1
00:01:03,688 --> 00:01:05,590
Eu não vou fazer isso.

2
00:01:06,191 --> 00:01:08,259
Mas eles não podem dormir.

3
00:01:08,260 --> 00:01:10,695
Como sabe
que ele está dormindo?

4
00:01:11,396 --> 00:01:14,097
Está bem.
Eu vou checar.

5
00:01:20,270 --> 00:01:23,206
Senhor, não pode
dormir aqui.

6
00:01:39,656 --> 00:01:42,838
-Pode chamar a emergência?
-Por quê?

7
00:01:42,839 --> 00:01:45,158
Porque terei um ataque cardíaco
se tentar te alcançar.

8
00:01:45,159 --> 00:01:46,562
Scott!

9
00:01:47,297 --> 00:01:50,632
-Scott Stevens.
-Isso.

10
00:01:50,633 --> 00:01:52,200
Carrie. Wells.

11
00:01:52,201 --> 00:01:54,068
Fomos num encontro
às escuras.

12
00:01:54,069 --> 00:01:55,537
11 de junho.

13
00:01:55,538 --> 00:01:57,538
Foi um sábado à noite,
há dois anos.

14
00:01:57,539 --> 00:01:59,723
Claro. Eu lembro.
É.

15
00:01:59,724 --> 00:02:03,278
É, bem, eu certamente lembro.
Tinha acabado de ler "O Jogo".

16
00:02:03,279 --> 00:02:05,513
No decorrer da noite
você insultou meu cabelo,

17
00:02:05,514 --> 00:02:07,781
acertou a garçonete
e aí fez um truque de mágica

18
00:02:07,782 --> 00:02:09,895
que colocou fogo
no meu guardanapo.

19
00:02:09,896 --> 00:02:11,456
A garçonete era loira?

20
00:02:11,457 --> 00:02:13,286
Morena.
Jenny do Schenectady.

21
00:02:13,287 --> 00:02:15,608
Tinha um corvo tatuado
no dedo anelar.

22
00:02:16,309 --> 00:02:18,124
Não lembra de nada, não é?

23
00:02:18,125 --> 00:02:21,727
Sou aquela que fingiu
ir ao banheiro e não voltou.

24
00:02:22,696 --> 00:02:24,555
-Certo!
-Certo!

25
00:02:25,632 --> 00:02:27,100
Tudo bem.

26
00:02:27,101 --> 00:02:28,434
Alô.

27
00:02:28,435 --> 00:02:30,236
Foi bom encontrar
com você.

28
00:02:30,237 --> 00:02:31,738
Ninguém.

29
00:02:32,339 --> 00:02:33,772
Com certeza.

30
00:02:33,773 --> 00:02:35,541
Estou a caminho.

31
00:02:38,844 --> 00:02:41,179
Os paramédicos ficaram
alarmados o bastante.

32
00:02:41,180 --> 00:02:43,981
Mandaram os bibliotecários
e outros usuários ao hospital.

33
00:02:43,982 --> 00:02:48,152
Se for Ebola ou qualquer outro
vírus, e esse cara teve contato

34
00:02:48,153 --> 00:02:49,688
com outras pessoas
a caminho daqui,

35
00:02:49,689 --> 00:02:52,124
estaremos
com um grande problema.

36
00:02:52,591 --> 00:02:54,627
Não é um mau lugar
para acabar.

37
00:02:57,429 --> 00:03:00,064
Melhor que o hospital
do qual ele fugiu.

38
00:03:00,065 --> 00:03:01,732
Há muitos vírus
em hospitais.

39
00:03:01,733 --> 00:03:03,467
Ele pode ter pego
o que o matou lá?

40
00:03:03,468 --> 00:03:05,135
É possível.

41
00:03:22,119 --> 00:03:23,419
Jo!

42
00:03:23,420 --> 00:03:26,288
Não, não, não. Tudo bem.
Não é contagioso.

43
00:03:26,289 --> 00:03:29,090
A boa notícia é que não foi
um vírus que o matou.

44
00:03:29,991 --> 00:03:33,356
E qual é a má notícia?
Prefiro ouvi-la primeiro.

45
00:03:33,357 --> 00:03:37,087
Vê isso? Fica azul
na presença de nitrosaminas.

46
00:03:37,088 --> 00:03:40,102
Nosso amigo aqui
foi envenenado com RDX,

47
00:03:40,103 --> 00:03:43,306
componente primário
do explosivo C-4.

48
00:03:43,973 --> 00:03:45,940
Ele estava
construindo uma bomba.

49
00:03:50,145 --> 00:03:52,145
GriotsTeam apresenta:
Unforgettable

50
00:03:52,146 --> 00:03:54,146
02 Temporada | 07 Episódio
Maps And Legends

51
00:03:54,147 --> 00:03:56,147
Tradução: MissJohnson
Dres | millacae

52
00:03:56,148 --> 00:03:58,148
Tradução: Geheimen
tatigzvitauski | Otanaris

53
00:03:58,149 --> 00:04:00,149
Revisão:
uaiii | Lalinha

54
00:04:00,150 --> 00:04:02,150
Quer legendar conosco?
griotsteam@gmail.com

55
00:04:07,721 --> 00:04:09,462
John Patton.

56
00:04:09,463 --> 00:04:11,663
Admitido
no Colúmbia Presbiteriana

57
00:04:11,664 --> 00:04:14,166
sofrendo de
convulsões e letargia.

58
00:04:14,167 --> 00:04:15,567
Colocaram-no na triagem.

59
00:04:15,568 --> 00:04:17,235
Ele saiu
quando não estavam olhando.

60
00:04:17,236 --> 00:04:20,906
A erupção petequial
não tinha se apresentado ainda.

61
00:04:20,907 --> 00:04:23,329
E é similar ao Ebola,
então os paramédicos

62
00:04:23,330 --> 00:04:24,710
estavam certos
em se preocupar.

63
00:04:24,711 --> 00:04:26,979
Mas quando vi o RDX
debaixo das unhas, eu soube.

64
00:04:26,980 --> 00:04:28,847
Uma porção pequena o mataria?

65
00:04:28,848 --> 00:04:31,628
Não, ele teria que ter contato
com uma concentração bem maior

66
00:04:31,629 --> 00:04:33,251
por um período prolongado.

67
00:04:33,252 --> 00:04:36,383
Então ele estava fazendo
muito C-4 e há muito tempo.

68
00:04:36,384 --> 00:04:38,756
Pelo menos uma semana.
Provavelmente mais.

69
00:04:38,757 --> 00:04:41,710
Isso fica um pouco fora
da sua especialização, Joanne,

70
00:04:41,711 --> 00:04:44,234
-não acha?
-Eliot, como entrou aqui?

71
00:04:44,235 --> 00:04:46,639
Normalmente fazem pessoas
que ainda não são cadáveres

72
00:04:46,640 --> 00:04:49,313
esperarem na recepção.
Foi assim.

73
00:04:50,254 --> 00:04:52,268
Esteve ensaiando isso, não é?

74
00:04:52,269 --> 00:04:55,135
Jo está certa que nossa vítima
estava usando muito C-4.

75
00:04:55,136 --> 00:04:58,341
Sobre isso, até termos
maiores confirmações,

76
00:04:58,342 --> 00:05:00,962
prefiro não ir muito longe
com essa teoria.

77
00:05:00,963 --> 00:05:02,924
Quer que eu encubra
o que descobri?

78
00:05:02,925 --> 00:05:06,656
Não, mas eu atendi
cerca de 60 ligações esta manhã

79
00:05:06,657 --> 00:05:10,145
sobre o ataque que não era
de Ebola na biblioteca pública.

80
00:05:10,146 --> 00:05:12,188
Então antes de anunciarmos
uma ameaça de bomba,

81
00:05:12,189 --> 00:05:13,656
gostaria de mais provas.

82
00:05:13,657 --> 00:05:17,018
Eliot, C-4 só é usado
para explodir as coisas.

83
00:05:17,019 --> 00:05:19,728
É, olha, talvez ele estivesse
construindo uma piscina

84
00:05:19,729 --> 00:05:21,730
ou tirando uma árvore
do quintal.

85
00:05:21,731 --> 00:05:23,232
-Por favor.
-Só estou dizendo

86
00:05:23,233 --> 00:05:26,663
que por enquanto, gostaria
de manter isso entre nós.

87
00:05:26,664 --> 00:05:29,304
Entendi. Se formos adiante
com o "fabricante de bombas"

88
00:05:29,305 --> 00:05:31,354
teremos que trazer
a Segurança Nacional,

89
00:05:31,355 --> 00:05:34,345
-vão roubar do nosso prato.
-Gosto das coisas no meu prato.

90
00:05:34,346 --> 00:05:37,885
Imagino que vocês também,
então, continuem.

