --> 00:00:09,500
<i>Quando você é queimado,
perde tudo.</i>

4
00:00:09,501 --> 00:00:12,100
<i>Dinheiro, crédito,
currículo.</i>

5
00:00:12,101 --> 00:00:14,400
<i>Fica preso onde quer
que decidam te jogar.</i>

6
00:00:14,401 --> 00:00:16,499
-Onde estou?
-Miami.

7
00:00:16,500 --> 00:00:18,600
<i>Você aceita qualquer trabalho
que aparecer.</i>

8
00:00:19,400 --> 00:00:21,800
<i>Confia em qualquer um
que ainda converse com você.</i>

9
00:00:22,400 --> 00:00:24,999
<i>-Uma namorada atiradora.</i>
-Deveríamos atirar neles?

10
00:00:25,000 --> 00:00:27,600
<i>Um velho amigo que dava
informações suas ao FBI.</i>

11
00:00:27,601 --> 00:00:30,000
Você conhece espiões,
são um bando de garotinhas.

12
00:00:30,001 --> 00:00:32,000
<i>-Família também...</i>
-É sua mãe de novo?

13
00:00:32,001 --> 00:00:34,306
<i>-Se está desesperado.</i>
-Precisam de sua ajuda, Michael.

14
00:00:34,307 --> 00:00:37,100
<i>E um espião desempregado
que conheceu no caminho.</i>

15
00:00:37,101 --> 00:00:38,700
É assim que se faz,
pessoal.

16
00:00:38,701 --> 00:00:41,500
<i>Conclusão:
enquanto estiver queimado,</i>

17
00:00:41,501 --> 00:00:43,400
<i>não irá a lugar algum.</i>

18
00:00:44,600 --> 00:00:46,384
<i>Anteriormente...
É um trabalho disfarçado,</i>

19
00:00:46,385 --> 00:00:48,255
vamos atrás do líder
de uma rede terrorista.

20
00:00:48,256 --> 00:00:50,900
<i>Preciso que os destrua,</i>
não importa as consequências.

21
00:00:50,901 --> 00:00:53,300
Sou o James.
Bem-vindo a família.

22
00:00:53,301 --> 00:00:55,100
Esse cara, James,
está mexendo com você.

23
00:00:55,101 --> 00:00:56,401
Todos estão.

24
00:00:56,402 --> 00:00:58,620
<i>É difícil trabalhar tão duro
para ser parte de algo,</i>

25
00:00:58,621 --> 00:01:00,150
<i>sabendo que você tem
que destruí-lo.</i>

26
00:01:00,151 --> 00:01:01,700
<i>Elas acreditam
no que estão fazendo.</i>

27
00:01:01,701 --> 00:01:04,180
As informações do telefone
da Sonya eram uma mina de ouro.

28
00:01:04,181 --> 00:01:05,600
-Sabemos onde o James está?
-Não.

29
00:01:05,601 --> 00:01:08,000
Mas sabemos onde ele estará
antes que ele chegue.

30
00:01:08,001 --> 00:01:09,700
Veracruz, México.

31
00:01:17,300 --> 00:01:19,600
Equipe Alfa.
Sou um amigo.

32
00:01:20,500 --> 00:01:21,800
Simon.

33
00:01:21,801 --> 00:01:24,400
Estou comandando esta extração
com ordens da CIA.

34
00:01:24,401 --> 00:01:26,300
Você está trabalhando
com um monstro!

35
00:01:26,301 --> 00:01:27,900
E o Michael é o quê?

36
00:01:28,600 --> 00:01:31,600
Não, não, não.

37
00:01:33,000 --> 00:01:35,100
Só duas pessoas no mundo
sabiam exatamente

38
00:01:35,101 --> 00:01:36,900
onde estaríamos hoje.

39
00:01:36,901 --> 00:01:38,301
Eu...

40
00:01:39,000 --> 00:01:42,100
-E você.
-Eu nunca o trairia.

41
00:01:42,101 --> 00:01:45,100
Vou te dar cinco segundos
para falar a verdade

42
00:01:45,101 --> 00:01:47,399
antes que isso se torne
muito mais doloroso.

43
00:01:47,400 --> 00:01:50,000
Ela não traiu você.
Fui eu.

44
00:01:50,001 --> 00:01:51,800
Estou trabalhando
com a CIA.

45
00:01:55,000 --> 00:01:58,999
<i>O trabalho mais básico
de um espião é enganar.</i>

46
00:01:59,000 --> 00:02:00,700
<i>Você constroi
uma mentira,</i>

47
00:02:00,701 --> 00:02:03,300
<i>você nutre essa mentira,
a vende para seu alvo</i>

48
00:02:03,301 --> 00:02:05,799
<i>pouco a pouco,
até ele acreditar.</i>

49
00:02:05,800 --> 00:02:08,200
<i>A sua mentira
se torna sua arma,</i>

50
00:02:08,201 --> 00:02:10,200
<i>sua salvação,</i>

51
00:02:10,201 --> 00:02:12,900
<i>a única coisa que fica
entre você e o desastre.</i>

52
00:02:14,300 --> 00:02:16,300
<i>Quando essa mentira
é descoberta,</i>

53
00:02:16,301 --> 00:02:18,500
<i>você fica apenas
com a verdade dura</i>

54
00:02:18,501 --> 00:02:20,500
<i>de quem você é,
e o que fez.</i>

55
00:02:20,501 --> 00:02:22,502
<i>Quando isso acontece,
você não tem o que fazer.</i>

56
00:02:22,503 --> 00:02:24,100
<i>A única coisa
que resta a fazer</i>

57
00:02:24,101 --> 00:02:26,100
<i>é aguardar
o seu destino.</i>

58
00:02:26,101 --> 00:02:28,200
Vamos, o James
quer conversar.

59
00:02:36,300 --> 00:02:38,100
Quero que me diga algo.

60
00:02:39,700 --> 00:02:41,200
Foi verdadeiro?

61
00:02:42,100 --> 00:02:43,600
Entre nós?

62
00:02:47,100 --> 00:02:49,000
Eu tinha um trabalho a fazer,
Sonya.

63
00:02:50,300 --> 00:02:53,300
Me aproximar de você
e das pessoas que trabalha.

64
00:02:54,200 --> 00:02:56,000
Você não respondeu
a pergunta.

65
00:03:01,200 --> 00:03:02,800
Eu estava disfarçado
por tanto tempo,

66
00:03:02,801 --> 00:03:04,500
que perdi a noção
de quem eu era.

67
00:03:07,300 --> 00:03:08,800
E parte de mim,

68
00:03:08,801 --> 00:03:12,000
a parte que acreditou
no que estávamos fazendo,

69
00:03:12,001 --> 00:03:13,500
essa parte...

70
00:03:16,200 --> 00:03:17,600
Se importava com você.

71
00:03:19,700 --> 00:03:21,000
E você?

72
00:03:22,200 --> 00:03:24,900
Estava somente recrutando
um espião?

73
00:03:26,300 --> 00:03:28,000
Eu também tinha
um trabalho a fazer.

74
00:03:29,000 --> 00:03:32,600
Eu aproveitei?
Sim.

75
00:03:33,500 --> 00:03:35,600
Meu coração pertence
ao meu trabalho.

76
00:03:35,601 --> 00:03:37,700
Ele sempre virá
em primeiro lugar.

77
00:04:05,300 --> 00:04:06,600
Sente-se.

78
00:04:14,400 --> 00:04:17,900
Estive contemplando
nossas circunstâncias, Michael,

79
00:04:17,901 --> 00:04:20,200
e estou muito preocupado
com o que você fez.

80
00:04:21,500 --> 00:04:23,500
Tenho perguntas,
perguntas importantes,

81
00:04:23,501 --> 00:04:27,999
perguntas que irão determinar
o seu futuro.

82
00:04:28,000 --> 00:04:29,700
E o nosso.

83
00:04:29,701 --> 00:04:31,500
O que você quer saber?

84
00:04:31,501 --> 00:04:34,100
Preciso saber exatamente
o que a CIA quer.

85
00:04:34,101 --> 00:04:36,200
Eles querem o líder
deste grupo.

