﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:10,334
Sync & corrections by honeybunny
www.addic7ed.com

2
00:00:33,103 --> 00:00:35,238
Hey.

3
00:00:35,306 --> 00:00:36,939
Como foi no hotel?

4
00:00:37,007 --> 00:00:38,508
Bom.

5
00:00:38,576 --> 00:00:40,042
A casa parece em bom estado.

6
00:00:40,110 --> 00:00:41,077
Não posso acreditar eles levaram
somente uma semana

7
00:00:41,144 --> 00:00:42,184
para consertar os danos causados pelo incêndio.

8
00:00:42,246 --> 00:00:43,680
Ouça, tem algo...

9
00:00:43,747 --> 00:00:45,881
que nós temos que conversar...

10
00:00:45,949 --> 00:00:48,084
Eu tenho passado

11
00:00:48,151 --> 00:00:51,287
por uma montanha russa de emoções na
semana passada.

12
00:00:51,355 --> 00:00:55,291
Primeiro eu estava chocado e depois
eu estava com ciumes.

13
00:00:55,359 --> 00:00:57,126
Olha, eu...
eu...

14
00:00:57,194 --> 00:00:59,562
eu sou o homem da casa.

15
00:00:59,630 --> 00:01:02,932
Eu sou o único que deveria ter salvo
o Wilfred daquele incêndio,

16
00:01:02,999 --> 00:01:05,368
mas em vez disso, eu pulei fora.

17
00:01:05,436 --> 00:01:09,105
Eu quero dizer, gracas a Deus você
estava la, obviamente,

18
00:01:09,172 --> 00:01:13,943
mas eu estou tão envergonhado e...
bravo comigo mesmo.

19
00:01:14,010 --> 00:01:17,647
Ora. Não-não se torture.

20
00:01:17,715 --> 00:01:19,915
Isso foi no meio da noite,
Você estava confuso.

21
00:01:19,983 --> 00:01:21,150
Você estava respirando fumaça.

22
00:01:21,218 --> 00:01:23,185
Se eu tivesse esperado dois segundos,

23
00:01:23,254 --> 00:01:24,987
eu tenho certeza que você teria
corrido la para dentro.

24
00:01:26,390 --> 00:01:28,258
Ah.

25
00:01:28,325 --> 00:01:31,494
Obrigado pelo apoio.

26
00:01:33,330 --> 00:01:34,631
Você é um bom amigo, Ryan.

27
00:01:41,071 --> 00:01:42,805
Olhe como alguém esta feliz em te ver.

28
00:01:48,746 --> 00:01:51,247
Bem vindo de volta.
Obrigado.

29
00:01:51,315 --> 00:01:52,948
Qual o problema?

30
00:01:53,016 --> 00:01:54,950
Nenhum.

31
00:01:55,018 --> 00:01:57,353
Certo, você esta obviamente chateado
com algo.

32
00:01:57,421 --> 00:01:59,021
Jenna esta tendo um caso, Ryan.

33
00:01:59,089 --> 00:02:01,824
Olhe para ela,

34
00:02:01,892 --> 00:02:04,260
agindo totalmente inocente como se ela
não estivesse traindo o Drew

35
00:02:04,328 --> 00:02:06,629
com algum vagabundo, provavelmente 
dividindo pratos de espaguete,

36
00:02:06,697 --> 00:02:08,464
aqueles que são na verdade só um
macarrão longo.

37
00:02:08,532 --> 00:02:09,666
Hey.

38
00:02:09,733 --> 00:02:11,701
Uh, nós temos que conversar.

39
00:02:11,769 --> 00:02:14,570
Na verdade, eu estava só indo levar o
Wilfred ao parque para cachorros.

40
00:02:14,638 --> 00:02:16,272
Mas...
Isso é o minimo que eu posso fazer.

41
00:02:16,340 --> 00:02:18,107
E-e o parque para cachorros esta fechado
no fim da tarde.

42
00:02:18,175 --> 00:02:19,642
N-nós iremos pega-lo logo, sim?

43
00:02:19,710 --> 00:02:21,778
Cockaholic!

44
00:02:21,845 --> 00:02:25,214
Um dia ou logo depois do incêndio, eu
senti um cheiro diferente nela,

45
00:02:25,282 --> 00:02:28,818
um odor que eu não pude reconhecer,
uma odorização masculina.

46
00:02:28,885 --> 00:02:30,453
Estranho.

47
00:02:30,521 --> 00:02:32,555
E mais, os feromônios dela esta
explodindo toda a semana.

48
00:02:32,623 --> 00:02:34,724
Ela esta caidinha
por esse destruidor de lares

49
00:02:34,792 --> 00:02:37,059
De cara eu pensei que era você.

50
00:02:37,127 --> 00:02:39,796
Então eu pensei com o que você parece e
como você age

51
00:02:39,863 --> 00:02:41,698
e como você luta contra
a caspa e essas coisas,

52
00:02:41,765 --> 00:02:43,533
e, honestamente, eu me matei de rir.