91
00:05:37,886 --> 00:05:39,945
Vamos ver o que esse cara
tentava explodir.

92
00:05:39,946 --> 00:05:42,520
E quando precisarmos de ajuda,
nós pediremos.

93
00:05:43,184 --> 00:05:45,486
Joanne, adorei o que fez
com o lugar.

94
00:05:45,487 --> 00:05:48,022
Superfícies duras
e coisas pontiagudas

95
00:05:48,023 --> 00:05:51,457
pra cortar pessoas,
é tão você.

96
00:05:51,458 --> 00:05:54,362
Um dia terá que me contar
o que houve entre vocês.

97
00:05:54,363 --> 00:05:56,463
Vai demorar muito mais
que um dia.

98
00:06:01,535 --> 00:06:02,904
É horrível para o John,

99
00:06:02,905 --> 00:06:04,674
mas estou feliz
que não seja uma bomba.

100
00:06:04,675 --> 00:06:07,439
-Os inquilinos não gostam.
-Sim, tenho certeza.

101
00:06:07,440 --> 00:06:09,842
E esses garotos
pareciam tão bons.

102
00:06:09,843 --> 00:06:12,053
Mas acho que todo mundo
diz isso.

103
00:06:12,054 --> 00:06:14,548
Digo, sempre se ouve isso
quando entrevistam os vizinhos.

104
00:06:14,549 --> 00:06:15,948
John tinha
um colega de quarto?

105
00:06:15,949 --> 00:06:18,951
Sim, Harold Estes.
Não o vejo há alguns dias.

106
00:06:18,952 --> 00:06:20,852
-<i>Murray, consegui algo.</i>
-Com licença.

107
00:06:25,490 --> 00:06:28,359
-Alpinista?
-Talvez.

108
00:06:33,332 --> 00:06:35,633
Ele não escalava montanhas
com esse equipamento.

109
00:06:36,735 --> 00:06:38,736
Algumas dessas coisas
contém RDX?

110
00:06:38,737 --> 00:06:40,770
O esquadrão anti-bombas
as limpou.

111
00:06:45,744 --> 00:06:47,144
O que você tem?

112
00:06:47,145 --> 00:06:49,446
Multas da Autoridade
do Trânsito.

113
00:06:49,447 --> 00:06:51,849
Por invasão.
Dos dois, John e Harold.

114
00:06:51,850 --> 00:06:54,062
Parece que os garotos
tinham um hobby interessante,

115
00:06:54,063 --> 00:06:55,477
entrar em áreas restritas.

116
00:06:55,478 --> 00:06:58,020
Áreas restritas, bombas
e um cara morto.

117
00:06:58,021 --> 00:07:00,957
É uma receita
para nada de bom.

118
00:07:03,260 --> 00:07:05,827
O cara da direita é a vítima
da biblioteca, John Patton.

119
00:07:05,828 --> 00:07:07,463
O outro cara
é Harold Estes.

120
00:07:07,464 --> 00:07:09,297
Ele e Patton tem um canal
no YouTube

121
00:07:09,298 --> 00:07:10,900
cheio de vídeos
de todos os lugares

122
00:07:10,901 --> 00:07:12,657
-que exploraram juntos.
-Ou invadiram.

123
00:07:12,658 --> 00:07:14,082
Eles são
exploradores urbanos,

124
00:07:14,083 --> 00:07:15,934
também conhecidos
por "Invasores de Lugar".

125
00:07:15,935 --> 00:07:18,006
Procuram lugares
abandonados e desertos,

126
00:07:18,007 --> 00:07:20,229
então fazem fotos,
vídeos, o que for.

127
00:07:20,230 --> 00:07:22,356
E esses caras eram dois
dos mais conhecidos.

128
00:07:22,357 --> 00:07:25,012
Seus vídeos tem centenas
de milhares de acessos.

129
00:07:25,013 --> 00:07:27,181
Certo, vejo os dois
em um monte deles.

130
00:07:27,182 --> 00:07:28,864
Quem está com a câmera?

131
00:07:28,865 --> 00:07:31,751
Boa pergunta.
Esses de que fala...

132
00:07:31,752 --> 00:07:34,689
foram postados por um cara
misterioso chamado GhostEx.

133
00:07:34,690 --> 00:07:36,090
Por que, misterioso?

134
00:07:36,091 --> 00:07:38,458
Não podemos localizá-lo
pelo seu canal no YouTube?

135
00:07:38,459 --> 00:07:39,759
Pode demorar.

136
00:07:39,760 --> 00:07:41,594
Acho que sei
de um jeito mais rápido.

137
00:07:41,595 --> 00:07:43,396
Haviam muitos bilhetes
naquela geladeira.

138
00:07:46,133 --> 00:07:47,934
Sim, eu conheço esses caras.

139
00:07:47,935 --> 00:07:50,270
Uns grandes pentelhos,

140
00:07:50,271 --> 00:07:51,838
desculpem meu linguajar.

141
00:07:51,839 --> 00:07:54,174
Esses Urbex nojentos
usam túneis de serviço,

142
00:07:54,175 --> 00:07:56,580
linhas de metrô
abandonadas, esgotos,

143
00:07:56,581 --> 00:07:58,483
para entrar em lugares
onde não deveriam.

144
00:07:58,484 --> 00:08:00,284
Procuramos pela pessoa
segurando a câmera.

145
00:08:00,285 --> 00:08:01,980
E não temos
uma identificação.

146
00:08:01,981 --> 00:08:04,383
Nosso cara entra
no YouTube como "GhostEx."

147
00:08:04,384 --> 00:08:06,218
Tem alguma ideia?

148
00:08:06,219 --> 00:08:08,921
Deve ser esse garoto chamado
Alex. Esse seria o "Ex".

149
00:08:08,922 --> 00:08:10,588
-Sim.
-Alex Daniels.

150
00:08:10,589 --> 00:08:12,457
Ele é bem selvagem.

151
00:08:12,458 --> 00:08:14,491
Rápido como um coelho,
imprevisível.

152
00:08:14,492 --> 00:08:16,849
Uma vez tive uma distensão
perseguindo ele.

153
00:08:16,850 --> 00:08:18,353
Duas semanas parado.

154
00:08:18,931 --> 00:08:20,865
Viu algum deles
recentemente?

155
00:08:20,866 --> 00:08:25,036
Sim, eu dei a esse, Harold,
uma citação ontem.

156
00:08:25,037 --> 00:08:27,738
-Onde?
-Perto da Praça Foley.

157
00:08:27,739 --> 00:08:30,240
Há um velho túnel
de acesso lá embaixo.

158
00:08:30,241 --> 00:08:32,041
É como mel para abelhas.

159
00:08:43,573 --> 00:08:45,888
Antigamente, toda essa
área estava submersa.

160
00:08:45,889 --> 00:08:49,391
Era chamado de Lago Coletor,
como um reservatório local.

161
00:08:49,392 --> 00:08:51,593
Legal, podíamos
ter nadado pelados.

162
00:08:51,594 --> 00:08:53,662
-Isso era em 1700.
-E daí?

163
00:08:53,663 --> 00:08:55,197
As pessoas
não mudaram tanto.

164
00:08:55,198 --> 00:08:59,101
Sei que deviam ter pele que
às vezes precisava ser molhada.

165
00:08:59,102 --> 00:09:01,041
Com muita frequência.

166
00:09:01,042 --> 00:09:03,436
De vez em quando,
muitas vezes ao dia.

167
00:09:04,640 --> 00:09:07,476
Bem, essa parte
não mudou muito também.

168
00:09:07,477 --> 00:09:10,479
Sim, você costumava
adorar uma boa tocaia.

169
00:09:10,480 --> 00:09:11,913
Verdade?

170
00:09:11,914 --> 00:09:14,516
Sim, nós
nos divertíamos muito.

171
00:09:14,517 --> 00:09:17,385
Certo, quem não gostaria
de ouvir sua parceira,

172
00:09:17,386 --> 00:09:20,254
recontar episódios de "Colheres
de Prata" cena por cena?

173
00:09:20,255 --> 00:09:24,024
"Vivendo e Aprendendo".

174
00:09:24,025 --> 00:09:26,927
Sim, era mais próximo
do que estava acontecendo.

175
00:09:33,167 --> 00:09:35,334
Então, diga-me, é verdade?

176
00:09:35,335 --> 00:09:37,536
Existem jacarés aí embaixo?

177
00:09:39,206 --> 00:09:41,373
Porque não desce
e nós descobrimos.

178
00:09:45,546 --> 00:09:47,179
Eu tenho uma ideia melhor.

179
00:10:03,572 --> 00:10:04,963
John está bem?

180
00:10:04,964 --> 00:10:06,531
Você não sabe?