86
00:04:36,201 --> 00:04:37,800
Eles querem você.

87
00:04:39,400 --> 00:04:40,800
E se você
não der isso a eles?

88
00:04:40,801 --> 00:04:43,000
Meus amigos vão passar
o resto de suas vidas

89
00:04:43,001 --> 00:04:45,200
em um centro de detenção
da CIA.

90
00:04:49,000 --> 00:04:52,600
O que fazemos aqui,
juntos...

91
00:04:53,800 --> 00:04:55,500
O que defendemos...

92
00:04:56,700 --> 00:04:58,000
Você acredita?

93
00:04:58,001 --> 00:04:59,700
E não...

94
00:05:00,895 --> 00:05:02,979
Mê dê a resposta
que acha que quero.

95
00:05:02,980 --> 00:05:06,950
O que eu quero é a verdade.

96
00:05:06,951 --> 00:05:09,569
Nem sempre concordei
com seus métodos,

97
00:05:09,570 --> 00:05:12,956
mas nos trabalhos em que ajudei,

98
00:05:12,957 --> 00:05:16,326
os que mais ninguém
estava disposto a fazer,

99
00:05:16,327 --> 00:05:18,712
precisavam ser feitos.

100
00:05:18,713 --> 00:05:22,299
Protegemos o que é importante.

101
00:05:22,300 --> 00:05:23,866
Você me fez parte de algo

102
00:05:23,867 --> 00:05:27,337
que é maior que você,
do que eu.

103
00:05:27,338 --> 00:05:30,890
Você me fez acreditar que há
algo que valha lutar,

104
00:05:30,891 --> 00:05:32,258
algo para acreditar.

105
00:05:35,179 --> 00:05:38,431
Acredito em você,
Michael Westen.

106
00:05:38,432 --> 00:05:40,049
Sempre acreditei.

107
00:05:42,436 --> 00:05:45,188
Acho que há uma saída disso,

108
00:05:45,189 --> 00:05:47,557
de salvar a organização,

109
00:05:47,558 --> 00:05:51,695
um jeito de salvar seus amigos,
de se salvar.

110
00:05:51,696 --> 00:05:55,782
Mas para que isso ocorra,
preciso que faça algo.

111
00:05:55,783 --> 00:05:58,251
Preciso que volte a Miami

112
00:05:58,252 --> 00:06:02,572
e se entregue de bom grado
para a CIA.

113
00:06:02,573 --> 00:06:05,276
Preciso que diga uma história.

114
00:06:06,577 --> 00:06:09,912
<i>Que diga que quase não escapou
com a gente</i>

115
00:06:09,913 --> 00:06:13,016
<i>depois do fracasso da missão.</i>

116
00:06:13,017 --> 00:06:15,468
<i>Preciso que convença-os
de que viu a oportunidade</i>

117
00:06:15,469 --> 00:06:17,470
<i>de me capturar você mesmo,</i>

118
00:06:17,471 --> 00:06:20,590
<i>que moveu céus e terra
para completar a missão,</i>

119
00:06:20,591 --> 00:06:22,776
<i>mas foi impossível.</i>

120
00:06:26,096 --> 00:06:29,932
<i>E preciso que convença-os</i>

121
00:06:29,933 --> 00:06:33,436
<i>que me fez acreditar
que fui traído por outra pessoa,</i>

122
00:06:33,437 --> 00:06:37,690
<i>e que você voltou heroicamente
para continuar o dever.</i>

123
00:06:40,411 --> 00:06:41,944
Fará isso?

124
00:06:45,633 --> 00:06:47,667
Mentirá para a CIA por mim?

125
00:06:55,676 --> 00:06:57,627
Por Deus, Michael.

126
00:06:57,628 --> 00:06:58,928
Achei que estivesse morto.

127
00:06:58,929 --> 00:07:00,847
Estou no México.
Estou bem.

128
00:07:00,848 --> 00:07:03,316
Bom.

129
00:07:03,317 --> 00:07:06,969
E a operação?

130
00:07:06,970 --> 00:07:09,489
Meu disfarce está intacto.

131
00:07:09,490 --> 00:07:11,362
A operação ainda está ativa.

132
00:07:11,363 --> 00:07:13,052
<i>Griots e Darkside
apresentam:

133
00:07:13,053 --> 00:07:15,053
7ª Temporada | Episódio 12
"Sea Change"

134
00:07:15,054 --> 00:07:18,654
Griots: Otanaris | Junio_tk2 (!)
Sol_Domingos | Mitchelly | tatigzvitauski

135
00:07:18,655 --> 00:07:21,066
Darkside: louis | nati_nina
caioalbanezi | Lica

136
00:07:21,067 --> 00:07:24,069
<i>Como espião, quando para de crer
nas ordens que recebe,</i>

137
00:07:24,070 --> 00:07:26,188
<i>você não pode simplesmente
ir embora.</i>

138
00:07:26,189 --> 00:07:29,107
<i>Precisa ir mais fundo.</i>

139
00:07:29,409 --> 00:07:32,695
<i>Precisa mentir para as pessoas
que dão as ordens.</i>

140
00:07:36,249 --> 00:07:38,667
<i>Agir como se nada
estivesse errado.</i>

141
00:07:38,668 --> 00:07:42,037
Sr. Westen,
esvazie os bolsos.

142
00:07:42,038 --> 00:07:44,707
<i>E precisa fazer todos pensarem
que é dedicado</i>

143
00:07:44,708 --> 00:07:47,376
<i>a própria operação
que está tentando destruir.</i>

144
00:07:49,596 --> 00:07:51,213
Já vimos esse relatório

145
00:07:51,214 --> 00:07:53,933
umas 6 vezes
e não consigo extrair nada,

146
00:07:53,934 --> 00:07:56,685
especialmente o porquê
de James Kendrick

147
00:07:56,686 --> 00:07:58,587
não estar sob nossa custódia.

148
00:07:58,588 --> 00:08:01,390
O agente encarregado
da extração do time foi morto.

149
00:08:01,391 --> 00:08:03,258
Teria sido muito risco

150
00:08:03,259 --> 00:08:06,228
para Westen tentar prendê-lo
por conta própria.

151
00:08:06,229 --> 00:08:07,730
Não é o que ele deveria fazer?

152
00:08:07,731 --> 00:08:09,404
Assumir riscos
para terminar o trabalho?

153
00:08:09,405 --> 00:08:12,968
Acho que isso era parte
do acordo entre vocês

154
00:08:12,969 --> 00:08:14,836
para que ele entrasse
na operação.

155
00:08:14,837 --> 00:08:16,821
Sim, sr, a preocupação era que
ao movê-lo,

156
00:08:16,822 --> 00:08:18,122
estragássemos o disfarce.

157
00:08:18,123 --> 00:08:21,593
E não ter feito nada,
nos levou a nada.

158
00:08:21,594 --> 00:08:23,327
Todos nos perguntamos
por quê...

159
00:08:23,328 --> 00:08:26,547
Você entregou
uma missão tão sensível

160
00:08:26,548 --> 00:08:30,551
para alguém
com a reputação dele.

161
00:08:30,552 --> 00:08:33,054
Se não fosse o Westen, sr,

162
00:08:33,055 --> 00:08:35,473
não estaríamos tão perto
quanto estamos.

163
00:08:35,474 --> 00:08:38,342
Perto não é nada a menos
que ele termine a missão.

164
00:08:39,628 --> 00:08:40,945
Ainda podemos dar um jeito.

165
00:08:40,946 --> 00:08:43,581
-Só precisamos de mais..
-Fica repetindo e repetindo...

166
00:08:43,582 --> 00:08:45,116
Tem quase uma década,
quer saber?

167
00:08:45,117 --> 00:08:46,417
Estou cansado de escutar.

168
00:08:46,418 --> 00:08:49,320
Vou tirar essa operação
do Serviços Clandestinos

169
00:08:49,321 --> 00:08:51,122
e mandarei ser analisada
lá em cima.

170
00:08:51,123 --> 00:08:55,126
Se decidirmos
que ainda vale a pena,

171
00:08:55,127 --> 00:08:56,711
designaremos um novo time.

