1
00:01:03,057 --> 00:01:04,959
Eu não vou fazer isso.

2
00:01:05,560 --> 00:01:07,628
Mas eles não podem dormir.

3
00:01:07,629 --> 00:01:10,064
Como sabe
que ele está dormindo?

4
00:01:10,765 --> 00:01:13,466
Está bem.
Eu vou checar.

5
00:01:19,639 --> 00:01:22,575
Senhor, não pode
dormir aqui.

6
00:01:39,025 --> 00:01:42,207
-Pode chamar a emergência?
-Por quê?

7
00:01:42,208 --> 00:01:44,527
Porque terei um ataque cardíaco
se tentar te alcançar.

8
00:01:44,528 --> 00:01:45,931
Scott!

9
00:01:46,666 --> 00:01:50,001
-Scott Stevens.
-Isso.

10
00:01:50,002 --> 00:01:51,569
Carrie. Wells.

11
00:01:51,570 --> 00:01:53,437
Fomos num encontro
às escuras.

12
00:01:53,438 --> 00:01:54,906
11 de junho.

13
00:01:54,907 --> 00:01:56,907
Foi um sábado à noite,
há dois anos.

14
00:01:56,908 --> 00:01:59,092
Claro. Eu lembro.
É.

15
00:01:59,093 --> 00:02:02,647
É, bem, eu certamente lembro.
Tinha acabado de ler "O Jogo".

16
00:02:02,648 --> 00:02:04,882
No decorrer da noite
você insultou meu cabelo,

17
00:02:04,883 --> 00:02:07,150
acertou a garçonete
e aí fez um truque de mágica

18
00:02:07,151 --> 00:02:09,264
que colocou fogo
no meu guardanapo.

19
00:02:09,265 --> 00:02:10,825
A garçonete era loira?

20
00:02:10,826 --> 00:02:12,655
Morena.
Jenny do Schenectady.

21
00:02:12,656 --> 00:02:14,977
Tinha um corvo tatuado
no dedo anelar.

22
00:02:15,678 --> 00:02:17,493
Não lembra de nada, não é?

23
00:02:17,494 --> 00:02:21,096
Sou aquela que fingiu
ir ao banheiro e não voltou.

24
00:02:22,065 --> 00:02:23,924
-Certo!
-Certo!

25
00:02:25,001 --> 00:02:26,469
Tudo bem.

26
00:02:26,470 --> 00:02:27,803
Alô.

27
00:02:27,804 --> 00:02:29,605
Foi bom encontrar
com você.

28
00:02:29,606 --> 00:02:31,107
Ninguém.

29
00:02:31,708 --> 00:02:33,141
Com certeza.

30
00:02:33,142 --> 00:02:34,910
Estou a caminho.

31
00:02:38,213 --> 00:02:40,548
Os paramédicos ficaram
alarmados o bastante.

32
00:02:40,549 --> 00:02:43,350
Mandaram os bibliotecários
e outros usuários ao hospital.

33
00:02:43,351 --> 00:02:47,521
Se for Ebola ou qualquer outro
vírus, e esse cara teve contato

34
00:02:47,522 --> 00:02:49,057
com outras pessoas
a caminho daqui,

35
00:02:49,058 --> 00:02:51,493
estaremos
com um grande problema.

36
00:02:51,960 --> 00:02:53,996
Não é um mau lugar
para acabar.

37
00:02:56,798 --> 00:02:59,433
Melhor que o hospital
do qual ele fugiu.

38
00:02:59,434 --> 00:03:01,101
Há muitos vírus
em hospitais.

39
00:03:01,102 --> 00:03:02,836
Ele pode ter pego
o que o matou lá?

40
00:03:02,837 --> 00:03:04,504
É possível.

41
00:03:21,488 --> 00:03:22,788
Jo!

42
00:03:22,789 --> 00:03:25,657
Não, não, não. Tudo bem.
Não é contagioso.

43
00:03:25,658 --> 00:03:28,459
A boa notícia é que não foi
um vírus que o matou.

44
00:03:29,360 --> 00:03:32,725
E qual é a má notícia?
Prefiro ouvi-la primeiro.