53
00:02:45,101 --> 00:02:46,803
O mais importante, você conhece
a minha politica.

54
00:02:46,870 --> 00:02:48,771
Se alguma coisa acontecer entre você
e a Jenna.

55
00:02:48,839 --> 00:02:51,073
Eu serei forçado a morder os seus
genitais.

56
00:02:51,141 --> 00:02:53,409
E em morder, você sabe eu quero dizer
aquela coisa onde eu tipo

57
00:02:53,477 --> 00:02:56,011
travo e balanço a minha cabeça para
frente e para trás muito rápido.

58
00:02:56,079 --> 00:02:57,814
Você sabe como é isso?
Sim, eu entendi.

59
00:03:00,951 --> 00:03:02,652
Uh...

60
00:03:02,720 --> 00:03:03,919
V-você quer entrar?

61
00:03:03,987 --> 00:03:05,355
Não, um eu estou-eu estou na verdade

62
00:03:05,422 --> 00:03:06,956
não irei ficar por muito tempo.

63
00:03:08,892 --> 00:03:10,926
Então, eu-eu estava pensando

64
00:03:10,994 --> 00:03:12,562
sobre o que aconteceu entre nós, e...

65
00:03:14,565 --> 00:03:16,899
...isso foi um erro terrível.

66
00:03:16,967 --> 00:03:19,101
Então eu acho

67
00:03:19,169 --> 00:03:20,570
que seria melhor se as coisas
voltassem a ser

68
00:03:20,637 --> 00:03:22,104
do jeito que elas eram antes.

69
00:03:23,306 --> 00:03:24,841
Absolutamente.

70
00:03:24,908 --> 00:03:26,743
Eu-eu estou tão feliz por você dizer isso.

71
00:03:26,810 --> 00:03:28,611
Eu sinto exatamente a mesma coisa.

72
00:03:30,781 --> 00:03:33,015
Certo.

73
00:03:38,389 --> 00:03:40,222
Eu estou atrasado?

74
00:03:40,290 --> 00:03:42,392
Não. Eu que cheguei aqui cedo.

75
00:03:42,459 --> 00:03:44,494
Hoje as coisas estão tranquilas.
Oh.

76
00:03:44,561 --> 00:03:46,729
Oh, uh, a propósito, eu, uh...

77
00:03:46,797 --> 00:03:49,064
Eu-eu assisti o filme genio indomavel
que você recomendou.

78
00:03:49,132 --> 00:03:51,567
Aquele Ben Affleck é algo fora
do comum.

79
00:03:51,635 --> 00:03:53,603
Então, Kristen me contou

80
00:03:53,670 --> 00:03:55,805
que você perdeu recentemente a sua locatária.

81
00:03:55,873 --> 00:03:58,674
Sim, eu-eu tenho ido a entrevistas
para empregos,

82
00:03:58,742 --> 00:04:01,010
a maioria de organizações sem fins lucrativos.

83
00:04:01,077 --> 00:04:03,713
Eu decidi o que quero fazer algo que
ajude as pessoas,

84
00:04:03,781 --> 00:04:06,148
como talvez trabalhar com os prisioneiros
doentes mentais

85
00:04:06,216 --> 00:04:08,317
que não tem acesso a uma boa representação.

86
00:04:08,385 --> 00:04:10,820
Cuidado. Aqueles casos podem ser uns
processos difíceis.

87
00:04:10,888 --> 00:04:13,689
Então, eu acho que isso vai ser um
desafio.

88
00:04:13,757 --> 00:04:16,492
Ou mesmo você poderia voltar para a firma.

89
00:04:16,560 --> 00:04:19,328
Você esta brincando, certo?

90
00:04:19,396 --> 00:04:20,930
Isso vai ser diferente dessa vez.

91
00:04:20,997 --> 00:04:22,565
Eu estive falando com uns
sócios

92
00:04:22,633 --> 00:04:24,767
sobre uma criação de uma divisão
pro bono.

93
00:04:24,835 --> 00:04:27,437
E eu gostaria que você voltasse e
gerenciasse isso.

94
00:04:27,504 --> 00:04:29,672
Isso não soa como algo da Goldsmith
e Newman.

95
00:04:29,740 --> 00:04:31,874
Como eu disse, por sua causa,

96
00:04:31,942 --> 00:04:34,644
eu estou disposto a mudar.

97
00:04:41,117 --> 00:04:43,419
Wilfred...você tem recolhido os seus
brinquedos.

98
00:04:43,487 --> 00:04:45,054
Estou muito ocupado agora.

99
00:04:45,121 --> 00:04:46,889
Eu estou no meio de uma investigação
rigorosa.

100
00:04:46,957 --> 00:04:49,525
A 1:45 da tarde de hoje, Jenna,
estava no banco.

101
00:04:49,593 --> 00:04:52,294
A 1:48 da tarde, ela saiu.

102
00:04:52,362 --> 00:04:54,630
Então, como você pode ver, foram três
minutos perdidos.