172
00:08:56,712 --> 00:08:59,864
É nossa única chance.

173
00:08:59,865 --> 00:09:03,167
Uma vez que ele se for,
será pra sempre.

174
00:09:03,168 --> 00:09:06,537
Talvez seu infiltrado
devesse ter pensado nisso

175
00:09:06,538 --> 00:09:08,639
antes de deixar
o bastardo fugir.

176
00:09:08,640 --> 00:09:11,142
O agente de que você fala
está sentado aqui.

177
00:09:11,143 --> 00:09:12,477
Com licença.

178
00:09:12,478 --> 00:09:15,096
Com todo respeito...

179
00:09:15,097 --> 00:09:17,732
Quando foi a última vez
que foi a campo?

180
00:09:17,733 --> 00:09:20,401
Quando foi que jantou
com James Kendrick?

181
00:09:23,522 --> 00:09:26,223
Sou diretor
da Inteligência Central

182
00:09:26,224 --> 00:09:29,911
da porcaria dos Estados Unidos.

183
00:09:29,912 --> 00:09:33,414
Se digo que acabou,
acabou.

184
00:09:33,415 --> 00:09:36,250
Quando comecei a operação,
pensava que Randall Burke

185
00:09:36,251 --> 00:09:37,969
era o líder dessa rede.

186
00:09:37,970 --> 00:09:39,370
Fui eu quem escavou a fundo.

187
00:09:39,371 --> 00:09:41,089
Descobri sobre James Kendrick

188
00:09:41,090 --> 00:09:42,907
estar situado
no topo da pirâmide.

189
00:09:42,908 --> 00:09:45,593
Não pode esperar que eu deixe
a operação, não agora.

190
00:09:47,713 --> 00:09:50,748
Conheço-o mais que todos
nessa sala,

191
00:09:50,749 --> 00:09:52,717
e se você cancelar,

192
00:09:52,768 --> 00:09:55,252
você perde toda a esperança
de pará-lo.

193
00:09:57,106 --> 00:10:00,608
Senhor, estou pedindo
para confiar em mim.

194
00:10:00,609 --> 00:10:03,861
Deixe-me terminar isso.

195
00:10:11,236 --> 00:10:13,454
Você tem 48 horas.

196
00:10:13,455 --> 00:10:16,207
Se você não o entregá-lo
até lá.

197
00:10:16,208 --> 00:10:19,443
Voltaremos aqui para definir
em qual poço iremos jogá-lo.

198
00:10:25,383 --> 00:10:27,001
<i>Michael, sou eu.

199
00:10:28,971 --> 00:10:30,638
Estou te ligando
há horas.

200
00:10:30,639 --> 00:10:34,025
-Desculpe, Fi.
-Eu falei com Strong.

201
00:10:34,026 --> 00:10:36,115
Ele não apenas
disse que querem você fora

202
00:10:36,116 --> 00:10:37,528
como não devemos
contatá-lo?

203
00:10:37,529 --> 00:10:39,819
-O que está acontecendo?
-Eu não quero entrar nisto.

204
00:10:39,820 --> 00:10:41,732
Eu tenho
que fazer isso sozinho.

205
00:10:41,733 --> 00:10:44,378
James e Sonya são perigosos.
Você sabe disso.

206
00:10:44,379 --> 00:10:45,903
Eu posso lidar com eles.

207
00:10:45,904 --> 00:10:49,857
Se as coisas ficarem ruins,
a CIA vai me apoiar.

208
00:10:49,858 --> 00:10:51,945
Você vai confiar
na CIA e não em nós?

209
00:10:51,946 --> 00:10:54,145
Eles permitiram que Simon
participasse da missão.

210
00:10:54,146 --> 00:10:56,480
-Pelo amor de Deus!
-Era uma situação difícil.

211
00:10:56,481 --> 00:10:59,000
Eles estão tentando
acabar com isso.

212
00:10:59,001 --> 00:11:00,818
Você está se ouvindo?

213
00:11:00,819 --> 00:11:03,988
-Estamos falando de Simon.
-Eu sei, e não me importo.

214
00:11:04,389 --> 00:11:06,007
Eu só...

215
00:11:07,176 --> 00:11:09,844
Só quero
que isso acabe.

216
00:11:12,130 --> 00:11:15,766
Não pode fazer
isso sozinho, Michael.

217
00:11:15,767 --> 00:11:20,004
Se seu disfarce for descoberto
a CIA irá lhe abandonar.

218
00:11:22,941 --> 00:11:25,676
Sabe o que vai lhe restar?

219
00:11:28,697 --> 00:11:31,365
Isto.

220
00:11:31,366 --> 00:11:32,850
E é isso.

221
00:11:32,851 --> 00:11:34,685
E estas?

222
00:11:37,322 --> 00:11:40,241
Elas não são suficiente.

223
00:11:40,242 --> 00:11:42,994
Você precisa
da nossa ajuda.

224
00:11:42,995 --> 00:11:45,863
Sinto muito, Fi.
Tem que ser dessa maneira.

225
00:11:50,702 --> 00:11:54,171
Eu espero que você saiba
o que você está fazendo.

226
00:12:10,356 --> 00:12:13,223
Certo, Fi.
É melhor que seja importante.

227
00:12:13,224 --> 00:12:15,893
Elsa não está feliz
estando fora o tempo todo.

228
00:12:15,894 --> 00:12:17,529
Isso é importante.

229
00:12:18,630 --> 00:12:21,799
Eu coloquei um rastreador
na arma do Michael.

230
00:12:21,800 --> 00:12:24,452
Ele esconde alguma coisa,
e eu quero saber o que é.

231
00:12:24,453 --> 00:12:26,287
Espere um minuto.
O quê?

232
00:12:26,288 --> 00:12:27,938
Eu pus uma bala falsa
no seu cartucho.

233
00:12:27,939 --> 00:12:30,341
que está transmitindo
a sua localização.

234
00:12:30,342 --> 00:12:31,642
Você está espionando
o Mike?

235
00:12:31,643 --> 00:12:34,679
Veja, porque ele nos pediu
ajuda este tempo todo.

236
00:12:34,680 --> 00:12:37,381
E em seguida, nos pões fora
do trabalho e de sua vida?

237
00:12:37,382 --> 00:12:39,083
-Isso não faz sentido.
-Vamos, Fi.

238
00:12:39,084 --> 00:12:40,785
É sua missão.
Ele é o único envolvido.

239
00:12:40,786 --> 00:12:42,603
Temos que deixá-lo
fazer as suas coisas.

240
00:12:42,604 --> 00:12:45,104
Ele está estranho
desde que conheceu James.

241
00:12:45,105 --> 00:12:46,423
Você sabe
que estou certa.

242
00:12:46,424 --> 00:12:47,775
Ele mesmo disse

243
00:12:47,776 --> 00:12:49,410
que está questionando
a sua lealdade.

244
00:12:49,411 --> 00:12:50,727
E que estava
lidando com isso.

245
00:12:50,728 --> 00:12:54,615
Sam, ele nem se importa
que a CIA contratou Simon.

246
00:12:57,402 --> 00:12:59,203
Fi, ele está
sob muito estresse.

247
00:12:59,204 --> 00:13:01,489
Você sabe, ele quase morreu
no México.

248
00:13:01,490 --> 00:13:03,240
Só porque ele parece
um pouco estranho.

249
00:13:03,241 --> 00:13:04,708
não quer dizer
que ele trama algo.

250
00:13:04,709 --> 00:13:06,744
Se importar,
ele está em movimento.

251
00:13:06,745 --> 00:13:08,746
-Rumo ao norte na I-95.
-Vamos, Jesse.

252
00:13:08,747 --> 00:13:10,431
Você não vai entrar nessa,
também?

253
00:13:10,432 --> 00:13:12,716
Não estou convencido,
só não sei porque não podemos

254
00:13:12,717 --> 00:13:14,669
apenas segui-lo,
ver o que ele está fazendo.

255
00:13:14,670 --> 00:13:17,338
Se não é nada, vamos
todos dormir melhor, certo?

256
00:13:17,339 --> 00:13:19,990
Nossa!
Espionar um espião.