181
00:10:06,532 --> 00:10:09,734
Não nos vemos
a algumas semanas, nós...

182
00:10:09,735 --> 00:10:12,137
John Patton
está morto, Alex.

183
00:10:12,138 --> 00:10:14,472
Por isso o trouxemos aqui.

184
00:10:19,545 --> 00:10:20,878
Morto?

185
00:10:20,879 --> 00:10:23,247
<i>E seu amigo,
Harold está desaparecido.</i>

186
00:10:23,248 --> 00:10:24,949
<i>Sabe onde ele está?</i>

187
00:10:24,950 --> 00:10:26,681
Não...

188
00:10:27,385 --> 00:10:29,820
Como...
Como John morreu?

189
00:10:29,821 --> 00:10:32,889
-Ele foi envenenado.
-Meu Deus.

190
00:10:32,890 --> 00:10:35,316
<i>Ele brincava com RDX,
um monte dele.</i>

191
00:10:35,317 --> 00:10:37,620
<i>É um composto químico
usado na confecção de C-4.</i>

192
00:10:37,621 --> 00:10:39,875
<i>Alguma ideia
do que ele fazia com C-4?</i>

193
00:10:39,876 --> 00:10:43,250
<i>Eu... eu não faço ideia.</i>

194
00:10:44,524 --> 00:10:46,436
John faz o que eu faço.

195
00:10:46,437 --> 00:10:49,372
Eu escalo prédios,
vou ao subterrâneo, em pontes.

196
00:10:49,373 --> 00:10:52,675
Faço vídeos e tiro fotos
para meu blog, só isso.

197
00:10:52,676 --> 00:10:54,176
E quanto ao Harold?

198
00:10:54,177 --> 00:10:57,245
Não conheço Harold muito
bem, ele era novo nisso.

199
00:10:57,246 --> 00:10:59,836
Ele curtia mais caça ao
tesouro, eu não sou disso.

200
00:11:00,549 --> 00:11:03,352
Ele colocou John
nisso também, e...

201
00:11:04,053 --> 00:11:06,288
isso ficou entre nós.

202
00:11:06,289 --> 00:11:08,756
Então vocês
tiveram uma briga?

203
00:11:10,944 --> 00:11:14,369
Harold e John estavam
mantendo segredo sobre algo.

204
00:11:16,841 --> 00:11:19,555
Eu me senti de fora e quando
conversei com John sobre isso,

205
00:11:19,556 --> 00:11:21,745
ele me mandou embora,
então...

206
00:11:22,746 --> 00:11:26,639
Alex, é muito importante
nós acharmos o Harold.

207
00:11:26,640 --> 00:11:29,109
<i>Sabe como entrar
em contato com ele?</i>

208
00:11:31,812 --> 00:11:33,358
<i>Não.</i>

209
00:11:39,359 --> 00:11:41,521
Não estamos chegando
a lugar algum com isso.

210
00:11:41,522 --> 00:11:43,522
Tenho muito C-4
sendo feito na cidade.

211
00:11:43,523 --> 00:11:44,823
E quero saber porquê.

212
00:11:44,824 --> 00:11:46,658
O problema
é que só temos dele

213
00:11:46,659 --> 00:11:48,427
uma pequena
queixa por invasão.

214
00:11:48,428 --> 00:11:50,029
Sim, mas ele não sabe disso.

215
00:11:50,030 --> 00:11:52,497
Não pode voltar lá
e bancar o durão?

216
00:11:52,498 --> 00:11:54,599
Durão?
Tudo bem, tem um taco?

217
00:11:54,600 --> 00:11:58,636
Eliot, acho que te entendo.
Deixe eu tentar falar com ele.

218
00:11:58,637 --> 00:12:01,705
Isso é o que estou falando.

219
00:12:05,911 --> 00:12:07,345
Oi, Alex.

220
00:12:07,346 --> 00:12:12,350
-Lembra-se de mim?
-Claro.

221
00:12:12,351 --> 00:12:15,585
E, só para saber,
não existe nenhum.

222
00:12:17,455 --> 00:12:19,589
Jacarés, nos esgotos.

223
00:12:20,791 --> 00:12:23,193
Bem, isso é muito ruim.

224
00:12:23,194 --> 00:12:26,663
Não diria isso se estivesse
lá embaixo assim como eu.

225
00:12:26,664 --> 00:12:29,666
Você gosta de se esgueirar
no escuro, não é?

226
00:12:29,667 --> 00:12:31,434
Eu amo.

227
00:12:32,654 --> 00:12:34,503
Posso te mostrar,
a oferta continua de pé.

228
00:12:34,504 --> 00:12:37,774
Tenho uma oferta para você.
<i>E quero que pense...</i>

229
00:12:37,775 --> 00:12:40,109
<i>bastante e bem
antes de recusar, certo?</i>

230
00:12:41,008 --> 00:12:42,344
Está bem.

231
00:12:42,345 --> 00:12:45,280
Eu quero que participe
como assessor especial.

232
00:12:46,648 --> 00:12:49,516
Temos uma bomba para achar
e acho que pode nos ajudar.

233
00:12:50,453 --> 00:12:52,920
Isso foi ser durona?

234
00:12:52,921 --> 00:12:55,290
Pois é,
ela não é muito fã esportes.

235
00:12:56,433 --> 00:12:59,561
Só não quero seguir uma
aberração nos esgotos de NI,

236
00:12:59,562 --> 00:13:01,243
quando há uma investigação
a ser feita.

237
00:13:01,244 --> 00:13:03,054
Não há mapas,
diagramas, não há jeito...

238
00:13:03,055 --> 00:13:04,831
de chegarmos
a esses lugares sem ele.

239
00:13:04,832 --> 00:13:06,724
Pelo que sabemos
ele pode ser parte disso.

240
00:13:06,725 --> 00:13:09,443
Nesse caso, ele estará
bem embaixo do nosso nariz.

241
00:13:09,444 --> 00:13:12,307
No caso, ele manteria os vilões
um passo na nossa frente.

242
00:13:12,308 --> 00:13:14,474
Tenho um bom palpite
sobre ele, Al.

243
00:13:14,475 --> 00:13:16,577
Aposto que sim.

244
00:13:20,047 --> 00:13:22,181
Acho que encontrei
o que Patton procurava.

245
00:13:22,182 --> 00:13:25,150
Certo, por causa dos traços
de RDX deixados para trás,

246
00:13:25,151 --> 00:13:27,220
pudemos juntar
todos os itens...

247
00:13:27,221 --> 00:13:28,921
que Patton tocou
dentro da biblioteca.

248
00:13:28,922 --> 00:13:30,289
Parece que estava obcecado

249
00:13:30,290 --> 00:13:33,159
com esse cara,
Alfred Goodrose.

250
00:13:33,160 --> 00:13:35,460
Goodrose foi um pintor,
especificamente um muralista,

251
00:13:35,461 --> 00:13:37,395
nos arredores da cidade
nos anos 20.

252
00:13:37,396 --> 00:13:41,298
Patton tinha o diário do cara
com ele quando morreu.

253
00:13:41,299 --> 00:13:43,134
O interessante
é que Goodrose,

254
00:13:43,135 --> 00:13:46,504
supostamente achou
o famoso Tesouro <i>Hussar</i>.

255
00:13:46,505 --> 00:13:49,107
Não muito famoso.
Não imagino do que está falando.

256
00:13:51,376 --> 00:13:53,677
O <i>Hussar</i> foi um navio
da colônia britânica

257
00:13:53,678 --> 00:13:55,279
carregado de ouro espanhol

258
00:13:55,280 --> 00:13:57,414
e prisioneiros de guerra
revolucionários.

259
00:13:57,415 --> 00:14:00,450
Em 1780, encalhou
no rio East e afundou.

260
00:14:00,451 --> 00:14:03,202
Alguns pensam que os britânicos
trouxeram o ouro pra terra,

261
00:14:03,203 --> 00:14:04,800
e deixaram
os prisioneiros afundarem,

262
00:14:04,801 --> 00:14:06,209
deixando uma maldição
no tesouro.

263
00:14:06,210 --> 00:14:07,624
Resumindo,
rumores contam

264
00:14:07,625 --> 00:14:10,659
que Goodrose achou o tesouro,
gastou uma única moeda,

265
00:14:10,660 --> 00:14:12,761
e morreu rapidamente
de causas misteriosas.

266
00:14:12,762 --> 00:14:14,496
-Tem isso aqui?
-Não.

267
00:14:14,497 --> 00:14:16,498
É só um diário.
Tem coisas como:

268
00:14:16,499 --> 00:14:17,942
"Comi peixe no jantar."

269
00:14:17,943 --> 00:14:20,302
"Hoje é aniversário
da minha filha..."