103
00:04:54,698 --> 00:04:56,599
Tempo o bastante para ela dar um passeio

104
00:04:56,667 --> 00:04:58,634
em algum banco com o cara de bigode.

105
00:04:58,702 --> 00:05:00,736
Você sabe, talvez nós deveríamos
colocar todas as nossas forças

106
00:05:00,804 --> 00:05:03,573
para resolver grandes mistérios, como...

107
00:05:03,640 --> 00:05:06,375
Se nós continuássemos não sabendo nada
sobre esse simbolo.

108
00:05:06,443 --> 00:05:07,643
Qual é o propósito disso?

109
00:05:07,711 --> 00:05:09,378
Kristen não lembra disso.

110
00:05:09,446 --> 00:05:11,013
Nós temos que refazer uma pesquisa
profunda de hieroglifos

111
00:05:11,081 --> 00:05:13,048
de uma mitologia alienígena anciã.

112
00:05:13,116 --> 00:05:14,717
Talvez seja só um rabisco.

113
00:05:14,785 --> 00:05:16,418
Isso, em outras mãos...

114
00:05:16,487 --> 00:05:20,222
Isso é uma bomba que precisa ser
desarmada agora.

115
00:05:20,290 --> 00:05:22,525
Você esta bem?

116
00:05:22,593 --> 00:05:24,694
Você parece tipo ansioso.

117
00:05:24,761 --> 00:05:27,797
Não. Não, isso só...

118
00:05:27,865 --> 00:05:30,032
Eu almocei com o meu pai hoje.

119
00:05:30,100 --> 00:05:32,234
Ele me ofereceu um emprego.

120
00:05:32,302 --> 00:05:34,336
Eu tenho que admitir, isso-isso
soa como talvez...

121
00:05:34,404 --> 00:05:36,305
Ryan, não caia nessa.

122
00:05:36,373 --> 00:05:38,173
Eu sei que as coisas parecem estar melhores

123
00:05:38,241 --> 00:05:39,742
entre você e seu pai agora,

124
00:05:39,810 --> 00:05:41,090
mas não se esqueça, trabalhando com ele

125
00:05:41,144 --> 00:05:42,612
fez com que você pegasse

126
00:05:42,679 --> 00:05:44,480
toda aquela coisa de se matar em
primeiro lugar

127
00:05:44,548 --> 00:05:46,281
Você esta certo.

128
00:05:46,349 --> 00:05:47,917
Oh, a propósito,

129
00:05:47,985 --> 00:05:49,385
eu vim com um plano para achar

130
00:05:49,452 --> 00:05:50,686
quem é o novo assento da bicicleta da Jenna.

131
00:05:50,754 --> 00:05:52,889
Eu deixei um buque de flores,

132
00:05:52,956 --> 00:05:55,858
uma caixa de coração de chocolate e
um bilhete anonimo

133
00:05:55,926 --> 00:05:57,693
endereçado para Jenna na porta dela,

134
00:05:57,761 --> 00:06:00,295
então nós só temos que esperar e ver
para quem ela vai ligar para agradecer.

135
00:06:00,363 --> 00:06:02,965
Eu-eu não acho que isso foi uma boa
ideia tanto assim.

136
00:06:03,033 --> 00:06:05,067
Sim, eu ouço você, mas por outro
lado você esta errado.

137
00:06:05,135 --> 00:06:06,536
Isso é genial, e eu ja

138
00:06:06,603 --> 00:06:08,083
deixei os presentes la a cinco
minutos atras.

139
00:06:11,408 --> 00:06:13,275
Ryan, eu pensei tínhamos concordado.

140
00:06:13,343 --> 00:06:14,544
Não, não.
Não fui eu.

141
00:06:14,611 --> 00:06:16,412
Alguém pregou uma peça.

142
00:06:16,479 --> 00:06:18,599
Olha, eu sei que eu fui a unica quem
beijou você, mas...

143
00:06:18,615 --> 00:06:19,849
isso não esta funcionando.

144
00:06:19,917 --> 00:06:22,217
Talvez isso é porque muito

145
00:06:22,285 --> 00:06:24,453
da sua vida gira em torno da nossa.

146
00:06:24,521 --> 00:06:26,355
Você não tem muitos outros amigos, você...

147
00:06:26,423 --> 00:06:27,957
cuida do Wilfred todos os dias...

148
00:06:28,025 --> 00:06:29,959
Espera, você só esta fazendo isso

149
00:06:30,027 --> 00:06:31,861
para arrumar um pretexto, tipo,
ficar perto de mim?

150
00:06:31,929 --> 00:06:34,430
O que? Não, claro que não.

151
00:06:34,497 --> 00:06:36,298
Certo, obviamente nós não podemos
sair nunca mais,

152
00:06:36,366 --> 00:06:37,299
como, ao todo.

153
00:06:37,367 --> 00:06:40,570
Isso serve para o Wilfred, também.