45
00:03:32,726 --> 00:03:36,456
Vê isso? Fica azul
na presença de nitrosaminas.

46
00:03:36,457 --> 00:03:39,471
Nosso amigo aqui
foi envenenado com RDX,

47
00:03:39,472 --> 00:03:42,675
componente primário
do explosivo C-4.

48
00:03:43,342 --> 00:03:45,309
Ele estava
construindo uma bomba.

49
00:03:49,514 --> 00:03:51,514
GriotsTeam apresenta:
Unforgettable

50
00:03:51,515 --> 00:03:53,515
02 Temporada | 07 Episódio
Maps And Legends

51
00:03:53,516 --> 00:03:55,516
Tradução: MissJohnson
Dres | millacae

52
00:03:55,517 --> 00:03:57,517
Tradução: Geheimen
tatigzvitauski | Otanaris

53
00:03:57,518 --> 00:03:59,518
Revisão:
uaiii | Lalinha

54
00:03:59,519 --> 00:04:01,519
Quer legendar conosco?
griotsteam@gmail.com

55
00:04:02,217 --> 00:04:03,958
John Patton.

56
00:04:03,959 --> 00:04:06,159
Admitido
no Colúmbia Presbiteriana

57
00:04:06,160 --> 00:04:08,662
sofrendo de
convulsões e letargia.

58
00:04:08,663 --> 00:04:10,063
Colocaram-no na triagem.

59
00:04:10,064 --> 00:04:11,731
Ele saiu
quando não estavam olhando.

60
00:04:11,732 --> 00:04:15,402
A erupção petequial
não tinha se apresentado ainda.

61
00:04:15,403 --> 00:04:17,825
E é similar ao Ebola,
então os paramédicos

62
00:04:17,826 --> 00:04:19,206
estavam certos
em se preocupar.

63
00:04:19,207 --> 00:04:21,475
Mas quando vi o RDX
debaixo das unhas, eu soube.

64
00:04:21,476 --> 00:04:23,343
Uma porção pequena o mataria?

65
00:04:23,344 --> 00:04:26,124
Não, ele teria que ter contato
com uma concentração bem maior

66
00:04:26,125 --> 00:04:27,747
por um período prolongado.

67
00:04:27,748 --> 00:04:30,879
Então ele estava fazendo
muito C-4 e há muito tempo.

68
00:04:30,880 --> 00:04:33,252
Pelo menos uma semana.
Provavelmente mais.

69
00:04:33,253 --> 00:04:36,206
Isso fica um pouco fora
da sua especialização, Joanne,

70
00:04:36,207 --> 00:04:38,730
-não acha?
-Eliot, como entrou aqui?

71
00:04:38,731 --> 00:04:41,135
Normalmente fazem pessoas
que ainda não são cadáveres

72
00:04:41,136 --> 00:04:43,809
esperarem na recepção.
Foi assim.

73
00:04:44,750 --> 00:04:46,764
Esteve ensaiando isso, não é?

74
00:04:46,765 --> 00:04:49,631
Jo está certa que nossa vítima
estava usando muito C-4.

75
00:04:49,632 --> 00:04:52,837
Sobre isso, até termos
maiores confirmações,

76
00:04:52,838 --> 00:04:55,458
prefiro não ir muito longe
com essa teoria.

77
00:04:55,459 --> 00:04:57,420
Quer que eu encubra
o que descobri?

78
00:04:57,421 --> 00:05:01,152
Não, mas eu atendi
cerca de 60 ligações esta manhã

79
00:05:01,153 --> 00:05:04,641
sobre o ataque que não era
de Ebola na biblioteca pública.

80
00:05:04,642 --> 00:05:06,684
Então antes de anunciarmos
uma ameaça de bomba,

81
00:05:06,685 --> 00:05:08,152
gostaria de mais provas.

82
00:05:08,153 --> 00:05:11,514
Eliot, C-4 só é usado
para explodir as coisas.

83
00:05:11,515 --> 00:05:14,224
É, olha, talvez ele estivesse
construindo uma piscina

84
00:05:14,225 --> 00:05:16,226
ou tirando uma árvore
do quintal.