257
00:13:19,991 --> 00:13:23,644
Eu acho que é conosco.
Certo, vamos fazer isso.

258
00:13:37,275 --> 00:13:39,043
Meu Deus,
estou morrendo de fome.

259
00:13:39,044 --> 00:13:41,245
Eu realmente queria
ter terminado o almoço.

260
00:13:41,246 --> 00:13:42,886
Eu queria não estar
fazendo isso.

261
00:13:42,887 --> 00:13:44,660
Isto é uma perda
de tempo.

262
00:13:45,150 --> 00:13:46,650
Eu não sei.
Você tem que admitir

263
00:13:46,651 --> 00:13:48,486
é estranho Mike dirigir
até Lauderdale

264
00:13:48,487 --> 00:13:50,421
só para sentar no carro
durante uma hora.

265
00:13:50,422 --> 00:13:52,489
Talvez ele tenha seguido
uma dica da CIA.

266
00:13:52,490 --> 00:13:54,175
-Do quê?
-O que isso importa?

267
00:13:54,176 --> 00:13:56,460
Isso parece errado.

268
00:13:56,461 --> 00:13:57,878
Quer saber?

269
00:13:57,879 --> 00:13:59,630
Vou chegar ao fundo disso
agora mesmo.

270
00:13:59,631 --> 00:14:01,232
Vou ligar para ele.

271
00:14:11,342 --> 00:14:12,676
Olá, Sam.

272
00:14:12,677 --> 00:14:14,945
Olá, Mike.
Eu passei no seu loft,

273
00:14:14,946 --> 00:14:16,981
você sabe, verificando,
o que está acontecendo,

274
00:14:16,982 --> 00:14:19,209
e você não estava lá.
<i>Para onde você foi?</i>

275
00:14:19,210 --> 00:14:21,569
Sim, eu dei uma volta
até o Fort Lauderdale,

276
00:14:21,570 --> 00:14:22,887
para verificar
algumas pistas.

277
00:14:22,888 --> 00:14:25,656
Você está em Fort Lauderdale?
certo.

278
00:14:25,657 --> 00:14:27,625
<i>Você quer que eu vá aí
lhe dar uma mão?

279
00:14:27,626 --> 00:14:28,993
Bem, não há nada
para ajudar.

280
00:14:28,994 --> 00:14:31,195
<i>James está escondido
fora do país.

281
00:14:31,196 --> 00:14:33,914
Não acho que fará contato
por pelo menos alguns dias.

282
00:14:33,915 --> 00:14:35,904
Tudo bem, então,
se você precisar de mim,

283
00:14:35,905 --> 00:14:38,535
-Sabe onde me encontrar, irmão.
<i>-Obrigado, Sam.</i>

284
00:14:38,536 --> 00:14:41,371
Certo, aí está.
Está tudo bem.

285
00:14:41,372 --> 00:14:43,774
Ele disse que James não fará
contato por alguns dias.

286
00:14:43,775 --> 00:14:45,709
Enquanto isso, ele está
procurando uma pista.

287
00:14:45,760 --> 00:14:48,562
Espera um pouco.

288
00:14:48,647 --> 00:14:51,015
Mike disse que não verá
James uns dias?

289
00:14:51,066 --> 00:14:53,717
Isso.

290
00:14:53,769 --> 00:14:56,220
Quem é esse?

291
00:15:00,192 --> 00:15:03,294
-Filho da puta.
-Mike mentiu pra gente.

292
00:15:03,361 --> 00:15:04,728
Ele está mentindo.

293
00:15:04,780 --> 00:15:06,263
Ele deve ter uma jogada.

294
00:15:06,314 --> 00:15:08,299
Do que você está falando?
Que tipo de jogada?

295
00:15:08,350 --> 00:15:10,400
Você pode mentir pra si
mesmo o quanto quiser.

296
00:15:10,452 --> 00:15:13,070
-Não muda o fato...
-Jesse, não diga isso.

297
00:15:13,121 --> 00:15:15,456
-Mike não é traidor.
-Você precisa acordar.

298
00:15:15,540 --> 00:15:17,842
Ele nos tirou do trabalho.
Está mentindo pra gente.

299
00:15:17,909 --> 00:15:20,511
Olhe para ele.
Diga que estou errado.

300
00:15:22,914 --> 00:15:25,099
Não, não está.

301
00:15:25,183 --> 00:15:27,017
Mike trocou de lado.

302
00:15:31,690 --> 00:15:34,408
Está me dizendo
que meu filho é um traidor?

303
00:15:36,161 --> 00:15:38,245
Sei que é difícil.

304
00:15:38,330 --> 00:15:39,897
James tem mexido
com a cabeça dele.

305
00:15:39,948 --> 00:15:41,448
Nunca vi Mike
desse jeito.

306
00:15:41,533 --> 00:15:42,900
Me diga onde
ele está.

307
00:15:42,951 --> 00:15:44,368
Não é tão simples.

308
00:15:44,419 --> 00:15:48,071
-Quero falar com ele.
-Ele não quer.

309
00:15:48,123 --> 00:15:50,541
Nos tirou do serviço.
Não retorna as ligações.

310
00:15:50,592 --> 00:15:52,393
Então por que estão
me enchendo com isso?

311
00:15:52,477 --> 00:15:54,044
Digam,
o que querem?

312
00:15:54,095 --> 00:15:55,462
Me digam o que fazer!

313
00:16:01,269 --> 00:16:02,853
Precisamos afastá-lo

314
00:16:02,921 --> 00:16:05,472
de James e Sonya,

315
00:16:05,557 --> 00:16:06,924
de tudo.

316
00:16:06,975 --> 00:16:10,644
Fiona, esta casa
está sendo monitorada.

317
00:16:10,729 --> 00:16:12,229
O que acontecerá
com Charlie e eu

318
00:16:12,280 --> 00:16:15,282
se Michael sumir?

319
00:16:17,152 --> 00:16:20,738
Vamos mandar os dois
para um lugar seguro,

320
00:16:20,789 --> 00:16:23,273
e então teremos
foco no Michael.

321
00:16:27,462 --> 00:16:29,413
Oi, querido.

322
00:16:29,464 --> 00:16:31,582
Volte pra dentro.
A vovó já vai.

323
00:16:31,633 --> 00:16:33,667
Eu amo você.

324
00:16:35,253 --> 00:16:37,671
Você quer que eu fuja...

325
00:16:37,756 --> 00:16:41,225
Com uma criança?

326
00:16:41,292 --> 00:16:44,561
É a única chance
que Michael tem.

327
00:16:56,691 --> 00:16:59,526
Está bem.

328
00:16:59,611 --> 00:17:03,831
Me dê uns dias
pra arrumar tudo.

329
00:17:03,915 --> 00:17:05,749
Madeline...

330
00:17:10,321 --> 00:17:13,090
Só temos umas horas.

331
00:17:25,553 --> 00:17:27,972
-Estamos em água seguras.
-Ótimo.

332
00:17:28,023 --> 00:17:29,606
É aqui que fica
a operação

333
00:17:29,674 --> 00:17:32,443
A CIA me deu 36 horas
para terminá-la

334
00:17:32,510 --> 00:17:34,194
antes que fechem
isso aqui.

335
00:17:34,279 --> 00:17:36,313
Precisarei agir rápido.

336
00:17:36,364 --> 00:17:39,450
James, tem algo...
Não sei mais o que fazer.

337
00:17:39,517 --> 00:17:41,402
A CIA não aceitará
nada menos

338
00:17:41,486 --> 00:17:43,487
do que você jogado
em um buraco negro.

339
00:17:43,538 --> 00:17:45,873
Sei disso.

340
00:17:45,957 --> 00:17:48,909
Pensei nisso por um tempo.

341
00:17:48,994 --> 00:17:53,330
Só há um caminho
pra gente.

342
00:17:53,381 --> 00:17:56,700
Michael...

343
00:17:58,887 --> 00:18:01,371
Você precisa me entregar.

344
00:18:01,423 --> 00:18:03,106
-O quê?
-Sim.

345
00:18:03,158 --> 00:18:04,507
-Não.
-Sim.

346
00:18:04,559 --> 00:18:06,643
James,
não podemos.