270
00:14:20,303 --> 00:14:24,646
Talvez eles acharam o tesouro
e um deles quis ficar com tudo.

271
00:14:24,647 --> 00:14:27,276
Certo. Precisariam
de explosivos pra isso,

272
00:14:27,277 --> 00:14:29,777
então Harold deixa o parceiro
ser envenenado

273
00:14:29,778 --> 00:14:31,712
ao negociar C4
sem a proteção adequada.

274
00:14:31,713 --> 00:14:33,381
Esse é um tipo diferente
de maldição.

275
00:14:33,382 --> 00:14:35,316
Recebi uma ligação
da Guarda Costeira.

276
00:14:35,317 --> 00:14:37,151
Vocês vão querer
ver isso.

277
00:14:37,152 --> 00:14:38,719
Acabaram de descobrir.

278
00:14:38,720 --> 00:14:42,190
A perícia estima que a explosão
aconteceu há uma semana.

279
00:14:42,191 --> 00:14:44,965
Precisaria de quanto C4
para uma explosão dessa?

280
00:14:44,966 --> 00:14:47,260
O tamanho de uma bola
de futebol americano.

281
00:14:47,261 --> 00:14:49,462
Nossos caras estão fazendo
muito mais que isso.

282
00:14:49,463 --> 00:14:51,898
E estão testando
para garantir que funciona.

283
00:15:02,408 --> 00:15:05,181
<i>Sinto muito, quando soube</i>
do local da explosão,

284
00:15:05,182 --> 00:15:07,583
não tive escolha. Precisei
chamar a Segurança Nacional.

285
00:15:07,584 --> 00:15:09,067
Estamos fora do caso?

286
00:15:09,068 --> 00:15:10,635
Também não gosto disso,
mas eles têm

287
00:15:10,636 --> 00:15:12,604
parâmetros operacionais
muito rigorosos.

288
00:15:12,605 --> 00:15:14,833
Mas já tínhamos começado
todo o trabalho.

289
00:15:14,834 --> 00:15:17,041
Agora temos um cara
fazendo testes,

290
00:15:17,042 --> 00:15:20,684
e, provavelmente, estou violando
a Lei Patriota ao dizer isso...

291
00:15:20,685 --> 00:15:22,406
Me falaram que Sr. Patton

292
00:15:22,407 --> 00:15:25,583
e Sr. Estes estão ligados
à Frente de Libertação da Terra.

293
00:15:25,584 --> 00:15:27,420
Eles picham carros
de concessionárias

294
00:15:27,421 --> 00:15:28,821
e se amarram a árvores.

295
00:15:28,822 --> 00:15:31,019
Acham que eles estão
melhorando o jogo deles.

296
00:15:31,020 --> 00:15:33,344
A Cúpula Petrolífera
reúne-se essa semana na cidade.

297
00:15:33,345 --> 00:15:36,293
Acreditam que possam
ser alvos de explosivos C4...

298
00:15:36,294 --> 00:15:37,994
Sinto muito,
mas encerramos aqui.

299
00:15:37,995 --> 00:15:39,597
-Acho que não.
-A Segurança Nacional

300
00:15:39,598 --> 00:15:41,190
tem a técnica,
eles têm o efetivo...

301
00:15:41,191 --> 00:15:43,065
Não precisamos parar.

302
00:15:43,066 --> 00:15:46,068
O que eu acabei de dizer?
Isso é um caso de terrorismo,

303
00:15:46,069 --> 00:15:48,370
-e o DSN cuida do terrorismo.
-Exatamente.

304
00:15:48,371 --> 00:15:49,972
DSN cuida do terrorismo.

305
00:15:49,973 --> 00:15:52,288
Nós estamos investigando
um homicídio em potencial.

306
00:15:52,289 --> 00:15:54,343
Não importa se foi morto
ou morreu por acidente,

307
00:15:54,344 --> 00:15:55,711
ele estava fabricando
uma bomba.

308
00:15:55,712 --> 00:15:57,146
John Patton foi envenenado.

309
00:15:57,147 --> 00:15:59,948
É nosso dever
descobrir como e por quê.

310
00:15:59,949 --> 00:16:03,518
E se, no caminho,
esbarrarmos em outra coisa,

311
00:16:03,519 --> 00:16:06,435
então...
todos ganham.

312
00:16:11,384 --> 00:16:15,463
Isso é bom.
Bom. Ela é boa.

313
00:16:15,464 --> 00:16:16,930
Vai esclarecer com o DSN?

314
00:16:16,931 --> 00:16:19,166
-Sim, irei.
-Obrigada.

315
00:16:19,867 --> 00:16:21,302
Ainda estamos no caso.

316
00:16:21,303 --> 00:16:22,637
Bom,
porque posso ter algo.

317
00:16:22,638 --> 00:16:25,806
A maioria desses exploradores
urbanos usa um GPS

318
00:16:25,807 --> 00:16:28,075
que manda e-mails
rastreando onde estão.

319
00:16:28,076 --> 00:16:29,376
É uma precaução
de segurança.

320
00:16:29,377 --> 00:16:32,245
Procurei nos computadores
de John e Harold e descobri

321
00:16:32,246 --> 00:16:34,714
muitas visitas dos dois,
nas últimas duas semanas,

322
00:16:34,715 --> 00:16:36,816
à antiga área da Estação
de Metrô da Prefeitura.

323
00:16:36,817 --> 00:16:38,785
Aquilo está fechado
e selado há décadas.

324
00:16:38,786 --> 00:16:41,488
Isso é ótimo.
Alex pode mostrar o caminho.

325
00:16:41,489 --> 00:16:43,523
-Vou com você.
-Acha que está preparado?

326
00:16:43,524 --> 00:16:45,892
-Preparado?
-É que vi os vídeos,

327
00:16:45,893 --> 00:16:48,427
e parece muito desafiador...
fisicamente.

328
00:16:48,428 --> 00:16:49,728
Não se preocupe comigo.

329
00:16:49,729 --> 00:16:52,131
-É melhor eu deixar vocês...
-Não, não, não, você fica.

330
00:16:52,132 --> 00:16:53,965
Vocês dois tentem
me acompanhar.

331
00:16:54,734 --> 00:16:56,302
-Por que está rindo?
-Não, nada.

332
00:16:56,303 --> 00:16:59,338
-Por que ela está rindo?
-É melhor vir. Mas seja legal.

333
00:17:05,611 --> 00:17:08,078
-Prontos para o tour do níquel?
-Sim.

334
00:17:08,079 --> 00:17:10,348
-Coloque isso.
-Precisamos mesmo disso?

335
00:17:10,949 --> 00:17:13,185
-Eu te ajudo.
-Obrigada.

336
00:17:13,186 --> 00:17:17,522
Essas coisas precisam estar
apertadas nos locais corretos.

337
00:17:19,457 --> 00:17:20,791
Desculpe.

338
00:17:20,792 --> 00:17:22,726
Não peça desculpas.
Desculpas pelo quê?

339
00:17:22,727 --> 00:17:24,494
É perigoso aonde vamos.

340
00:17:24,495 --> 00:17:27,464
E ser seu guia me torna
responsável por sua segurança.

341
00:17:27,465 --> 00:17:29,166
Posso cuidar de mim mesma.

342
00:17:29,167 --> 00:17:32,536
Entende de monóxido de carbono?
Desabamentos, falta de baterias?

343
00:17:32,938 --> 00:17:36,339
Não preciso me preocupar
com você lá embaixo.

344
00:17:36,340 --> 00:17:38,107
Você não precisa
se preocupar comigo.

345
00:17:38,108 --> 00:17:39,976
Quer saber?
Não se preocupe comigo também.

346
00:17:39,977 --> 00:17:42,511
-Estou bem.
-O negócio é o seguinte, cara.

347
00:17:42,512 --> 00:17:45,048
Cuidaremos um do outro
lá embaixo.

348
00:17:45,049 --> 00:17:47,783
Se eu ver algo que não viu,
eu aviso.

349
00:17:47,784 --> 00:17:49,818
Se você ver algo,
mesma coisa.

350
00:17:49,819 --> 00:17:51,653
Certo, mestre escoteiro,
vamos.

351
00:17:51,654 --> 00:17:53,655
Você foi escoteiro?
Legal. De qual grupo?

352
00:17:53,656 --> 00:17:55,657
Do grupo "Mova Seu Traseiro".
Já ouviu falar?

353
00:17:55,658 --> 00:17:57,192
Me dê uma ajuda,
escoteiro.

354
00:18:04,100 --> 00:18:05,800
Certo, lá estão eles.

355
00:18:05,801 --> 00:18:09,630
Conseguiremos acompanhar
desde que não vão muito longe.

356
00:18:11,772 --> 00:18:13,139
Isso aí.