154
00:06:40,637 --> 00:06:41,938
O que você esta dizendo?

155
00:06:42,005 --> 00:06:44,373
Eu quero que você fique longe dele.

156
00:06:44,441 --> 00:06:45,775
Wilfred!

157
00:06:48,311 --> 00:06:49,612
Ela já ligou para ele?

158
00:06:49,680 --> 00:06:50,880
Entre, Wilfred.

159
00:06:50,948 --> 00:06:52,548
Tira essa porra da sua luva indecente
de mim!

160
00:06:52,616 --> 00:06:53,950
Va para dentro agora!

161
00:06:54,017 --> 00:06:55,493
Ryan, porque ela esta agindo assim?

162
00:06:55,613 --> 00:06:57,787
Ryan, o que esta acontecendo?!

163
00:07:06,400 --> 00:07:09,386
Ugh, pega essa. Arturo quer que Joffrey
passe mais tempo

164
00:07:09,506 --> 00:07:12,341
com a família Ramos então ele tem
que aprender espanhol.

165
00:07:12,409 --> 00:07:14,343
O que vai ser depois acampamento na
mata?

166
00:07:14,411 --> 00:07:17,346
Você esta escutando?
Isso é importante.

167
00:07:17,414 --> 00:07:19,381
Sim. Desculpe.

168
00:07:19,449 --> 00:07:21,417
Ryan, quem é esse impostor?

169
00:07:21,484 --> 00:07:24,019
E porque você não esta andando...
Ooh, Wilfred, olhe.

170
00:07:24,087 --> 00:07:26,622
Você vê o esquilo na grama?
Ooh.

171
00:07:26,690 --> 00:07:29,758
Eu vejo o esquilo, vadia!

172
00:07:29,826 --> 00:07:31,793
Oh, pai, um,

173
00:07:31,861 --> 00:07:33,495
me disse sobre a oferta de emprego.

174
00:07:33,563 --> 00:07:36,098
Isso soa como feito para você.
Sim.

175
00:07:36,165 --> 00:07:38,800
Eu terei que recusar.
Sério?

176
00:07:38,868 --> 00:07:41,370
Olha, eu sei que você e o pai tem
o problemas de vocês no passado

177
00:07:41,438 --> 00:07:43,672
mas isso não soa como aquelas outras
propostas na mesa.

178
00:07:43,740 --> 00:07:45,741
No minimo, ele tiraria você dessa casa.

179
00:07:45,808 --> 00:07:47,643
Sua vida, é tão claustrofóbica, Ryan.

180
00:07:47,711 --> 00:07:49,245
Eu quero dizer,o que você faz o dia inteiro

181
00:07:49,312 --> 00:07:50,713
é sair com esse cachorro

182
00:07:50,780 --> 00:07:52,420
e ter ereção pela sua vizinha casada.

183
00:08:12,502 --> 00:08:14,970
Me encontre na frente, cambio.

184
00:08:15,037 --> 00:08:17,037
Ou, na verdade, me encontre
nos fundos.

185
00:08:20,677 --> 00:08:22,878
Porque diabos você fez...

186
00:08:22,945 --> 00:08:25,046
Shh. Não fale.

187
00:08:26,616 --> 00:08:28,651
Eu só quero olhar para você por um
minuto.

188
00:08:34,123 --> 00:08:37,626
Então qual é, cara?

189
00:08:37,694 --> 00:08:38,960
N-nada.
Você é o unico

190
00:08:39,028 --> 00:08:40,228
que jogou um tijolo na minha janela.

191
00:08:40,297 --> 00:08:42,230
Oh, desculpe, sim.

192
00:08:42,299 --> 00:08:45,200
Eu só não sabia outra forma de te
ver.

193
00:08:45,268 --> 00:08:47,670
Eu estou realmente com saudades daqueles
últimos dias, mano.

194
00:08:47,737 --> 00:08:50,339
Eu sei.

195
00:08:50,407 --> 00:08:51,707
Eu ouvi por acaso Drew perguntando para
a Jenna

196
00:08:51,775 --> 00:08:53,709
porque você não é mais a baba de cachorro.

197
00:08:53,777 --> 00:08:57,112
Ela disse que você é uma ma influencia.

198
00:08:57,180 --> 00:09:00,248
Você não me disciplina, você deixa eu
comer comida humana,

199
00:09:00,317 --> 00:09:03,084
você não é o masculino o bastante para
ser, tipo, um dono de cachorro.

200
00:09:03,152 --> 00:09:04,872
Ela na verdade não disse essa ultima
parte,

201
00:09:04,887 --> 00:09:06,254
mas ela tipo que queria ter dito.

202
00:09:07,924 --> 00:09:10,258
Bem, eu-eu acho que eu sou
muito brando com você.

203
00:09:10,327 --> 00:09:12,093
Ela provavelmente tem um argumento.

204
00:09:12,161 --> 00:09:14,262
Besteira.