85
00:05:16,227 --> 00:05:17,728
-Por favor.
-Só estou dizendo

86
00:05:17,729 --> 00:05:21,159
que por enquanto, gostaria
de manter isso entre nós.

87
00:05:21,160 --> 00:05:23,800
Entendi. Se formos adiante
com o "fabricante de bombas"

88
00:05:23,801 --> 00:05:25,850
teremos que trazer
a Segurança Nacional,

89
00:05:25,851 --> 00:05:28,841
-vão roubar do nosso prato.
-Gosto das coisas no meu prato.

90
00:05:28,842 --> 00:05:32,381
Imagino que vocês também,
então, continuem.

91
00:05:32,382 --> 00:05:34,441
Vamos ver o que esse cara
tentava explodir.

92
00:05:34,442 --> 00:05:37,016
E quando precisarmos de ajuda,
nós pediremos.

93
00:05:37,680 --> 00:05:39,982
Joanne, adorei o que fez
com o lugar.

94
00:05:39,983 --> 00:05:42,518
Superfícies duras
e coisas pontiagudas

95
00:05:42,519 --> 00:05:45,953
pra cortar pessoas,
é tão você.

96
00:05:45,954 --> 00:05:48,858
Um dia terá que me contar
o que houve entre vocês.

97
00:05:48,859 --> 00:05:50,959
Vai demorar muito mais
que um dia.

98
00:05:56,031 --> 00:05:57,400
É horrível para o John,

99
00:05:57,401 --> 00:05:59,170
mas estou feliz
que não seja uma bomba.

100
00:05:59,171 --> 00:06:01,935
-Os inquilinos não gostam.
-Sim, tenho certeza.

101
00:06:01,936 --> 00:06:04,338
E esses garotos
pareciam tão bons.

102
00:06:04,339 --> 00:06:06,549
Mas acho que todo mundo
diz isso.

103
00:06:06,550 --> 00:06:09,044
Digo, sempre se ouve isso
quando entrevistam os vizinhos.

104
00:06:09,045 --> 00:06:10,444
John tinha
um colega de quarto?

105
00:06:10,445 --> 00:06:13,447
Sim, Harold Estes.
Não o vejo há alguns dias.

106
00:06:13,448 --> 00:06:15,348
-<i>Murray, consegui algo.</i>
-Com licença.

107
00:06:19,986 --> 00:06:22,855
-Alpinista?
-Talvez.

108
00:06:27,828 --> 00:06:30,129
Ele não escalava montanhas
com esse equipamento.

109
00:06:31,231 --> 00:06:33,232
Algumas dessas coisas
contém RDX?

110
00:06:33,233 --> 00:06:35,266
O esquadrão anti-bombas
as limpou.

111
00:06:40,240 --> 00:06:41,640
O que você tem?

112
00:06:41,641 --> 00:06:43,942
Multas da Autoridade
do Trânsito.

113
00:06:43,943 --> 00:06:46,345
Por invasão.
Dos dois, John e Harold.

114
00:06:46,346 --> 00:06:48,558
Parece que os garotos
tinham um hobby interessante,

115
00:06:48,559 --> 00:06:49,973
entrar em áreas restritas.

116
00:06:49,974 --> 00:06:52,516
Áreas restritas, bombas
e um cara morto.

117
00:06:52,517 --> 00:06:55,453
É uma receita
para nada de bom.

118
00:06:57,756 --> 00:07:00,323
O cara da direita é a vítima
da biblioteca, John Patton.

119
00:07:00,324 --> 00:07:01,959
O outro cara
é Harold Estes.

120
00:07:01,960 --> 00:07:03,793
Ele e Patton tem um canal
no YouTube

121
00:07:03,794 --> 00:07:05,396
cheio de vídeos
de todos os lugares

122
00:07:05,397 --> 00:07:07,153
-que exploraram juntos.
-Ou invadiram.

123
00:07:07,154 --> 00:07:08,578
Eles são
exploradores urbanos,

124
00:07:08,579 --> 00:07:10,430
também conhecidos
por "Invasores de Lugar".

125
00:07:10,431 --> 00:07:12,502
Procuram lugares
abandonados e desertos,

126
00:07:12,503 --> 00:07:14,725
então fazem fotos,
vídeos, o que for.