357
00:18:14,208 --> 00:18:15,810
Está bem?

358
00:18:15,811 --> 00:18:18,579
Lembrem-se de ficarem juntos,
cuidado com os jacarés.

359
00:18:21,949 --> 00:18:23,316
Por aqui, pessoal.

360
00:18:34,795 --> 00:18:37,964
É uma descida estável
de cerca de 30 metros.

361
00:18:38,465 --> 00:18:40,499
É aí que começa
a ficar interessante.

362
00:18:43,736 --> 00:18:45,905
Esses apoios para os pés
podem ser perigosos,

363
00:18:45,906 --> 00:18:49,141
se ficar em apuros, Al,
é só chamar.

364
00:18:49,142 --> 00:18:51,410
-Obrigado, chamarei.
-O mais importante

365
00:18:51,411 --> 00:18:53,545
-é cuidar um do outro.
-Certo, confiança,

366
00:18:53,546 --> 00:18:54,946
-como ele disse.
-Exato.

367
00:18:54,947 --> 00:18:56,948
Pode ser difícil,
já que não foi

368
00:18:56,949 --> 00:18:58,949
honesto conosco
sobre Patton e Estes.

369
00:18:58,950 --> 00:19:00,285
O que quer dizer?

370
00:19:00,286 --> 00:19:02,483
Eles faziam parte da Frente
de Libertação da Terra.

371
00:19:02,484 --> 00:19:04,722
Estão brincando?
Digo, John pode ter ido

372
00:19:04,723 --> 00:19:07,158
a um ou dois encontros,
mas não era eco-terrorista.

373
00:19:07,159 --> 00:19:08,659
Como pode ter certeza?

374
00:19:08,660 --> 00:19:10,793
O cara pensava
que era Indiana Jones.

375
00:19:11,494 --> 00:19:13,063
Era um sonhador.

376
00:19:13,764 --> 00:19:15,098
Venham.

377
00:19:15,699 --> 00:19:17,701
O que aconteceu
com o "se comportar"?

378
00:19:25,576 --> 00:19:28,610
Como consegue
não se perder aqui embaixo?

379
00:19:28,611 --> 00:19:30,779
Eu ganho a vida
como cartógrafo.

380
00:19:30,780 --> 00:19:33,015
Foi como entrei
nisso tudo, mas...

381
00:19:33,016 --> 00:19:36,502
na verdade, é por ver coisas,
coisas que as pessoas não veem.

382
00:19:36,993 --> 00:19:39,822
Saber o que procurar,
como se cuidar...

383
00:19:39,889 --> 00:19:42,157
Manter tudo guardado aqui.

384
00:19:42,224 --> 00:19:44,223
É como ter um sexto sentido.

385
00:19:44,258 --> 00:19:46,179
-Sabe como é?
-Não muito.

386
00:19:46,180 --> 00:19:48,096
Sim, na verdade, sei.

387
00:19:48,164 --> 00:19:49,564
Cuidado.

388
00:19:51,400 --> 00:19:53,534
Obrigada.

389
00:19:53,602 --> 00:19:55,103
Foi um prazer.

390
00:19:55,171 --> 00:19:56,972
Não, não, não!

391
00:19:57,505 --> 00:19:59,431
Não toque nisso.

392
00:19:59,432 --> 00:20:02,341
Nunca se sabe quais
ainda têm eletricidade.

393
00:20:03,345 --> 00:20:05,912
Certo? É um pequeno pulo.

394
00:20:08,972 --> 00:20:10,504
Vá em frente.

395
00:20:22,245 --> 00:20:23,578
Droga.

396
00:20:27,457 --> 00:20:30,496
-Eu os perdi.
-30m abaixo. É muito fundo.

397
00:20:44,567 --> 00:20:46,826
A sala antiga do maquinista...

398
00:20:46,861 --> 00:20:49,636
até os anos 50,
quando abandonaram a estação.

399
00:20:49,704 --> 00:20:52,483
Está largada assim aqui
por meio século?

400
00:20:52,484 --> 00:20:54,501
Por isso John veio aqui.

401
00:20:54,502 --> 00:20:56,742
Ele adorava a privacidade.

402
00:20:56,810 --> 00:21:00,080
Ficar perto dos fantasmas
de um modo de vida perdido.

403
00:21:00,147 --> 00:21:02,471
Sim, certamente consegue
sua privacidade.

404
00:21:02,472 --> 00:21:06,319
Acho que depende do motivo
de precisar de privacidade.

405
00:21:06,387 --> 00:21:09,512
Qual é pessoal, relaxem.

406
00:21:10,399 --> 00:21:13,054
Não parece uma fábrica
de bombas pra mim.

407
00:21:17,697 --> 00:21:20,565
Eu vi essa sala antes.

408
00:21:22,487 --> 00:21:23,887
<i>São exploradores urbanos,

409
00:21:23,888 --> 00:21:25,726
<i>conhecidos
como "hackers de lugares".

410
00:21:25,837 --> 00:21:29,440
<i>Eles procuram lugares
abandonados e desertos...

411
00:21:31,243 --> 00:21:33,411
Algo está diferente.

412
00:21:44,856 --> 00:21:46,724
Aonde essa porta vai?

413
00:21:46,791 --> 00:21:49,302
Não sei.
Sempre esteve trancada.

414
00:21:49,303 --> 00:21:50,603
Não sempre.

415
00:21:54,032 --> 00:21:55,666
O quê?

416
00:21:59,069 --> 00:22:01,604
Vamos, depois de você.

417
00:22:09,079 --> 00:22:11,914
Al, é isso.

418
00:22:11,982 --> 00:22:14,695
Detonadores, RDX, tudo.

419
00:22:14,696 --> 00:22:16,952
Minha nossa.

420
00:22:17,020 --> 00:22:19,988
E nenhum equipamento
de proteção.

421
00:22:20,056 --> 00:22:23,291
Foi aqui
que John foi envenenado.

422
00:22:25,185 --> 00:22:27,036
Eu fiz esse mapa pro John.

423
00:22:27,071 --> 00:22:28,863
Ele esteve aqui. Eu não...

424
00:22:28,930 --> 00:22:31,990
Não acredito que se envolveria
em algo assim.

425
00:22:32,025 --> 00:22:34,330
Sim, você disse isso,
várias vezes.

426
00:22:34,737 --> 00:22:36,089
O que foi isso?

427
00:22:36,124 --> 00:22:38,319
É um pavio.
Tem uma bomba aqui.

428
00:22:38,320 --> 00:22:39,668
Vamos, pra fora!
Corram!

429
00:22:39,703 --> 00:22:41,676
Vão! Rápido!
Vão, vão! Corram!

430
00:22:58,062 --> 00:23:00,089
-Está bem?
-Sim, você?

431
00:23:00,090 --> 00:23:01,751
Sim, estou bem.

432
00:23:03,411 --> 00:23:05,111
Alex?

433
00:23:05,900 --> 00:23:07,605
Alex!

434
00:23:07,606 --> 00:23:09,180
Aqui.

435
00:23:15,355 --> 00:23:17,690
Essa perna parece muito ruim.

436
00:23:19,091 --> 00:23:21,787
Certo,
fique o mais parado que der.

437
00:23:21,822 --> 00:23:23,592
-Vamos tirá-lo daqui.
-Obrigado.

438
00:23:23,863 --> 00:23:25,531
Nossas mochilas
estão enterradas.

439
00:23:26,659 --> 00:23:28,101
Nunca vão nos achar.

440
00:23:28,136 --> 00:23:30,377
Acho que é muito profundo
pra um GPS.

441
00:23:30,412 --> 00:23:32,908
Precisamos tirá-lo daqui.
Consegue andar?

442
00:23:34,707 --> 00:23:36,299
Não dá, pessoal.

443
00:23:36,334 --> 00:23:37,742
Desculpe.

444
00:23:39,855 --> 00:23:42,441
Posso sair, Al.
Lembro do caminho.

445
00:23:42,442 --> 00:23:43,958
Carrie.

446
00:23:43,993 --> 00:23:45,992
Poderia ficar presa lá fora.

447
00:23:45,993 --> 00:23:48,879
-Pode haver outras bombas.
-Preciso tentar, tá?

448
00:23:50,092 --> 00:23:51,831
Fique com ele.

449
00:23:51,866 --> 00:23:53,387
Eu trago ajuda, certo?

450
00:23:55,192 --> 00:23:58,868
Ei, já estivemos em situações
piores que esta.

451
00:23:58,869 --> 00:24:01,172
Sério? Quando?

452
00:24:05,569 --> 00:24:07,570
Sim.

453
00:24:07,637 --> 00:24:09,472
Eu também.

454
00:24:13,109 --> 00:24:14,610
<i>Carrie?

455
00:24:14,678 --> 00:24:16,544
<i>Tome cuidado.