205
00:09:14,331 --> 00:09:16,965
Isso é ruim o bastante ela se juntou
a montaria de caras sem o Drew saber,

206
00:09:17,033 --> 00:09:19,067
mas agora ela não vai deixar eu 
ver meu melhor...

207
00:09:19,135 --> 00:09:20,469
...melhor amigo.

208
00:09:20,537 --> 00:09:21,770
Wilfinho?

209
00:09:21,838 --> 00:09:23,505
Oh, merda.
Onde você esta, garoto?

210
00:09:23,573 --> 00:09:25,474
Eu acho melhor ir para a casa.

211
00:09:27,677 --> 00:09:29,244
Então...

212
00:09:29,312 --> 00:09:30,979
Acho que te vejo depois,huh?

213
00:09:31,047 --> 00:09:32,848
Wilfinho!

214
00:09:32,915 --> 00:09:35,451
Eu só gostaria que houvesse
alguma maneira de contornar isso.

215
00:09:35,518 --> 00:09:37,018
Vem aqui, rapaz.

216
00:09:40,357 --> 00:09:42,458
Ryan, o que você está fazendo aqui?

217
00:09:42,525 --> 00:09:44,526
Olha, eu só queria que 
você soubesse

218
00:09:44,594 --> 00:09:46,261
que eu decidi 
arranjar um emprego.

219
00:09:46,329 --> 00:09:47,996
Nós realmente não 
iremos nos ver.

220
00:09:48,064 --> 00:09:49,698
Eu percebi que seria 
melhor deste jeito.

221
00:09:51,334 --> 00:09:54,403
Bem, eu agradeço;

222
00:09:54,471 --> 00:09:57,205
E já que não estarei
muito por aqui

223
00:09:57,273 --> 00:09:59,808
talvez eu pudesse sair com o
Wlfred às vezes depois do trabalho.

224
00:10:01,745 --> 00:10:03,379
Bom,eu não acho
que magoaria

225
00:10:03,446 --> 00:10:05,814
se você levasse o Wilfred para
o parque canino nos finais de semana.

226
00:10:05,882 --> 00:10:07,483
O Drew pode trazê-lo pra casa.

227
00:10:07,550 --> 00:10:08,984
Obrigado.

228
00:10:09,051 --> 00:10:10,185
Significa muito.

229
00:10:15,492 --> 00:10:17,225
Senhor Newman.

230
00:10:17,293 --> 00:10:19,528
Eu tenho ouvido alguns rumores que você
esta tentando nos unir novamente.

231
00:10:19,596 --> 00:10:21,830
Sim, eu só queria dar a notícia
pessoalmente ao meu pai.

232
00:10:21,898 --> 00:10:23,499
Eu não estou nem aí
se ele está numa reunião!

233
00:10:23,566 --> 00:10:25,801
Tirem ele da reunião!

234
00:10:25,869 --> 00:10:27,349
Eu posso levar um outro recado.

235
00:10:27,370 --> 00:10:29,237
Eu deixei mil recados!

236
00:10:29,305 --> 00:10:30,739
Quer saber?
Eu vou esperar

237
00:10:30,807 --> 00:10:32,374
no escritório do Hank 
até que ele me veja.

238
00:10:32,442 --> 00:10:33,942
Não.
Anne?

239
00:10:34,010 --> 00:10:34,970
O que você está fazendo aqui?

240
00:10:37,079 --> 00:10:38,280
Você conhece o meu pai?

241
00:10:38,347 --> 00:10:39,748
Sim.

242
00:10:39,816 --> 00:10:41,216
A segurança esta a caminho, madame.

243
00:10:41,284 --> 00:10:42,984
Você ligou para a segurança?
Uh huh.

244
00:10:43,052 --> 00:10:44,486
Oh, lambedora de cu.

245
00:10:44,554 --> 00:10:46,054
Espere, espere!

246
00:10:46,122 --> 00:10:47,162
Como você conhece meu pai?

247
00:10:48,658 --> 00:10:50,726
Você quer saber?
To cagando e andando?

248
00:10:50,794 --> 00:10:53,962
Duas semanas depois de eu me mudar, seu
pai perguntou se eu espionaria você.

249
00:10:54,030 --> 00:10:55,597
O que?
Eu sei.

250
00:10:55,665 --> 00:10:57,198
Essa é uma coisa de merda para se fazer
e estou provavelmente

251
00:10:57,266 --> 00:10:59,067
indo para o inferno por causa disso,
mas ele disse que ele

252
00:10:59,135 --> 00:11:00,636
poderia mover alguns pauzinhos na
comissão de indultos

253
00:11:00,703 --> 00:11:02,103
para tirar meu namorado fora da
cadeia rapidamente.

254
00:11:02,171 --> 00:11:04,873
Eu não posso acreditar nisso.
E então, tipo, um dia

255
00:11:04,941 --> 00:11:07,208
antes da sua audiência, os agentes
penitenciários prenderam ele

256
00:11:07,276 --> 00:11:10,111
com um saco de heroína, e de repente
deu pai estava tipo,

257
00:11:10,179 --> 00:11:12,047
"Oh não tem nada que eu possa fazer".