347
00:18:06,711 --> 00:18:10,714
Sonya, a CIA tem
meu rosto e nome.

348
00:18:10,765 --> 00:18:12,266
Fui comprometido,

349
00:18:12,350 --> 00:18:14,568
não vão parar de nos perseguir
até me pegarem.

350
00:18:14,652 --> 00:18:17,271
É melhor
que eu seja entregue.

351
00:18:17,355 --> 00:18:21,275
Eles não vão saber
que nosso trabalho continuará.

352
00:18:21,359 --> 00:18:23,944
Como continuará
sem um líder?

353
00:18:24,029 --> 00:18:26,480
Vejo dois líderes
na minha frente.

354
00:18:29,434 --> 00:18:31,135
James, não sei
o que você pensa, mas...

355
00:18:31,186 --> 00:18:32,703
É simples.

356
00:18:32,754 --> 00:18:35,422
Quando me entregar
às autoridades, será um herói.

357
00:18:35,507 --> 00:18:37,257
Será o cara que
me capturou,

358
00:18:37,342 --> 00:18:39,043
e a CIA nunca
suspeitará

359
00:18:39,094 --> 00:18:42,412
que seu principal agente
está nos protegendo.

360
00:18:44,382 --> 00:18:46,934
Eu sei. É muito
para processar.

361
00:18:52,140 --> 00:18:53,941
Sempre tive fé em você.

362
00:18:57,929 --> 00:19:01,231
Você consegue.

363
00:19:01,282 --> 00:19:02,933
Michael, você mesmo disse.

364
00:19:02,984 --> 00:19:04,735
O único jeito
de manter seus amigos

365
00:19:04,786 --> 00:19:09,289
fora da prisão...
Me entregue.

366
00:19:09,374 --> 00:19:11,241
Estou te dando isso...

367
00:19:18,116 --> 00:19:21,385
E muito mais.

368
00:19:25,056 --> 00:19:26,890
E isso...

369
00:19:29,310 --> 00:19:32,129
É uma coisa linda.

370
00:19:32,180 --> 00:19:35,816
Para eles, estará acabado,
mas para vocês dois...

371
00:19:35,900 --> 00:19:37,284
Apenas o começo.

372
00:19:37,368 --> 00:19:39,736
A CIA vai querer
informações.

373
00:19:39,804 --> 00:19:41,989
O que quer
que eu diga a eles?

374
00:19:42,073 --> 00:19:45,809
Diga que estou vindo
para a cidade.

375
00:19:47,278 --> 00:19:51,165
E mantenha-os longe
até estarmos prontos.

376
00:19:52,984 --> 00:19:55,752
Michael, onde está você?

377
00:19:55,820 --> 00:19:57,504
Não tenho muito tempo,

378
00:19:57,589 --> 00:20:01,041
mas James está vindo
para Miami.

379
00:20:01,486 --> 00:20:02,874
Prepare sua equipe.

380
00:20:14,126 --> 00:20:17,764
Olha só! Como conseguiu
um hidroavião em pouco tempo?

381
00:20:17,765 --> 00:20:21,061
Eu tenho alguns contatos,
em caso de emergência.

382
00:20:21,062 --> 00:20:22,530
Eu chamaria isto
de emergência.

383
00:20:22,531 --> 00:20:24,631
-Tudo pronto aqui?
-Sim, sim.

384
00:20:24,632 --> 00:20:27,153
Nada mau para uma mansão
inacabada, não é?

385
00:20:27,154 --> 00:20:30,604
Trazemos Mike pro ancoradouro,
cercamos e o colocamos no avião.

386
00:20:30,605 --> 00:20:33,527
-Certo.
-Você está bem?

387
00:20:33,528 --> 00:20:35,540
Sim, é só...

388
00:20:36,221 --> 00:20:37,979
Eu não sei
como isso vai funcionar.

389
00:20:37,980 --> 00:20:40,230
Mesmo se conseguirmos,
Mike vai nos odiar.

390
00:20:40,231 --> 00:20:42,950
Olhe, Sam, eu sei como é
estar no outro lado.

391
00:20:42,951 --> 00:20:45,815
Quando descobri que Mike
me queimou, quis matá-lo.

392
00:20:45,816 --> 00:20:49,165
Passava horas pensando em quando
atiraria na sua cabeça.

393
00:20:49,166 --> 00:20:51,229
Isso realmente
não me fez sentir melhor.

394
00:20:51,230 --> 00:20:52,998
O ponto é que vi
que estava errado.

395
00:20:52,999 --> 00:20:55,145
Você me ajudou a ver Mike
como ele é.

396
00:20:55,146 --> 00:20:57,732
Eu mudei de ideia.
Ele fará o mesmo, certo?

397
00:20:57,733 --> 00:21:00,100
Pode ser um caminho difícil,
mas vamos chegar lá.

398
00:21:01,485 --> 00:21:04,450
Vou ligar para Fi,
dizer que estamos prontos.

399
00:21:12,857 --> 00:21:14,430
-Sam?
<i>-Fi.</i>

400
00:21:14,431 --> 00:21:16,137
Você se livrou
dos caras lá fora?

401
00:21:16,138 --> 00:21:18,364
Estou trabalhando
nisso agora.

402
00:21:18,365 --> 00:21:22,139
Madeline não gostou de incendiar
a casa como forma de distração.

403
00:21:22,140 --> 00:21:23,594
Temos um avião.

404
00:21:23,595 --> 00:21:25,661
Estando a bordo às 16h,
estamos seguros.

405
00:21:25,662 --> 00:21:28,201
-Estaremos lá em breve.
<i>-Fi, saia limpa daí.</i>

406
00:21:28,202 --> 00:21:30,758
O plano desmorona
se te seguirem até aqui.

407
00:21:30,759 --> 00:21:32,129
Não vão, Sam.

408
00:21:37,338 --> 00:21:40,438
-Pronta?
-Na medida do possível.

409
00:21:41,276 --> 00:21:45,562
Não é todo dia que você queima
a casa onde morou por 45 anos.

410
00:21:48,049 --> 00:21:50,591
Sinto muito
termos que fazer isso.

411
00:21:51,953 --> 00:21:54,285
Você tem
várias boas lembranças aqui.

412
00:21:55,206 --> 00:21:57,874
Sim,
e tenho várias más também.

413
00:22:01,095 --> 00:22:02,861
Esta foto...

414
00:22:03,738 --> 00:22:07,482
foi tirada no Natal que Frank
me colocou no hospital.

415
00:22:08,570 --> 00:22:12,777
Nunca tinha visto meus meninos
tão felizes como naquela manhã.

416
00:22:14,225 --> 00:22:16,059
Então, naquela noite...

417
00:22:20,765 --> 00:22:23,537
Deveria ido embora daqui
há muito tempo.

418
00:22:24,311 --> 00:22:26,231
Eu apenas não conseguia.

419
00:22:28,231 --> 00:22:30,878
Você não é a mesma mulher
que era antigamente.

420
00:22:30,879 --> 00:22:32,505
É mais forte agora.

421
00:22:35,870 --> 00:22:37,229
Oi, meu amor.

422
00:22:37,230 --> 00:22:39,879
Pegue sua mochila e encontre
a vó na porta dos fundos.

423
00:22:39,880 --> 00:22:41,180
Rápido.

424
00:23:24,068 --> 00:23:25,723
Madeline.

425
00:23:44,193 --> 00:23:45,693
Vamos lá!

426
00:23:47,118 --> 00:23:48,815
Verifique a janela!

427
00:23:56,761 --> 00:23:58,244
Que diabos?

428
00:24:25,055 --> 00:24:28,309
James chega em poucas horas.
Até lá, estaremos prontos.

429
00:24:29,933 --> 00:24:32,528
Aqui é bem convincente
para um lugar desativado.

430
00:24:32,529 --> 00:24:36,165
Era nosso centro de transmissão
para os agentes no Caribe.

431
00:24:36,166 --> 00:24:39,235
Depois recrutamos um expert
em tecnologia via satélite.

432
00:24:39,236 --> 00:24:41,120
Por isso
não precisamos mais dele.