456
00:24:24,588 --> 00:24:26,227
Qual é o estado? Murray?

457
00:24:26,262 --> 00:24:29,290
Tivemos o último contato
na Rua Warren, mas os perdemos.

458
00:24:29,291 --> 00:24:32,554
-Aí veio a explosão.
-Bombeiros e médicos estão indo.

459
00:24:32,555 --> 00:24:34,255
Ainda não sabemos
se eles estavam lá.

460
00:24:34,256 --> 00:24:36,825
-Estou indo pra lá.
-Sim, estamos respondendo.

461
00:24:56,149 --> 00:25:00,928
Não, não, não.
Não, não, não, não!

462
00:25:00,929 --> 00:25:03,088
Não!

463
00:25:14,133 --> 00:25:16,067
Não sabia
que vocês eram próximos.

464
00:25:16,888 --> 00:25:19,283
Somos parceiros.
Fique quieto.

465
00:25:19,950 --> 00:25:21,588
Muitos...

466
00:25:21,589 --> 00:25:24,007
tipos diferentes
de parceiros.

467
00:25:24,075 --> 00:25:25,949
Que tipo vocês são?

468
00:25:25,950 --> 00:25:27,745
Parceiros parceiros.

469
00:25:27,813 --> 00:25:30,047
Então, não estão juntos.

470
00:25:31,349 --> 00:25:33,380
Depende de como você vê.

471
00:25:33,381 --> 00:25:34,894
Como está?

472
00:25:34,929 --> 00:25:36,890
Está ótimo. Obrigado.

473
00:25:37,792 --> 00:25:39,575
Como você vê?

474
00:25:40,891 --> 00:25:43,152
-Não.
-O quê?

475
00:25:43,187 --> 00:25:45,300
Ácido sulfídrico.
É bem comum nessa profundidade.

476
00:25:45,335 --> 00:25:47,103
-Deve estar vazando.
-E?

477
00:25:47,104 --> 00:25:48,803
É muito tóxico,
muito ruim.

478
00:25:48,838 --> 00:25:50,938
Não se preocupe.
Vou tirá-lo daí. Vou carregá-lo.

479
00:25:50,939 --> 00:25:52,708
Certo? Vamos.

480
00:25:53,636 --> 00:25:55,170
Vamos.

481
00:25:56,285 --> 00:25:57,940
Não posso.
Não posso fazer isso.

482
00:25:58,007 --> 00:25:59,918
Vamos morrer
se não sairmos, certo?

483
00:26:04,436 --> 00:26:05,869
Isso.

484
00:26:05,870 --> 00:26:07,170
Vou segurar do outro lado.

485
00:26:08,517 --> 00:26:10,746
Certo,
vamos conseguir.

486
00:26:10,747 --> 00:26:12,115
Vamos lá.

487
00:26:14,189 --> 00:26:16,890
-Se está nos túneis...
-Eu sei, eu sei.

488
00:26:32,639 --> 00:26:34,874
<i>Os degraus aqui
podem ser um pouco perigosos.

489
00:26:34,941 --> 00:26:38,524
<i>Então, se tiver problemas, Al,
é só chamar.

490
00:26:38,644 --> 00:26:40,259
<i>Obrigado. Eu chamo.

491
00:27:24,541 --> 00:27:25,912
Como está?

492
00:27:26,032 --> 00:27:27,881
Acho que eu deveria
te perguntar isso.

493
00:27:27,916 --> 00:27:30,768
Estou bem.
Só me fale se eu desmaiar.

494
00:27:30,803 --> 00:27:32,207
Certo.

495
00:27:32,696 --> 00:27:35,164
Vamos descansar aqui,
bem aqui, venha.

496
00:27:37,066 --> 00:27:38,957
Aí está.

497
00:27:42,304 --> 00:27:44,005
Onde estamos?

498
00:27:44,073 --> 00:27:47,508
20 metros, vira à esquerda
debaixo da Rua Duane.

499
00:27:47,577 --> 00:27:52,157
E se o túnel estiver aberto,
são mais 120 metros depois.

500
00:27:55,316 --> 00:27:57,117
Isso!

501
00:27:59,277 --> 00:28:00,621
Olá?

502
00:28:00,622 --> 00:28:02,322
Há mais alguém aqui!

503
00:28:02,390 --> 00:28:04,524
-Pegamos você.
-Precisamos voltar lá.

504
00:28:04,525 --> 00:28:06,226
Marty Auerbach,
policial de trânsito.

505
00:28:06,227 --> 00:28:07,527
Falei com Burns ontem.

506
00:28:07,528 --> 00:28:09,734
-Ele nos ajudou a achar Alex.
-Sim.

507
00:28:09,735 --> 00:28:11,315
Ainda bem que saiu.
Como posso ajudar?

508
00:28:11,316 --> 00:28:12,842
Eles estão
no antigo salão de moto.

509
00:28:12,843 --> 00:28:14,143
-Houve uma explosão.
-Eu sei.

510
00:28:14,144 --> 00:28:15,873
-Ouvimos no rádio.
-Precisamos ajudar.

511
00:28:15,874 --> 00:28:17,906
Conheço os túneis
como a palma da minha mão.

512
00:28:17,907 --> 00:28:19,787
Você sofreu muito.
Precisa de um médico.

513
00:28:19,788 --> 00:28:21,188
Meu parceiro está lá.

514
00:28:22,916 --> 00:28:24,234
Eu sei.

515
00:28:25,077 --> 00:28:27,085
-Vou encontrá-lo.
-Está bem.

516
00:28:27,828 --> 00:28:29,481
-Pete, cuide dessa moça.
-Sim, senhor.

517
00:28:36,229 --> 00:28:38,496
Certo, pronto?

518
00:28:42,511 --> 00:28:45,973
-Espere. Ouviu isso?
-Sim.

519
00:28:46,861 --> 00:28:49,761
Há uma pessoa ferida aqui!
Precisamos de ajuda!

520
00:28:49,768 --> 00:28:52,029
Tenente Burns?

521
00:28:52,992 --> 00:28:55,425
Tenente Burns!

522
00:29:00,588 --> 00:29:03,636
Graças a Deus
vocês estão bem.

523
00:29:07,420 --> 00:29:09,637
Certo, vou pagar
as multas.

524
00:29:12,061 --> 00:29:13,757
Ótimo. Obrigada.

525
00:29:14,278 --> 00:29:16,971
-Jay?
-Carrie, que bom te ouvir.

526
00:29:16,972 --> 00:29:18,601
<i>Eu também.
O que tem pra mim?

527
00:29:18,602 --> 00:29:21,450
Ainda sem sinal dos GPS,

528
00:29:21,451 --> 00:29:23,102
<i>mas talvez eu possa
colocar um sensor.

529
00:29:23,103 --> 00:29:24,403
Tudo bem.
Vamos levá-los.

530
00:29:24,404 --> 00:29:25,745
-Ótimo.
-É a Carrie?

531
00:29:25,746 --> 00:29:27,046
-Sim.
<i>-Jo.

532
00:29:27,047 --> 00:29:28,347
Graças a Deus
você está bem.

533
00:29:28,348 --> 00:29:32,017
Carrie, achei o hacker perdido,
Harold Estes.

534
00:29:32,018 --> 00:29:33,318
Onde?

535
00:29:33,319 --> 00:29:35,474
Em milhares de pedacinhos

536
00:29:35,475 --> 00:29:37,087
no local da explosão
da praia.

537
00:29:37,088 --> 00:29:38,916
A explosão atomizou ele.

538
00:29:38,917 --> 00:29:41,887
-Tem certeza?
-Fiz o DNA. É compatível.

539
00:29:41,888 --> 00:29:43,602
Mas a explosão
foi há uma semana.

540
00:29:43,603 --> 00:29:46,842
O policial disse que multou
Harold antes de ontem.

541
00:29:46,843 --> 00:29:48,511
Marty Auerbach.

542
00:29:48,512 --> 00:29:50,755
-Sim, esse cara.
-Isso é impossível.

543
00:29:50,756 --> 00:29:53,237
Harold morreu há uma semana.
A ciência não mente.

544
00:29:53,238 --> 00:29:55,491
Mas Marty Auerbach sim.

545
00:29:55,492 --> 00:29:59,729
Jay, encontre o que puder
sobre ele.

546
00:29:59,730 --> 00:30:01,030
Vou voltar lá.

547
00:30:01,031 --> 00:30:02,908
Preciso de dois caras aqui!

548
00:30:13,658 --> 00:30:16,558
-É à esquerda.
-Alex disse que é por aqui.

549
00:30:16,559 --> 00:30:18,572
Está certo, mas estão
trabalhando com gás

550
00:30:18,573 --> 00:30:21,223
por toda a linha principal.
Por aqui é mais rápido.