258
00:11:12,114 --> 00:11:14,450
Espera, qu-quando você disse "espionar"...
Somente, tipo,

259
00:11:14,517 --> 00:11:17,385
observar você e reportar para ele, e então

260
00:11:17,454 --> 00:11:19,555
ele me fez colocar aquelas câmeras de
seguranças pequenininhas

261
00:11:19,622 --> 00:11:21,790
em toda a casa.
E-espera.

262
00:11:21,858 --> 00:11:23,459
Ow! Ow!
O que você falou para ele?

263
00:11:23,526 --> 00:11:25,060
Você esta me magoando!
O que ele viu?

264
00:11:25,127 --> 00:11:26,227
O que ele sabe?

265
00:11:29,382 --> 00:11:30,616
Ryan.
Anne?

266
00:11:31,733 --> 00:11:33,334
Você colocou câmeras na minha casa?

267
00:11:34,275 --> 00:11:35,912
Sente-se, Ryan.

268
00:11:36,032 --> 00:11:37,510
O que você viu naquelas câmeras?

269
00:11:40,815 --> 00:11:43,116
Eu vou te mostrar.

270
00:11:51,759 --> 00:11:53,593
Isso não é gay.

271
00:11:53,661 --> 00:11:55,461
Isso é engraçado.
Isso é irritante.

272
00:11:55,529 --> 00:11:58,364
Wilfred, você pôs o seu pênis 
na minha boca enquanto eu dormia.

273
00:11:58,432 --> 00:12:01,301
Depois tirou uma foto
e a colocou numa caneca.

274
00:12:01,368 --> 00:12:03,136
E se alguém visse isto?

275
00:12:04,906 --> 00:12:07,107
Não há mais ninguém na casa, Ryan.

276
00:12:07,175 --> 00:12:09,976
Há somente você...
falando com um cachorro.

277
00:12:10,044 --> 00:12:12,345
Eu tenho horas de vídeo
como este.

278
00:12:12,413 --> 00:12:15,281
Tem até um de você
usando uma coleira de choque.

279
00:12:15,349 --> 00:12:16,917
Não, isso...
Estou preocupado porque se continuar,

280
00:12:16,984 --> 00:12:20,087
você acabará prejudicando
seriamente alguém.

281
00:12:20,154 --> 00:12:22,189
O cachorro, você mesmo.

282
00:12:22,256 --> 00:12:24,591
Que me faz sentir como se fosse não
tivesse na posição

283
00:12:24,658 --> 00:12:26,827
de fazer escolhas certas por si próprio.

284
00:12:26,894 --> 00:12:28,661
O que isso quer dizer?

285
00:12:28,730 --> 00:12:31,131
Você pode também passar algum tempo na
estacão de tratamento...

286
00:12:31,199 --> 00:12:32,599
O que?

287
00:12:32,666 --> 00:12:35,568
Ou você pode vir trabalhar comigo.
Ah,

288
00:12:35,636 --> 00:12:38,205
eu entendi. Você pegou a Anne para
desenterrar algo sujo

289
00:12:38,272 --> 00:12:40,406
assim você poderia me chantagear para
trabalhar com você de novo.

290
00:12:40,474 --> 00:12:42,375
O porque disso?
Porque você não poderia lidar 

291
00:12:42,443 --> 00:12:44,644
se não tiver nenhum controle a cada
movimento que eu faco?

292
00:12:44,712 --> 00:12:46,113
Eu-eu sei que é o que parece ser.

293
00:12:46,180 --> 00:12:48,014
Isso sempre é o que parece ser.

294
00:12:48,082 --> 00:12:49,883
Isso é como eu disse se você 
trabalhar aqui,

295
00:12:49,951 --> 00:12:51,584
vai ser diferente entre nós.

296
00:12:51,652 --> 00:12:54,821
Oh, o trabalho pro bono.

297
00:12:54,889 --> 00:12:58,959
Wow, eu-eu na verdade acredito nisso.

298
00:12:59,026 --> 00:13:00,560
Ryan, eu só estou tentando

299
00:13:00,628 --> 00:13:01,728
te ajudar.

300
00:13:03,497 --> 00:13:05,465
Você sabe o que mais?

301
00:13:05,532 --> 00:13:08,468
É verdade.
Eu falo com o Wilfred.

302
00:13:08,535 --> 00:13:11,104
Ele é o único que atualmente tem
me ajudado.

303
00:13:15,810 --> 00:13:17,610
Jenna esta no banho,

304
00:13:17,678 --> 00:13:19,813
então eu tenho alguns minutos.
Eu ouvi boas noticias.

305
00:13:19,881 --> 00:13:21,648
Nós estamos de volta, baby!

306
00:13:21,715 --> 00:13:24,050
Sábados a tarde entre 2:00 e 4:00 horas.

307
00:13:24,118 --> 00:13:25,618
Hey, o que esta acontecendo?