127
00:07:14,726 --> 00:07:16,852
E esses caras eram dois
dos mais conhecidos.

128
00:07:16,853 --> 00:07:19,508
Seus vídeos tem centenas
de milhares de acessos.

129
00:07:19,509 --> 00:07:21,677
Certo, vejo os dois
em um monte deles.

130
00:07:21,678 --> 00:07:23,360
Quem está com a câmera?

131
00:07:23,361 --> 00:07:26,247
Boa pergunta.
Esses de que fala...

132
00:07:26,248 --> 00:07:29,185
foram postados por um cara
misterioso chamado GhostEx.

133
00:07:29,186 --> 00:07:30,586
Por que, misterioso?

134
00:07:30,587 --> 00:07:32,954
Não podemos localizá-lo
pelo seu canal no YouTube?

135
00:07:32,955 --> 00:07:34,255
Pode demorar.

136
00:07:34,256 --> 00:07:36,090
Acho que sei
de um jeito mais rápido.

137
00:07:36,091 --> 00:07:37,892
Haviam muitos bilhetes
naquela geladeira.

138
00:07:40,629 --> 00:07:42,430
Sim, eu conheço esses caras.

139
00:07:42,431 --> 00:07:44,766
Uns grandes pentelhos,

140
00:07:44,767 --> 00:07:46,334
desculpem meu linguajar.

141
00:07:46,335 --> 00:07:48,670
Esses Urbex nojentos
usam túneis de serviço,

142
00:07:48,671 --> 00:07:51,076
linhas de metrô
abandonadas, esgotos,

143
00:07:51,077 --> 00:07:52,979
para entrar em lugares
onde não deveriam.

144
00:07:52,980 --> 00:07:54,780
Procuramos pela pessoa
segurando a câmera.

145
00:07:54,781 --> 00:07:56,476
E não temos
uma identificação.

146
00:07:56,477 --> 00:07:58,879
Nosso cara entra
no YouTube como "GhostEx."

147
00:07:58,880 --> 00:08:00,714
Tem alguma ideia?

148
00:08:00,715 --> 00:08:03,417
Deve ser esse garoto chamado
Alex. Esse seria o "Ex".

149
00:08:03,418 --> 00:08:05,084
-Sim.
-Alex Daniels.

150
00:08:05,085 --> 00:08:06,953
Ele é bem selvagem.

151
00:08:06,954 --> 00:08:08,987
Rápido como um coelho,
imprevisível.

152
00:08:08,988 --> 00:08:11,345
Uma vez tive uma distensão
perseguindo ele.

153
00:08:11,346 --> 00:08:12,849
Duas semanas parado.

154
00:08:13,427 --> 00:08:15,361
Viu algum deles
recentemente?

155
00:08:15,362 --> 00:08:19,532
Sim, eu dei a esse, Harold,
uma citação ontem.

156
00:08:19,533 --> 00:08:22,234
-Onde?
-Perto da Praça Foley.

157
00:08:22,235 --> 00:08:24,736
Há um velho túnel
de acesso lá embaixo.

158
00:08:24,737 --> 00:08:26,537
É como mel para abelhas.

159
00:08:38,069 --> 00:08:40,384
Antigamente, toda essa
área estava submersa.

160
00:08:40,385 --> 00:08:43,887
Era chamado de Lago Coletor,
como um reservatório local.

161
00:08:43,888 --> 00:08:46,089
Legal, podíamos
ter nadado pelados.

162
00:08:46,090 --> 00:08:48,158
-Isso era em 1700.
-E daí?

163
00:08:48,159 --> 00:08:49,693
As pessoas
não mudaram tanto.

164
00:08:49,694 --> 00:08:53,597
Sei que deviam ter pele que
às vezes precisava ser molhada.

165
00:08:53,598 --> 00:08:55,537
Com muita frequência.

166
00:08:55,538 --> 00:08:57,932
De vez em quando,
muitas vezes ao dia.

167
00:08:59,136 --> 00:09:01,972
Bem, essa parte
não mudou muito também.