433
00:24:41,121 --> 00:24:45,008
Ele nos conectou a uma estação
mais próxima da cidade.

434
00:24:45,009 --> 00:24:47,193
A CIA está em alerta
e pronta para agir?

435
00:24:47,194 --> 00:24:51,097
Sim, darei o sinal quando for
hora de entrar e pegar James.

436
00:24:51,098 --> 00:24:53,950
-Quantas unidades estarão lá?
-Duas equipes especiais,

437
00:24:53,951 --> 00:24:57,397
que são dúzias de comandos
com SUVs blindados.

438
00:24:57,398 --> 00:25:00,356
Quando o helicóptero pousar,
James vai deixar você agarrá-lo.

439
00:25:00,357 --> 00:25:04,080
Nossos guardas serão capazes
de deter a CIA até eu embarcar.

440
00:25:04,081 --> 00:25:05,895
Seus homens sabem
o que vai acontecer?

441
00:25:05,896 --> 00:25:09,036
Eles se dedicaram a essa
organização. Conhecem os riscos.

442
00:25:11,702 --> 00:25:14,432
Olá?
O quê?

443
00:25:18,275 --> 00:25:21,301
Eu quero notícias
assim que as tiver.

444
00:25:23,580 --> 00:25:26,950
Há um problema na casa
da sua mãe. Houve um incêndio.

445
00:25:26,951 --> 00:25:28,801
Quando os seguranças
foram ajudar,

446
00:25:28,802 --> 00:25:30,253
Fiona destruiu o carro deles

447
00:25:30,254 --> 00:25:33,401
e saiu com sua mãe e sobrinho.
Michael, o que está acontecendo?

448
00:25:33,402 --> 00:25:34,788
Vou descobrir.

449
00:25:38,595 --> 00:25:40,477
Certo, aqui vamos nós.

450
00:25:41,265 --> 00:25:43,850
Mike, tenho tentado falar
com você, é sobre sua mãe.

451
00:25:43,851 --> 00:25:46,440
-O que aconteceu?
-Não sei exatamente.

452
00:25:46,441 --> 00:25:49,072
Fi ligou há dez minutos
e estava chateada.

453
00:25:49,073 --> 00:25:51,591
-Mal entendi o que ela disse.
-Onde ela está?

454
00:25:51,592 --> 00:25:53,109
<i>Mike,
é uma situação delicada.

455
00:25:53,110 --> 00:25:54,560
Vou vê-la em uma hora.

456
00:25:54,561 --> 00:25:56,710
Por que você não me encontra
e vamos juntos?

457
00:25:56,711 --> 00:25:59,999
Tentei argumentar,
mas ela precisa ouvir de você.

458
00:26:03,801 --> 00:26:05,101
Não, Sam. Não posso.

459
00:26:05,102 --> 00:26:08,720
Mike, sei que está ocupado,
mas quando nos expulsou,

460
00:26:08,721 --> 00:26:11,100
Fi não aceitou bem.
Você tem que falar com ela.

461
00:26:11,101 --> 00:26:14,437
-Não, eu estou no meio...
-Mike, arranje um tempo, certo?

462
00:26:14,438 --> 00:26:17,170
<i>Porque ela pode estar deixando
o país com sua mãe agora.

463
00:26:17,171 --> 00:26:20,100
Precisamos resolver isso.
Só você, eu e Fi.

464
00:26:20,101 --> 00:26:22,805
Se mais alguém for junto,
quem sabe o que ela vai fazer?

465
00:26:22,806 --> 00:26:26,394
Porque quando ela fica assim,
as coisas tendem a complicar.

466
00:26:27,483 --> 00:26:30,313
-Tudo bem, onde encontro você?
<i>-A antiga ponte do porto.</i>

467
00:26:30,314 --> 00:26:33,297
-Lembre-se, Mike, vá sozinho.
<i>-Certo.</i>

468
00:26:34,234 --> 00:26:36,734
Michael,
Fiona vai ser um problema?

469
00:26:36,735 --> 00:26:39,650
Vai dar tudo certo.
Cuide de tudo aqui. Volto logo.

470
00:26:39,651 --> 00:26:41,320
Por que ela atacaria
nossos homens?

471
00:26:41,321 --> 00:26:44,340
-Eu não sei.
-O plano já está em movimento.

472
00:26:44,341 --> 00:26:46,500
-Vai dar tudo certo!
-Se ela fizer algo...

473
00:26:46,501 --> 00:26:48,405
Sonya, eu lido com isso.

474
00:27:12,439 --> 00:27:14,824
Michael acabou de chegar.
Está tudo certo?

475
00:27:14,825 --> 00:27:17,577
Taser, balas de borracha
e sedativos prontos.

476
00:27:17,578 --> 00:27:20,056
Mike entrará no avião
de um jeito ou de outro.

477
00:27:23,417 --> 00:27:26,452
-Cadê a Fi?
-Do outro lado da ilha.

478
00:27:26,453 --> 00:27:28,653
Vamos resolver isso rápido,
preciso voltar.

479
00:27:28,654 --> 00:27:30,822
Mike, espera.
Fi não sabe que você vem.

480
00:27:30,823 --> 00:27:34,557
Vamos com o meu carro para não
alarmá-la antes de conversarmos.

481
00:27:34,558 --> 00:27:36,287
Tudo bem?

482
00:27:47,808 --> 00:27:50,628
Certo, estão em movimento.

483
00:28:03,207 --> 00:28:05,124
Onde vamos encontrar a Fi?

484
00:28:05,125 --> 00:28:07,410
Em alguma mansão
que está em construção.

485
00:28:07,411 --> 00:28:10,063
Ela está acampando
no ancoradouro de lá.

486
00:28:10,964 --> 00:28:14,017
-Por que lá?
-Como assim?

487
00:28:14,018 --> 00:28:17,252
Quando ela fazia contrabando,
ela não usava essas ilhas,

488
00:28:17,253 --> 00:28:20,339
-porque não há rotas de fuga.
-Eu não sei...

489
00:28:20,340 --> 00:28:23,358
Talvez ela esteja focando mais
em se esconder do que fugir.

490
00:28:23,359 --> 00:28:25,961
<i>Quando se trabalha
em uma equipe por muitos anos,

491
00:28:25,962 --> 00:28:29,265
<i>você sabe exatamente
como cada membro age.

492
00:28:29,266 --> 00:28:34,320
<i>Sabe os pontos fortes e fracos,
e como eles agem sob pressão.

493
00:28:34,321 --> 00:28:36,989
Sam, eu não acho que devo
surpreender Fi.

494
00:28:36,990 --> 00:28:41,110
Me deixe aqui, vai sozinho,
e diz a ela que quero conversar.

495
00:28:41,111 --> 00:28:43,746
Mike, quanto mais cedo
resolvermos isso, melhor.

496
00:28:43,747 --> 00:28:48,029
<i>E você sabe quando estão
escondendo algo de você.

497
00:28:48,768 --> 00:28:51,120
-Pare o carro!
-Mike, vamos logo.

498
00:28:51,121 --> 00:28:54,740
-Quer ver sua mãe, não quer?
-Sam, disse para parar o carro!

499
00:28:56,293 --> 00:28:58,211
Sam! Sam!

500
00:29:04,768 --> 00:29:06,487
Que diabos acabou de acontecer?

501
00:29:07,220 --> 00:29:09,288
Quer me dizer
o que está acontecendo?

502
00:29:09,289 --> 00:29:12,608
-Por que está mentindo para mim?
-Quem está mentindo para quem?

503
00:29:12,609 --> 00:29:15,861
Nós vimos, Mike.
Seguimos você até a marina.

504
00:29:15,862 --> 00:29:18,013
Disse ao telefone que não viu
o James,

505
00:29:18,014 --> 00:29:20,364
e vi você apertando as mãos
do filho da puta!

506
00:29:20,365 --> 00:29:23,286
-Você não entende, Sam!
-Não entendo mesmo.

507
00:29:23,287 --> 00:29:26,070
Está mentindo para proteger
o cara que deveria derrubar!

508
00:29:26,071 --> 00:29:29,959
Você não sabe de tudo.
Estou protegendo todos vocês.