308
00:13:25,686 --> 00:13:27,053
Meu pai sabe sobre nós.

309
00:13:27,121 --> 00:13:28,521
Ele sabe sobre tudo.

310
00:13:28,589 --> 00:13:29,989
Ele ameaçou me internar

311
00:13:30,024 --> 00:13:31,624
se eu não voltasse para a firma.

312
00:13:31,692 --> 00:13:33,160
Que merda.
Você estava certo, Wilfred.

313
00:13:33,227 --> 00:13:35,695
Eu não deveria ter confiado nele
novamente.

314
00:13:35,763 --> 00:13:38,631
Então o que você vai fazer?
Eu-eu só estou indo

315
00:13:38,699 --> 00:13:41,067
sair fora dessa merda o mais longe 
possível,

316
00:13:41,135 --> 00:13:42,402
viver minha própria vida.

317
00:13:42,469 --> 00:13:44,304
Eu estou indo com você.

318
00:13:45,739 --> 00:13:47,674
Eu não tenho nada aqui.

319
00:13:47,741 --> 00:13:50,343
Jenna se transformou na real
"Jane Doidona".

320
00:13:50,411 --> 00:13:51,812
Você realmente quer ir comigo?

321
00:13:51,879 --> 00:13:53,814
Você é meu melhor amigo, Ryan.

322
00:13:53,881 --> 00:13:55,481
Eu te amo.

323
00:13:55,549 --> 00:13:57,550
Claro que eu quero ir.

324
00:14:04,758 --> 00:14:07,093
O que é isso?

325
00:14:07,161 --> 00:14:09,129
Eu conheço esse cheiro.

326
00:14:09,197 --> 00:14:11,832
Uh, isso é provavelmente meu gloss.

327
00:14:15,303 --> 00:14:16,703
Era você.

328
00:14:16,770 --> 00:14:18,338
Agora, segura a barra, Wilfred.

329
00:14:18,405 --> 00:14:20,273
Isso é complicado.

330
00:14:20,341 --> 00:14:22,142
Sua cara

331
00:14:22,210 --> 00:14:24,477
é a sela da Jenna cavalgando
em você?

332
00:14:24,545 --> 00:14:26,146
Não, não, não, não, não!
Só foi um beijo.

333
00:14:26,147 --> 00:14:28,315
Wilfred, para!

334
00:14:28,382 --> 00:14:31,451
Eu irei comer seus genitais, puto!
Ryan?

335
00:14:31,518 --> 00:14:34,020
Ryan?

336
00:14:34,088 --> 00:14:35,922
Ryan!
Você estava no encargo de

337
00:14:35,990 --> 00:14:37,690
ser meu melhor amigo!

338
00:14:37,758 --> 00:14:39,192
Eu-eu sou!

339
00:14:39,260 --> 00:14:41,127
Eu não planejei isso!
Ela me beijou!

340
00:14:41,195 --> 00:14:42,729
Por outro lado, isso-isso já é demais.

341
00:14:42,796 --> 00:14:44,064
Oh, Deus. Isso é pior do que
eu imaginei.

342
00:14:44,131 --> 00:14:45,698
Eu estou dizendo você precisa de ajuda.

343
00:14:45,766 --> 00:14:48,301
Solte, Wilfred!

344
00:14:48,369 --> 00:14:50,503
Solte! Cachorro mau!
Fique longe de mim!

345
00:14:50,571 --> 00:14:52,272
Você não tem nada a ver com isso!

346
00:14:52,340 --> 00:14:53,706
Ryan, você não esta bem.

347
00:14:53,774 --> 00:14:54,841
Você tem que...Whoa!

348
00:14:57,111 --> 00:14:59,045
Pai?

349
00:15:06,472 --> 00:15:07,631
Obrigado por vir.

350
00:15:07,751 --> 00:15:10,776
Eu agradeço por isso.
Claro, Ryan.

351
00:15:12,312 --> 00:15:14,036
Me desculpe nós não podemos ficar por
muito tempo.

352
00:15:14,156 --> 00:15:16,648
Nós colocamos o Wilfred no carro.

353
00:15:16,716 --> 00:15:18,817
Eu entendo.

354
00:15:26,839 --> 00:15:28,794
Eu me sinto horrível sobre isso, mano.

355
00:15:28,861 --> 00:15:30,222
Você não tem que se desculpar.

356
00:15:30,252 --> 00:15:31,820
Isso foi um acidente total.

357
00:15:31,887 --> 00:15:33,888
Eu só deixei minha bola de tênis la
na esperança de

358
00:15:33,956 --> 00:15:35,890
que alguém poderia, tipo, chutar
ela pelos degraus la para baixo

359
00:15:35,958 --> 00:15:38,626
e eu capturaria ela em baixo e
traria de volta para eles

360
00:15:38,694 --> 00:15:40,195
e então repetiria isso, tipo,

361
00:15:40,262 --> 00:15:41,696
7.000 vezes seguidas.