168
00:09:01,973 --> 00:09:04,975
Sim, você costumava
adorar uma boa tocaia.

169
00:09:04,976 --> 00:09:06,409
Verdade?

170
00:09:06,410 --> 00:09:09,012
Sim, nós
nos divertíamos muito.

171
00:09:09,013 --> 00:09:11,881
Certo, quem não gostaria
de ouvir sua parceira,

172
00:09:11,882 --> 00:09:14,750
recontar episódios de "Colheres
de Prata" cena por cena?

173
00:09:14,751 --> 00:09:18,520
"Vivendo e Aprendendo".

174
00:09:18,521 --> 00:09:21,423
Sim, era mais próximo
do que estava acontecendo.

175
00:09:27,663 --> 00:09:29,830
Então, diga-me, é verdade?

176
00:09:29,831 --> 00:09:32,032
Existem jacarés aí embaixo?

177
00:09:33,702 --> 00:09:35,869
Porque não desce
e nós descobrimos.

178
00:09:40,042 --> 00:09:41,675
Eu tenho uma ideia melhor.

179
00:09:58,068 --> 00:09:59,459
John está bem?

180
00:09:59,460 --> 00:10:01,027
Você não sabe?

181
00:10:01,028 --> 00:10:04,230
Não nos vemos
a algumas semanas, nós...

182
00:10:04,231 --> 00:10:06,633
John Patton
está morto, Alex.

183
00:10:06,634 --> 00:10:08,968
Por isso o trouxemos aqui.

184
00:10:14,041 --> 00:10:15,374
Morto?

185
00:10:15,375 --> 00:10:17,743
<i>E seu amigo,
Harold está desaparecido.</i>

186
00:10:17,744 --> 00:10:19,445
<i>Sabe onde ele está?</i>

187
00:10:19,446 --> 00:10:21,177
Não...

188
00:10:21,881 --> 00:10:24,316
Como...
Como John morreu?

189
00:10:24,317 --> 00:10:27,385
-Ele foi envenenado.
-Meu Deus.

190
00:10:27,386 --> 00:10:29,812
<i>Ele brincava com RDX,
um monte dele.</i>

191
00:10:29,813 --> 00:10:32,116
<i>É um composto químico
usado na confecção de C-4.</i>

192
00:10:32,117 --> 00:10:34,371
<i>Alguma ideia
do que ele fazia com C-4?</i>

193
00:10:34,372 --> 00:10:37,746
<i>Eu... eu não faço ideia.</i>

194
00:10:39,020 --> 00:10:40,932
John faz o que eu faço.

195
00:10:40,933 --> 00:10:43,868
Eu escalo prédios,
vou ao subterrâneo, em pontes.

196
00:10:43,869 --> 00:10:47,171
Faço vídeos e tiro fotos
para meu blog, só isso.

197
00:10:47,172 --> 00:10:48,672
E quanto ao Harold?

198
00:10:48,673 --> 00:10:51,741
Não conheço Harold muito
bem, ele era novo nisso.

199
00:10:51,742 --> 00:10:54,332
Ele curtia mais caça ao
tesouro, eu não sou disso.

200
00:10:55,045 --> 00:10:57,848
Ele colocou John
nisso também, e...

201
00:10:58,549 --> 00:11:00,784
isso ficou entre nós.

202
00:11:00,785 --> 00:11:03,252
Então vocês
tiveram uma briga?

203
00:11:05,440 --> 00:11:08,865
Harold e John estavam
mantendo segredo sobre algo.

204
00:11:11,337 --> 00:11:14,051
Eu me senti de fora e quando
conversei com John sobre isso,

205
00:11:14,052 --> 00:11:16,241
ele me mandou embora,
então...

206
00:11:17,242 --> 00:11:21,135
Alex, é muito importante
nós acharmos o Harold.

207
00:11:21,136 --> 00:11:23,605
<i>Sabe como entrar
em contato com ele?</i>

208
00:11:26,308 --> 00:11:27,854
<i>Não.</i>

209
00:11:33,855 --> 00:11:36,017
Não estamos chegando
a lugar algum com isso.

210
00:11:36,018 --> 00:11:38,018
Tenho muito C-4
sendo feito na cidade.