509
00:29:29,960 --> 00:29:32,545
Quer saber? Continue dizendo
isso para você,

510
00:29:32,546 --> 00:29:34,797
mas eu sei que há mais
coisa nisso.

511
00:29:34,798 --> 00:29:38,968
Passou a crer no que ele faz,
e no que ele representa.

512
00:29:38,969 --> 00:29:41,870
Rápido lembrete: Você deveria
estar trabalhando para a CIA!

513
00:29:41,871 --> 00:29:44,333
A CIA contratou Simon!

514
00:29:45,142 --> 00:29:47,862
Eles me queimaram,
me deixaram no escuro.

515
00:29:47,863 --> 00:29:49,345
Destruíram minha vida!

516
00:29:49,346 --> 00:29:53,065
-Não devo nada a eles!
-A CIA pode não ser perfeita,

517
00:29:53,066 --> 00:29:56,552
mas temos chefes.
Para quem James responde?

518
00:29:56,553 --> 00:29:58,686
Ninguém,
ele faz as próprias regras.

519
00:29:58,687 --> 00:30:01,794
-Qual o problema disso?
-Diga isso ao Nate.

520
00:30:05,395 --> 00:30:07,138
O que você disse?

521
00:30:08,532 --> 00:30:12,368
Mike, as pessoas que mataram
seu irmão,

522
00:30:12,369 --> 00:30:16,255
que destruíram sua vida,
achavam que estavam com a razão.

523
00:30:16,256 --> 00:30:18,823
-Como o seu grupo é diferente?
-Não é a mesma coisa.

524
00:30:18,824 --> 00:30:20,960
Isso é diferente.
Quando eu...

525
00:30:22,596 --> 00:30:24,585
Quando você o quê, Mike?

526
00:30:26,255 --> 00:30:29,354
Jesus.
É pior do que eu pensava.

527
00:30:29,355 --> 00:30:31,674
Não só está os ajudando,
se tornou um deles!

528
00:30:31,675 --> 00:30:35,009
Depois de hoje, não sigo ordens!
Eu as faço!

529
00:30:35,010 --> 00:30:40,131
Os recursos e agentes
que terei sob meu controle...

530
00:30:40,132 --> 00:30:44,653
Não deixarei que um burocrata
decida pelo que vou lutar!

531
00:30:44,654 --> 00:30:47,038
Posso fazer o que acho
ser o certo!

532
00:30:47,039 --> 00:30:50,245
E o que acontece se alguém
ficar no seu caminho?

533
00:30:51,077 --> 00:30:56,164
-O que acontece depois?
-Estou indo embora, Sam.

534
00:30:58,884 --> 00:31:01,169
Não vai a lugar algum, amigo.

535
00:31:49,585 --> 00:31:52,220
<i>Os fuzileiros navais usam
sua familiaridade com a água

536
00:31:52,221 --> 00:31:53,950
<i>para ficarem com a vantagem.

537
00:31:55,358 --> 00:31:59,894
<i>Se o oponente entrar em pânico,
o que farão é segurar o fôlego

538
00:31:59,895 --> 00:32:03,001
<i>e deixar a privação de oxigênio
fazer o seu trabalho...

539
00:32:04,317 --> 00:32:07,786
<i>O melhor jeito de lutar
com um fuzileiro naval na água

540
00:32:07,787 --> 00:32:10,955
<i>é forçar a si mesmo
a ficar calmo como eles.

541
00:32:21,283 --> 00:32:24,585
<i>Deixe-os pensar que ganharam,
e então faça sua jogada.

542
00:32:55,868 --> 00:32:58,586
Como somos amigos
e enfrentamos muita coisa,

543
00:32:58,587 --> 00:33:00,387
vou deixar essa passar.

544
00:33:01,173 --> 00:33:03,451
Mas fique fora
do meu caminho, Sam.

545
00:33:17,176 --> 00:33:18,727
Já era hora.

546
00:33:18,728 --> 00:33:21,113
Está tudo certo.
James está esperando.

547
00:33:21,114 --> 00:33:24,149
-Farei a ligação.
-Fiona será um problema?

548
00:33:24,150 --> 00:33:26,118
-Cuidei disso.
-Tem certeza?

549
00:33:26,119 --> 00:33:28,269
Isso não pode ficar
no nosso caminho.

550
00:33:28,270 --> 00:33:31,540
-Não se preocupe com ela.
-Fiona é um risco.

551
00:33:31,541 --> 00:33:33,959
Ela pode arruinar tudo.

552
00:33:33,960 --> 00:33:37,562
Isso é o que eu quero,
e farei o que for preciso.

553
00:33:39,832 --> 00:33:41,488
Faça a ligação.

554
00:33:48,224 --> 00:33:50,759
-James falando.
<i>-Tudo conforme o combinado.</i>

555
00:33:50,760 --> 00:33:52,760
Quando se aproximar,
a CIA saberá.

556
00:33:52,761 --> 00:33:54,795
Não farão nada
até você estar no chão.

557
00:33:54,796 --> 00:33:56,680
Então, não vamos
deixá-los esperando.

558
00:33:56,681 --> 00:33:59,127
-Estarei aí em 20 minutos.
-Estaremos preparados.

559
00:33:59,128 --> 00:34:02,604
Michael, percebe o quão
longe você chegou?

560
00:34:02,605 --> 00:34:03,990
Estou orgulhoso de você.

561
00:34:03,991 --> 00:34:06,238
<i>Meu pessoal
está em boas mãos.

562
00:34:07,937 --> 00:34:09,935
Vamos colocar
essa belezura no ar.

563
00:34:09,936 --> 00:34:11,247
Entendido.

564
00:34:16,669 --> 00:34:20,035
Droga!
Eu devia tê-lo capturado.

565
00:34:20,036 --> 00:34:22,361
-Não é sua culpa.
-Não importa, é tarde demais.

566
00:34:22,362 --> 00:34:24,583
Deveríamos entrar no avião
e dar o fora daqui.

567
00:34:26,272 --> 00:34:29,159
Ele ainda está com o rastreador,
sabemos onde ele está.

568
00:34:29,160 --> 00:34:31,124
Se pudéssemos ir até ele,
eu poderia...

569
00:34:31,125 --> 00:34:33,817
Estamos falando do Mike.
Ele sabe que somos uma ameaça.

570
00:34:33,818 --> 00:34:37,195
-Não vamos pegá-lo de surpresa.
-Não será fácil.

571
00:34:37,196 --> 00:34:39,237
Será impossível.
Ele está com o James.

572
00:34:39,238 --> 00:34:40,889
Eu sei disso, Sam!

573
00:34:41,579 --> 00:34:45,649
Se não o pararmos, não haverá
um Michael para salvar!

574
00:34:47,292 --> 00:34:49,084
O que faremos, Fi?

575
00:34:50,036 --> 00:34:53,474
Mesmo se pudéssemos pegá-lo,
faríamos o quê?

576
00:34:55,442 --> 00:34:59,640
Olhei dentro dos olhos dele, Fi.
Ele está perdido.

577
00:35:02,332 --> 00:35:04,693
Acha que é fácil
eu falar isso?

578
00:35:04,694 --> 00:35:07,605
É meu melhor amigo,
mas não podemos fazer nada.

579
00:35:07,606 --> 00:35:08,907
É tarde demais.

580
00:35:10,941 --> 00:35:14,274
Vocês passaram
por tanta coisa juntos.

581
00:35:17,797 --> 00:35:21,896
Por favor,
não desista do Michael.

582
00:35:21,897 --> 00:35:23,751
Não agora.

583
00:35:30,460 --> 00:35:33,766
Mike está saindo de Everglades.
Precisamos chegar lá rápido.

584
00:35:33,767 --> 00:35:36,183
-Iremos em qual carro?
-Precisa perguntar?

585
00:36:00,457 --> 00:36:01,965
Está na hora.

586
00:36:08,231 --> 00:36:10,032
Diga que conseguiu algo,
Westen.

587
00:36:10,033 --> 00:36:11,410
Não posso falar muito.

588
00:36:11,411 --> 00:36:14,607
Estamos em um satélite
a 11 km de Pearl Bay.