362
00:15:41,764 --> 00:15:43,031
Eu sei.
Esta tudo bem, Wilfred.

363
00:15:43,099 --> 00:15:44,398
Eu estou disposto a esquecer aquilo

364
00:15:44,466 --> 00:15:46,201
sobre você e Jenna.

365
00:15:46,268 --> 00:15:48,436
Nós temos que colocar um ponto final
em toda essa briga

366
00:15:48,503 --> 00:15:50,071
antes que alguém se machuque.

367
00:15:50,139 --> 00:15:51,806
Você sabe o que eu quero dizer.

368
00:15:51,874 --> 00:15:54,408
Se isso serve de consolo,

369
00:15:54,476 --> 00:15:58,246
agora aquilo do seu pai...
você sabe...você pode

370
00:15:58,313 --> 00:16:01,082
finalmente se sentir livre, viver
a sua própria vida.

371
00:16:01,150 --> 00:16:03,351
Também,

372
00:16:03,418 --> 00:16:06,821
isso provavelmente não é a hora certa
para traze-lo, mas isso...

373
00:16:06,889 --> 00:16:09,457
isso é como você quebrar uma janela.

374
00:16:09,524 --> 00:16:10,591
Sim.

375
00:16:15,297 --> 00:16:17,632
Minhas condolências, Ryan.

376
00:16:17,699 --> 00:16:20,501
Hank sempre teve
muito orgulhoso de você.

377
00:16:20,569 --> 00:16:22,904
Eu quero que você saiba mesmo com
a morte de seu pai,

378
00:16:22,972 --> 00:16:25,506
nós continuaremos amando a ideia de você
gerenciar a divisão pro bono.

379
00:16:25,574 --> 00:16:27,776
Divisão pro bono?

380
00:16:27,843 --> 00:16:30,211
Uh, não posso dizer que eu sou o maior
defensor da ideia,

381
00:16:30,279 --> 00:16:32,981
mas nós já encontramos vários casos
relacionados a prisioneiros

382
00:16:33,048 --> 00:16:34,883
com problemas de sanidade mental.

383
00:16:34,950 --> 00:16:38,119
Seu pai foi muito especifico
quanto a isso.

384
00:16:41,757 --> 00:16:44,959
Você acha que ele foi o único que
estava tentando nos ajudar?

385
00:16:46,561 --> 00:16:49,497
Quando seu pai tinha me comprometido,

386
00:16:49,564 --> 00:16:52,366
eu sei que isso esmagou ele.

387
00:16:52,434 --> 00:16:55,870
Ele estava com medo que você se
sairia da mesma forma.

388
00:16:55,938 --> 00:17:00,608
Então...ele te fez um pequeno
advogado, que...

389
00:17:00,676 --> 00:17:03,711
deve ter dado para você algum tipo
de estrutura.

390
00:17:05,915 --> 00:17:09,250
Você sabe, eu não acho que eu 
poderia admitir isso

391
00:17:09,318 --> 00:17:11,186
enquanto ele estava vivo, mas...

392
00:17:11,253 --> 00:17:13,688
sim, talvez, eu acho...

393
00:17:13,755 --> 00:17:17,692
ele estava atualmente tentando 
nos ajudar.

394
00:17:17,759 --> 00:17:21,562
Do seu próprio jeito naquela cabeça
em forma de rola disfuncional.

395
00:17:29,538 --> 00:17:31,005
Hey, você pode me fazer um pequeno favor

396
00:17:31,073 --> 00:17:32,707
e abaixar esse pedaço do vidro aqui?

397
00:17:32,774 --> 00:17:35,076
Você sempre foi contra eu me
reconciliar com o meu pai.

398
00:17:35,144 --> 00:17:36,677
Desde o dia que nós nos conhecemos.
Olha,

399
00:17:36,745 --> 00:17:38,346
como isso é de interesse de todos,
eu realmente preciso...

400
00:17:38,413 --> 00:17:40,849
Oh, la vamos nós. E eu estou mijando.

401
00:17:40,916 --> 00:17:43,384
Essa ultima semana, eu tenho estado
lutando tão duro

402
00:17:43,452 --> 00:17:45,286
para salvar nossa amizade

403
00:17:45,354 --> 00:17:47,055
em vez de focar na relação

404
00:17:47,122 --> 00:17:49,423
que atualmente importava, aquela
com o meu pai

405
00:17:49,491 --> 00:17:50,892
Ryan, o que você esta dizendo?

406
00:17:50,960 --> 00:17:53,361
Eu não estou bem quando eu estou com você.

407
00:17:53,428 --> 00:17:55,763
Eu estou tão doente em ver tudo

408
00:17:55,831 --> 00:17:57,598
pelas lentes coloridas do Wilfred.

409
00:17:57,666 --> 00:17:58,532
Ryan...

410
00:20:40,481 --> 00:20:51,172
Sync & corrections by honeybunny
Translated by jrferdias
www.addic7ed.com