211
00:11:38,019 --> 00:11:39,319
E quero saber porquê.

212
00:11:39,320 --> 00:11:41,154
O problema
é que só temos dele

213
00:11:41,155 --> 00:11:42,923
uma pequena
queixa por invasão.

214
00:11:42,924 --> 00:11:44,525
Sim, mas ele não sabe disso.

215
00:11:44,526 --> 00:11:47,293
Não pode voltar lá
e bancar o durão?

216
00:11:47,294 --> 00:11:49,095
Durão?
Tudo bem, tem um taco?

217
00:11:49,096 --> 00:11:53,132
Eliot, acho que te entendo.
Deixe eu tentar falar com ele.

218
00:11:53,133 --> 00:11:56,201
Isso é o que estou falando.

219
00:12:00,407 --> 00:12:01,841
Oi, Alex.

220
00:12:01,842 --> 00:12:06,846
-Lembra-se de mim?
-Claro.

221
00:12:06,847 --> 00:12:10,081
E, só para saber,
não existe nenhum.

222
00:12:11,951 --> 00:12:14,085
Jacarés, nos esgotos.

223
00:12:15,287 --> 00:12:17,689
Bem, isso é muito ruim.

224
00:12:17,690 --> 00:12:21,159
Não diria isso se estivesse
lá embaixo assim como eu.

225
00:12:21,160 --> 00:12:24,162
Você gosta de se esgueirar
no escuro, não é?

226
00:12:24,163 --> 00:12:25,930
Eu amo.

227
00:12:27,150 --> 00:12:28,999
Posso te mostrar,
a oferta continua de pé.

228
00:12:29,000 --> 00:12:32,270
Tenho uma oferta para você.
<i>E quero que pense...</i>

229
00:12:32,271 --> 00:12:34,605
<i>bastante e bem
antes de recusar, certo?</i>

230
00:12:35,504 --> 00:12:36,840
Está bem.

231
00:12:36,841 --> 00:12:39,776
Eu quero que participe
como assessor especial.

232
00:12:41,144 --> 00:12:44,012
Temos uma bomba para achar
e acho que pode nos ajudar.

233
00:12:44,949 --> 00:12:47,416
Isso foi ser durona?

234
00:12:47,417 --> 00:12:49,786
Pois é,
ela não é muito fã esportes.

235
00:12:50,929 --> 00:12:54,057
Só não quero seguir uma
aberração nos esgotos de NI,

236
00:12:54,058 --> 00:12:55,739
quando há uma investigação
a ser feita.

237
00:12:55,740 --> 00:12:57,550
Não há mapas,
diagramas, não há jeito...

238
00:12:57,551 --> 00:12:59,327
de chegarmos
a esses lugares sem ele.

239
00:12:59,328 --> 00:13:01,220
Pelo que sabemos
ele pode ser parte disso.

240
00:13:01,221 --> 00:13:03,939
Nesse caso, ele estará
bem embaixo do nosso nariz.

241
00:13:03,940 --> 00:13:06,803
No caso, ele manteria os vilões
um passo na nossa frente.

242
00:13:06,804 --> 00:13:08,970
Tenho um bom palpite
sobre ele, Al.

243
00:13:08,971 --> 00:13:11,073
Aposto que sim.

244
00:13:14,543 --> 00:13:16,677
Acho que encontrei
o que Patton procurava.

245
00:13:16,678 --> 00:13:19,646
Certo, por causa dos traços
de RDX deixados para trás,

246
00:13:19,647 --> 00:13:21,716
pudemos juntar
todos os itens...

247
00:13:21,717 --> 00:13:23,417
que Patton tocou
dentro da biblioteca.

248
00:13:23,418 --> 00:13:24,785
Parece que estava obcecado

249
00:13:24,786 --> 00:13:27,655
com esse cara,
Alfred Goodrose.

250
00:13:27,656 --> 00:13:29,956
Goodrose foi um pintor,
especificamente um muralista,

251
00:13:29,957 --> 00:13:31,891
nos arredores da cidade
nos anos 20.

252
00:13:31,892 --> 00:13:35,794
Patton tinha o diário do cara
com ele quando morreu.