589
00:36:14,608 --> 00:36:17,308
-James está a caminho.
-Vou mobilizar os times.

590
00:36:17,309 --> 00:36:18,951
Sua melhor abordagem
é pelo oeste.

591
00:36:18,952 --> 00:36:20,958
Imobilizarei o James
e o levarei até você.

592
00:36:20,959 --> 00:36:22,771
-Tenho que ir.
-Estaremos aí em breve.

593
00:36:22,772 --> 00:36:24,615
<i>Bom trabalho, Michael.

594
00:36:25,515 --> 00:36:27,212
Estão a caminho.

595
00:36:34,335 --> 00:36:35,889
Vire à esquerda.

596
00:36:37,545 --> 00:36:39,071
Certo, vire à direita.

597
00:36:40,713 --> 00:36:42,385
Outra curva à esquerda aqui.

598
00:36:57,264 --> 00:36:58,848
Vamos!

599
00:37:08,808 --> 00:37:10,712
O rastreador
diz que ele está aqui.

600
00:37:10,713 --> 00:37:12,014
Está vendo ele?

601
00:37:15,448 --> 00:37:17,672
Achei.
Ele está no teto...

602
00:37:17,673 --> 00:37:20,709
-Com a Sonya.
-O que estão fazendo lá?

603
00:37:20,710 --> 00:37:22,527
Não importa.
Temos que chegar lá.

604
00:37:22,528 --> 00:37:24,444
Não será fácil.
Tem muitos guardas.

605
00:37:24,445 --> 00:37:25,769
Que tal isso?

606
00:37:25,770 --> 00:37:28,640
Nos separamos, os emboscamos
pelos dois lados,

607
00:37:28,641 --> 00:37:30,511
-talvez tenhamos sorte.
-Ou morremos.

608
00:37:30,512 --> 00:37:32,011
Acho que não vai dar certo.

609
00:37:32,012 --> 00:37:35,054
Canto sudeste. Se pudermos
chegar ao fundo do prédio,

610
00:37:35,055 --> 00:37:36,745
só temos que lidar
com um guarda.

611
00:37:36,746 --> 00:37:39,047
Gostei disso.
Como chegaremos ao telhado?

612
00:37:39,048 --> 00:37:41,472
Uma coisa de cada vez.
Isso vai funcionar.

613
00:37:42,509 --> 00:37:43,863
Tem que funcionar.

614
00:37:45,678 --> 00:37:48,210
Aí vem o James.
Ele está a uns 5 minutos.

615
00:37:48,211 --> 00:37:49,897
Algum sinal da CIA?

616
00:37:49,898 --> 00:37:52,189
Nosso homem disse
que saíram há 2 minutos.

617
00:37:52,190 --> 00:37:54,966
Chegarão na hora certa.
Quando James pousar,

618
00:37:54,967 --> 00:37:57,350
precisarei entrar no helicóptero
rapidamente.

619
00:37:57,351 --> 00:38:00,336
Não podemos enganar a CIA
por muito tempo.

620
00:38:00,337 --> 00:38:03,018
Acho que é um adeus,
por agora.

621
00:38:03,763 --> 00:38:06,868
<i>Sonya, é o Cooper.
Preciso perguntar...

622
00:38:08,601 --> 00:38:10,202
Cooper?

623
00:38:11,088 --> 00:38:13,195
Cooper, responda.
O que precisa?

624
00:38:15,358 --> 00:38:18,170
Vou verificar,
ver se não tem problemas.

625
00:38:20,413 --> 00:38:21,771
Fiz o que você quis.

626
00:38:21,772 --> 00:38:23,639
Pode tirar a arma
da minha cara agora?

627
00:38:23,640 --> 00:38:25,883
Esta arma?
Claro, deixe-me só...

628
00:38:49,762 --> 00:38:51,155
Fi.

629
00:38:52,729 --> 00:38:54,322
Michael.

630
00:38:54,323 --> 00:38:57,915
Fi, você não pode ficar aqui.
Precisa ir agora!

631
00:38:57,916 --> 00:39:01,244
-Ou o que, Michael?
-Disse para ficarem fora disso.

632
00:39:01,245 --> 00:39:03,470
Vocês precisam fazê-lo,
estou protegendo-os.

633
00:39:03,471 --> 00:39:04,836
E você?

634
00:39:04,837 --> 00:39:08,174
Quem irá te proteger
da pior decisão da sua vida?

635
00:39:08,175 --> 00:39:12,260
Você não entende.
Eu fiz minha escolha.

636
00:39:12,261 --> 00:39:14,325
É tarde demais.

637
00:39:16,002 --> 00:39:19,143
Tarde demais pro Michael Westen
por quem eu me apaixonei...

638
00:39:20,190 --> 00:39:23,356
O homem que sabe
que o que está fazendo é errado?

639
00:39:24,878 --> 00:39:26,529
James está vindo.
Você precisa ir.

640
00:39:26,530 --> 00:39:29,006
-Não!
-Fi, você tem que ir!

641
00:39:29,007 --> 00:39:31,309
Saia daqui agora!

642
00:39:33,754 --> 00:39:36,405
Sam te disse
que um dia

643
00:39:36,406 --> 00:39:40,846
alguém ameaçaria a organização
e você teria que se decidir.

644
00:39:42,329 --> 00:39:44,360
Esse dia chegou...

645
00:39:44,965 --> 00:39:48,043
E esse alguém sou eu.

646
00:39:51,724 --> 00:39:53,224
Michael!

647
00:39:53,225 --> 00:39:55,143
Que diabos
ela está fazendo aqui?

648
00:39:55,144 --> 00:39:57,152
Você disse que ela
não seria um problema.

649
00:39:57,153 --> 00:39:58,454
Ele estava errado!

650
00:39:58,455 --> 00:40:01,310
Darei uma chance
para você sair.

651
00:40:02,765 --> 00:40:05,672
Vire e saia
por aquela porta agora.

652
00:40:06,503 --> 00:40:09,593
Acho que prefiro a vista
daqui de cima.

653
00:40:10,992 --> 00:40:13,989
Ela é um problema
que precisa ser solucionado!

654
00:40:13,990 --> 00:40:16,226
-Solucionado?
-Sim, solucionado.

655
00:40:16,227 --> 00:40:18,533
O que quer dizer
com isso, Sonya?

656
00:40:18,534 --> 00:40:22,183
-Eu lhe mostrarei.
-Não, espere!

657
00:40:22,184 --> 00:40:25,243
Eu disse que ela
atrapalharia tudo.

658
00:40:25,244 --> 00:40:26,874
Não podemos
deixar isso acontecer.

659
00:40:31,277 --> 00:40:34,043
Eu conversarei com ela.
Eu...

660
00:40:35,265 --> 00:40:37,005
Só preciso pensar um pouco.

661
00:40:37,006 --> 00:40:38,757
Não há nada para pensar,
Michael.

662
00:40:38,758 --> 00:40:41,673
James está aqui.
A CIA está chegando.

663
00:40:41,674 --> 00:40:43,284
Precisamos acabar
com isso agora!

664
00:40:45,141 --> 00:40:47,229
Faça o que julgar certo.

665
00:40:48,544 --> 00:40:50,865
Se isso é o que você quer...

666
00:40:51,848 --> 00:40:54,210
O homem que eu amo
se foi.

667
00:40:55,800 --> 00:40:58,817
Michael, pense nas coisas
que podemos fazer juntos.

668
00:40:58,818 --> 00:41:02,487
Não a deixe te atrasar.
Você precisa seguir em frente.

669
00:41:03,115 --> 00:41:05,461
Você precisa deixá-la.

670
00:41:07,814 --> 00:41:09,233
Michael.

671
00:41:11,134 --> 00:41:12,550
Olhe para mim.

672
00:41:13,686 --> 00:41:17,935
Michael.
Olhe para mim.

673
00:41:19,154 --> 00:41:20,605
Tudo bem.

674
00:41:20,606 --> 00:41:22,756
Se você não vai fazer,
eu irei!

675
00:41:25,767 --> 00:41:28,387
CONTINUA...

676
00:41:28,388 --> 00:41:29,848
<i>Griots e Darkside. Testemunhe
o lado negro das legendas.