551
00:30:28,163 --> 00:30:29,562
Não vamos chegar neles.

552
00:30:29,563 --> 00:30:31,314
Tem gás sulfídrico
por toda parte.

553
00:30:31,315 --> 00:30:32,925
Consegui mais informações
sobre Marty.

554
00:30:32,926 --> 00:30:35,185
Ele conseguiu uma licença
de demolição, há dois meses.

555
00:30:35,186 --> 00:30:36,901
Ele se inscreveu
para uma expedição,

556
00:30:36,902 --> 00:30:38,220
usando cartão de crédito.

557
00:30:38,221 --> 00:30:39,839
Precisamos encontrá-los
antes de Marty.

558
00:30:39,840 --> 00:30:42,385
Este é o Jay.
O GPS de Alex está apitando.

559
00:30:42,386 --> 00:30:44,159
-Ótimo. Onde?
-Duane Street com Lafayette.

560
00:30:44,160 --> 00:30:45,460
Certo, vamos.

561
00:30:47,224 --> 00:30:49,872
A maioria das pessoas
nem sabe que isso existe.

562
00:30:49,873 --> 00:30:53,497
Quando ampliaram os trens
a cidade construiu túneis novos.

563
00:30:54,375 --> 00:30:56,797
Isso é esquisito.
Estamos descendo.

564
00:30:57,144 --> 00:30:59,833
Está certo.
Onde estamos exatamente?

565
00:30:59,834 --> 00:31:02,093
No nosso destino.

566
00:31:03,479 --> 00:31:06,524
Por aqui, rapazes.
A liberdade espera.

567
00:31:19,278 --> 00:31:20,920
Abra a porta!

568
00:31:25,726 --> 00:31:27,065
O túnel é muito estreito.

569
00:31:27,867 --> 00:31:30,269
Tem um recuo...
Para trabalhadores.

570
00:31:30,270 --> 00:31:33,364
-Vamos logo.
-Me deixe, não consigo.

571
00:31:33,365 --> 00:31:34,665
Certo, aqui.

572
00:31:49,058 --> 00:31:50,640
Jay, tem certeza?

573
00:31:50,641 --> 00:31:53,523
Estamos aqui
e nenhum sinal deles.

574
00:31:53,524 --> 00:31:55,889
<i>Estou recebendo o sinal.
Ele deve estar ai.

575
00:31:55,890 --> 00:31:57,765
Não vejo...

576
00:32:06,587 --> 00:32:08,003
Oi, você!

577
00:32:08,004 --> 00:32:09,631
Sinto muito,
você está bem?

578
00:32:09,632 --> 00:32:11,088
-Ajude-me aqui.
-Certo.

579
00:32:11,089 --> 00:32:13,039
Ele salvou minha vida.

580
00:32:13,040 --> 00:32:15,045
Que namorado você tem!

581
00:32:15,046 --> 00:32:16,558
-Namorado?
-Namorado?

582
00:32:20,607 --> 00:32:23,488
O alvo de Marty
é o metrô.

583
00:32:23,489 --> 00:32:25,972
Ou ele está usando os túneis
para chegar onde quer.

584
00:32:25,973 --> 00:32:28,845
Na sala que encontramos, havia
uma caixa vazia de explosivos.

585
00:32:28,846 --> 00:32:30,783
Seja o que for,
ele está atrás disso agora.

586
00:32:30,784 --> 00:32:32,084
Alguma ideia?

587
00:32:32,085 --> 00:32:34,310
Não.
Marty estava só por perto.

588
00:32:34,311 --> 00:32:36,780
Ele era a lei, e não queríamos
mais multas do que já temos.

589
00:32:36,781 --> 00:32:39,474
Conhecíamos os túneis
melhor que ele.

590
00:32:42,582 --> 00:32:44,275
<i>Fiz o mapa para o John.

591
00:32:46,474 --> 00:32:49,549
Alex, na sala da bomba, estava
o mapa que você fez pro John.

592
00:32:49,550 --> 00:32:51,208
-Era esse?
-Não olhei bem.

593
00:32:51,209 --> 00:32:54,241
Eu fiz muitos mapas para ele,
de lugares que gostamos...

594
00:32:54,242 --> 00:32:56,811
Túneis abandonados,
poços de ventilação.

595
00:32:56,812 --> 00:32:58,889
Qual foi o último mapa
que fez para ele?

596
00:32:58,890 --> 00:33:00,537
Acho que um
do Distrito Financeiro.

597
00:33:00,538 --> 00:33:02,011
-Para quê?
-Roubar um banco?

598
00:33:02,012 --> 00:33:05,283
Não. O tesouro de Hussar.
John achava que podia estar lá.

599
00:33:05,284 --> 00:33:06,933
-Por quê?
-Não faço ideia.

600
00:33:06,934 --> 00:33:08,747
Caçadores de tesouro
não contam segredos.

601
00:33:08,748 --> 00:33:10,799
São paranoicos.
Tudo é código pra eles.

602
00:33:10,800 --> 00:33:12,127
É por isso que os odeio.

603
00:33:12,128 --> 00:33:14,345
Um código.
Talvez seja isso.

604
00:33:14,346 --> 00:33:17,205
John estava tentando quebrar
um código na biblioteca.

605
00:33:17,206 --> 00:33:19,707
-Ele tinha o diário.
-O diário de Alfred Goodrose.

606
00:33:19,708 --> 00:33:21,008
Mas não havia nada lá.

607
00:33:21,009 --> 00:33:22,728
Talvez tivesse
e nós não entendemos.

608
00:33:22,729 --> 00:33:25,026
Estava aberto num página...

609
00:33:25,027 --> 00:33:27,305
Muitos vírus em hospitais.

610
00:33:27,306 --> 00:33:29,173
Ele pode ter pego
o que o matou lá?

611
00:33:31,237 --> 00:33:34,089
"Primeiro de Setembro, 1927.

612
00:33:34,090 --> 00:33:38,176
Para minha filha, Clementine,
em seu oitavo aniversário:

613
00:33:38,177 --> 00:33:40,097
És o tesouro sem medida,

614
00:33:40,098 --> 00:33:41,654
que me guia para o bem.

615
00:33:41,655 --> 00:33:44,418
Como a Estrela do Norte,

616
00:33:44,419 --> 00:33:48,172
guia o perdido marinheiro
para casa."

617
00:33:48,731 --> 00:33:50,031
Estrelas.

618
00:33:50,594 --> 00:33:52,429
Guiado pelas estrelas.

619
00:33:54,002 --> 00:33:56,016
<i>Mas na verdade
é por ver coisas.</i>

620
00:33:56,017 --> 00:33:57,584
<i>Ver coisas
que os outros não vêem.

621
00:33:57,619 --> 00:33:59,395
<i>Saber o que procurar.

622
00:34:14,258 --> 00:34:15,558
Já sei.

623
00:34:16,071 --> 00:34:18,682
Jay, preciso que me diga

624
00:34:18,683 --> 00:34:20,200
quem pintou o mural

625
00:34:20,201 --> 00:34:22,714
que estava em cima do John
na biblioteca.

626
00:34:25,307 --> 00:34:26,607
Não pode ser...

627
00:34:26,608 --> 00:34:27,908
Alfred Goodrose.

628
00:34:28,252 --> 00:34:30,926
Quero que compare
tudo sobre esse mural

629
00:34:30,927 --> 00:34:32,406
com o aniversário
da filha dele.

630
00:34:32,474 --> 00:34:35,738
<i>Primeiro de Setembro, 1927,
ela tinha oito anos.

631
00:34:35,739 --> 00:34:37,039
<i>Está tudo aí...

632
00:34:37,040 --> 00:34:40,351
Guiado pelas estrelas,
tesouro, o aniversário...

633
00:34:40,352 --> 00:34:42,657
-Puxa vida.
-O quê? O que foi?

634
00:34:42,658 --> 00:34:44,469
A pintura é uma vista
dessa noite,

635
00:34:44,470 --> 00:34:46,086
de primeiro de Setembro
de 1927,

636
00:34:46,087 --> 00:34:48,976
vista de um lugar muito
específico.

637
00:34:48,977 --> 00:34:51,541
-Que lugar?
-Pode ser qualquer lugar.

638
00:34:55,096 --> 00:34:56,396
Esperem um pouco.

639
00:34:56,430 --> 00:34:58,913
Esse é a torre
da capela de St. Paul.

640
00:35:01,120 --> 00:35:03,918
É do lado nordeste.
Dá para ver colunas e janelas.

641
00:35:03,919 --> 00:35:06,064
Goodrose pintou

642
00:35:06,065 --> 00:35:08,247
um mapa do tesouro;
ele pintou!