253
00:13:35,795 --> 00:13:37,630
O interessante
é que Goodrose,

254
00:13:37,631 --> 00:13:41,000
supostamente achou
o famoso Tesouro <i>Hussar</i>.

255
00:13:41,001 --> 00:13:43,603
Não muito famoso.
Não imagino do que está falando.

256
00:13:45,872 --> 00:13:48,173
O <i>Hussar</i> foi um navio
da colônia britânica

257
00:13:48,174 --> 00:13:49,775
carregado de ouro espanhol

258
00:13:49,776 --> 00:13:51,910
e prisioneiros de guerra
revolucionários.

259
00:13:51,911 --> 00:13:54,946
Em 1780, encalhou
no rio East e afundou.

260
00:13:54,947 --> 00:13:57,698
Alguns pensam que os britânicos
trouxeram o ouro pra terra,

261
00:13:57,699 --> 00:13:59,296
e deixaram
os prisioneiros afundarem,

262
00:13:59,297 --> 00:14:00,705
deixando uma maldição
no tesouro.

263
00:14:00,706 --> 00:14:02,120
Resumindo,
rumores contam

264
00:14:02,121 --> 00:14:05,155
que Goodrose achou o tesouro,
gastou uma única moeda,

265
00:14:05,156 --> 00:14:07,257
e morreu rapidamente
de causas misteriosas.

266
00:14:07,258 --> 00:14:08,992
-Tem isso aqui?
-Não.

267
00:14:08,993 --> 00:14:10,994
É só um diário.
Tem coisas como:

268
00:14:10,995 --> 00:14:12,438
"Comi peixe no jantar."

269
00:14:12,439 --> 00:14:14,798
"Hoje é aniversário
da minha filha..."

270
00:14:14,799 --> 00:14:19,142
Talvez eles acharam o tesouro
e um deles quis ficar com tudo.

271
00:14:19,143 --> 00:14:21,772
Certo. Precisariam
de explosivos pra isso,

272
00:14:21,773 --> 00:14:24,273
então Harold deixa o parceiro
ser envenenado

273
00:14:24,274 --> 00:14:26,208
ao negociar C4
sem a proteção adequada.

274
00:14:26,209 --> 00:14:27,877
Esse é um tipo diferente
de maldição.

275
00:14:27,878 --> 00:14:29,812
Recebi uma ligação
da Guarda Costeira.

276
00:14:29,813 --> 00:14:31,647
Vocês vão querer
ver isso.

277
00:14:31,648 --> 00:14:33,215
Acabaram de descobrir.

278
00:14:33,216 --> 00:14:36,686
A perícia estima que a explosão
aconteceu há uma semana.

279
00:14:36,687 --> 00:14:39,461
Precisaria de quanto C4
para uma explosão dessa?

280
00:14:39,462 --> 00:14:41,756
O tamanho de uma bola
de futebol americano.

281
00:14:41,757 --> 00:14:43,958
Nossos caras estão fazendo
muito mais que isso.

282
00:14:43,959 --> 00:14:46,394
E estão testando
para garantir que funciona.

283
00:14:51,921 --> 00:14:54,694
<i>Sinto muito, quando soube</i>
do local da explosão,

284
00:14:54,695 --> 00:14:57,096
não tive escolha. Precisei
chamar a Segurança Nacional.

285
00:14:57,097 --> 00:14:58,580
Estamos fora do caso?

286
00:14:58,581 --> 00:15:00,148
Também não gosto disso,
mas eles têm

287
00:15:00,149 --> 00:15:02,117
parâmetros operacionais
muito rigorosos.

288
00:15:02,118 --> 00:15:04,346
Mas já tínhamos começado
todo o trabalho.

289
00:15:04,347 --> 00:15:06,554
Agora temos um cara
fazendo testes,

290
00:15:06,555 --> 00:15:10,197
e, provavelmente, estou violando
a Lei Patriota ao dizer isso...

291
00:15:10,198 --> 00:15:11,919
Me falaram que Sr. Patton

292
00:15:11,920 --> 00:15:15,096
e Sr. Estes estão ligados
à Frente de Libertação da Terra.