643
00:35:08,248 --> 00:35:09,882
Jay, pode me enviar
as coordenadas?

644
00:35:09,883 --> 00:35:11,283
Nos mande por mensagem, Jay.

645
00:35:11,284 --> 00:35:12,943
Marty já deve estar lá.

646
00:35:12,944 --> 00:35:14,652
Esperem, caras.
Vou com vocês.

647
00:35:16,849 --> 00:35:18,370
Essas coordenadas
estão erradas.

648
00:35:18,371 --> 00:35:20,217
Não dá para ver
a torre da capela daqui.

649
00:35:20,285 --> 00:35:22,638
Bom, a cidade cresceu
desde os anos 20.

650
00:35:22,639 --> 00:35:24,394
Por isso Patton teve
de conferir tudo.

651
00:35:24,429 --> 00:35:26,385
O mundo que Goodrose viveu
já não existe mais.

652
00:35:29,753 --> 00:35:32,316
Tem gente por todos os lados.
Se ele explodir algo por aqui,

653
00:35:32,317 --> 00:35:33,617
milhares podem morrer.

654
00:35:33,618 --> 00:35:34,998
Esperem um pouco.

655
00:35:35,066 --> 00:35:37,334
Ele não trabalharia
tão exposto assim, certo?

656
00:35:37,335 --> 00:35:38,635
Então, onde ele está?

657
00:35:38,636 --> 00:35:39,941
-Está lá embaixo.
-Como sabia

658
00:35:39,942 --> 00:35:41,609
-que falaria isso?
-Tem outra estação.

659
00:35:41,610 --> 00:35:43,400
A original,
construída nos anos 20.

660
00:35:43,435 --> 00:35:45,860
-Época do Goodrose
-Construíram a atual emcima.

661
00:35:45,942 --> 00:35:47,537
Fale com o Metrô
e com os Bombeiros.

662
00:35:47,538 --> 00:35:49,278
Comecem a evacuação
imediatamente.

663
00:35:49,313 --> 00:35:51,928
-Como descemos lá?
-Pela ventilação.

664
00:35:58,633 --> 00:36:00,552
Sem jeito, garoto.
Não vai descer...

665
00:36:00,553 --> 00:36:02,553
Pessoal...
Eu não posso ir.

666
00:36:04,897 --> 00:36:06,397
Mas nós podemos.

667
00:36:07,665 --> 00:36:09,715
Tudo bem,
vamos lá.

668
00:36:30,976 --> 00:36:32,276
Uma furadeira.

669
00:36:40,328 --> 00:36:41,628
Polícia!

670
00:36:45,943 --> 00:36:47,243
Largue!

671
00:36:47,646 --> 00:36:49,553
Não, acho que não vou.

672
00:36:50,552 --> 00:36:53,209
Atrás dessa parede,
num cano selado,

673
00:36:53,210 --> 00:36:54,839
está o tesouro de <i>Hussar</i>.

674
00:36:54,840 --> 00:36:57,315
Milhares já o procuraram.
Mas eu o achei.

675
00:36:57,316 --> 00:36:59,197
Não, você matou o homem
que achou.

676
00:36:59,198 --> 00:37:00,901
Patton e Estes eram sonhadores.

677
00:37:00,936 --> 00:37:02,320
Eu tinha um sistema.

678
00:37:02,321 --> 00:37:05,132
Tinha acesso a mapas
de cinquenta anos.

679
00:37:05,133 --> 00:37:06,977
Eu o achei,
eu o mereço.

680
00:37:06,978 --> 00:37:08,323
E as pessoas acima
de nós?

681
00:37:08,324 --> 00:37:09,725
Elas merecem morrer?

682
00:37:09,726 --> 00:37:11,422
Sei o que estou fazendo.

683
00:37:11,423 --> 00:37:13,834
As duas pessoas
que vão se machucar

684
00:37:13,835 --> 00:37:15,539
serão você
e seu parceiro.

685
00:37:15,540 --> 00:37:16,840
Isso não vai acontecer.

686
00:37:16,841 --> 00:37:18,141
Largue isso.

687
00:37:18,142 --> 00:37:19,442
Isso?

688
00:37:21,365 --> 00:37:22,665
Claro.

689
00:37:25,069 --> 00:37:28,308
Podem me perseguir
ou salvar as pessoas lá de cima,

690
00:37:28,309 --> 00:37:29,609
mas não podem ambos.

691
00:37:32,543 --> 00:37:33,843
Comece a tirá-los!

692
00:37:44,025 --> 00:37:45,325
Eu pego esses...

693
00:37:52,429 --> 00:37:54,287
Al, não vamos
conseguir esse.

694
00:37:54,288 --> 00:37:55,588
É muito alto!

695
00:37:55,981 --> 00:37:57,591
Esse vai derrubar
o teto todo.

696
00:37:59,835 --> 00:38:02,160
Espero que essa parede
de escalada valha a pena.

697
00:38:02,195 --> 00:38:05,874
Na verdade, assim é como
você rouba ovos

698
00:38:05,875 --> 00:38:07,709
de um ninho de passarinho.

699
00:38:07,777 --> 00:38:10,210
Não te ensinaram isso
nos escoteiros?

700
00:38:12,824 --> 00:38:14,574
Acho que faltei
nessa aula.

701
00:38:14,683 --> 00:38:16,712
Estava muito ocupado
paquerando as Brownies.

702
00:38:20,154 --> 00:38:21,522
-Você...
-Pois é.

703
00:38:21,589 --> 00:38:23,630
Acabou de merecer
uma medalha de mérito.

704
00:38:23,665 --> 00:38:26,559
-Pelo quê?
-Salvar o dia.

705
00:38:27,928 --> 00:38:29,395
Metade é culpa sua.

706
00:38:42,181 --> 00:38:43,512
Oi, Marty.

707
00:38:43,547 --> 00:38:46,579
Sabe que o tesouro de <i>Hussar</i>
é amaldiçoado, certo?

708
00:39:13,980 --> 00:39:15,756
Para onde está me levando agora?

709
00:39:15,757 --> 00:39:17,273
É uma surpresa.

710
00:39:17,341 --> 00:39:19,052
-Sério?
-Que foi? Não aguenta?

711
00:39:19,109 --> 00:39:21,942
Eu aguento.

712
00:39:22,798 --> 00:39:24,861
Tudo bem,
segure isso.

713
00:39:41,908 --> 00:39:43,208
Não é mesmo?

714
00:39:43,209 --> 00:39:45,581
Isso é incrível!

715
00:39:46,809 --> 00:39:48,653
Fica ainda melhor
com um pouco disso.

716
00:39:51,403 --> 00:39:53,234
Como achou esse lugar?

717
00:39:53,342 --> 00:39:55,276
Alex me falou sobre ele.

718
00:39:55,343 --> 00:39:57,797
Parece que o garoto
tem algumas conquistas.

719
00:39:57,832 --> 00:40:00,673
Não estava com ciúmes,
de verdade, dele, estava?

720
00:40:00,682 --> 00:40:02,799
Eu? Com ciúmes?
Do quê?

721
00:40:03,425 --> 00:40:04,725
A barba?

722
00:40:05,397 --> 00:40:07,228
Quer que eu deixe
minha barba?

723
00:40:07,263 --> 00:40:09,112
Não, eu te mataria.

724
00:40:11,325 --> 00:40:12,926
Olha só...

725
00:40:12,993 --> 00:40:15,964
Estamos bem longe
da pedreira em Syracuse.

726
00:40:17,378 --> 00:40:18,886
Sim, estamos.

727
00:40:20,222 --> 00:40:21,718
Aqueles foram dias felizes.

728
00:40:22,304 --> 00:40:24,160
Como são os de agora.

729
00:40:28,542 --> 00:40:30,724
Acha mesmo que tem um tesouro
lá embaixo?

730
00:40:30,725 --> 00:40:32,025
Quem sabe?

731
00:40:32,026 --> 00:40:34,076
Essa cidade tem milhões
de mistérios.

732
00:40:34,611 --> 00:40:36,167
É por isso
que a amo.

733
00:40:36,449 --> 00:40:38,044
Vamos ficar um pouco.

734
00:40:38,851 --> 00:40:40,322
Bom, mas acho
que vamos nos molhar.

735
00:40:40,323 --> 00:40:42,431
Não, quis dizer aqui,
na cidade.

736
00:40:42,832 --> 00:40:44,312
Parceiros.

737
00:40:51,396 --> 00:40:52,830
Al...

738
00:40:54,099 --> 00:40:55,766
Sim.

739
00:40:55,834 --> 00:40:57,801
Eu também.

740
00:41:13,545 --> 00:41:15,545
<i>GRIOTS

741
00:41:15,546 --> 00:41:17,546
<i>Testemunhe um novo conceito
em legendas