293
00:15:15,097 --> 00:15:16,933
Eles picham carros
de concessionárias

294
00:15:16,934 --> 00:15:18,334
e se amarram a árvores.

295
00:15:18,335 --> 00:15:20,532
Acham que eles estão
melhorando o jogo deles.

296
00:15:20,533 --> 00:15:22,857
A Cúpula Petrolífera
reúne-se essa semana na cidade.

297
00:15:22,858 --> 00:15:25,806
Acreditam que possam
ser alvos de explosivos C4...

298
00:15:25,807 --> 00:15:27,507
Sinto muito,
mas encerramos aqui.

299
00:15:27,508 --> 00:15:29,110
-Acho que não.
-A Segurança Nacional

300
00:15:29,111 --> 00:15:30,703
tem a técnica,
eles têm o efetivo...

301
00:15:30,704 --> 00:15:32,578
Não precisamos parar.

302
00:15:32,579 --> 00:15:35,581
O que eu acabei de dizer?
Isso é um caso de terrorismo,

303
00:15:35,582 --> 00:15:37,883
-e o DSN cuida do terrorismo.
-Exatamente.

304
00:15:37,884 --> 00:15:39,485
DSN cuida do terrorismo.

305
00:15:39,486 --> 00:15:41,801
Nós estamos investigando
um homicídio em potencial.

306
00:15:41,802 --> 00:15:43,856
Não importa se foi morto
ou morreu por acidente,

307
00:15:43,857 --> 00:15:45,224
ele estava fabricando
uma bomba.

308
00:15:45,225 --> 00:15:46,659
John Patton foi envenenado.

309
00:15:46,660 --> 00:15:49,461
É nosso dever
descobrir como e por quê.

310
00:15:49,462 --> 00:15:53,031
E se, no caminho,
esbarrarmos em outra coisa,

311
00:15:53,032 --> 00:15:55,948
então...
todos ganham.

312
00:16:00,897 --> 00:16:04,976
Isso é bom.
Bom. Ela é boa.

313
00:16:04,977 --> 00:16:06,443
Vai esclarecer com o DSN?

314
00:16:06,444 --> 00:16:08,679
-Sim, irei.
-Obrigada.

315
00:16:09,380 --> 00:16:10,815
Ainda estamos no caso.

316
00:16:10,816 --> 00:16:12,150
Bom,
porque posso ter algo.

317
00:16:12,151 --> 00:16:15,319
A maioria desses exploradores
urbanos usa um GPS

318
00:16:15,320 --> 00:16:17,588
que manda e-mails
rastreando onde estão.

319
00:16:17,589 --> 00:16:18,889
É uma precaução
de segurança.

320
00:16:18,890 --> 00:16:21,758
Procurei nos computadores
de John e Harold e descobri

321
00:16:21,759 --> 00:16:24,227
muitas visitas dos dois,
nas últimas duas semanas,

322
00:16:24,228 --> 00:16:26,329
à antiga área da Estação
de Metrô da Prefeitura.

323
00:16:26,330 --> 00:16:28,298
Aquilo está fechado
e selado há décadas.

324
00:16:28,299 --> 00:16:31,001
Isso é ótimo.
Alex pode mostrar o caminho.

325
00:16:31,002 --> 00:16:33,036
-Vou com você.
-Acha que está preparado?

326
00:16:33,037 --> 00:16:35,405
-Preparado?
-É que vi os vídeos,

327
00:16:35,406 --> 00:16:37,940
e parece muito desafiador...
fisicamente.

328
00:16:37,941 --> 00:16:39,241
Não se preocupe comigo.

329
00:16:39,242 --> 00:16:41,644
-É melhor eu deixar vocês...
-Não, não, não, você fica.

330
00:16:41,645 --> 00:16:43,478
Vocês dois tentem
me acompanhar.

331
00:16:44,247 --> 00:16:45,815
-Por que está rindo?
-Não, nada.

332
00:16:45,816 --> 00:16:48,851
-Por que ela está rindo?
-É melhor vir. Mas seja legal.

333
00:16:55,124 --> 00:16:57,591
-Prontos para o tour do níquel?
-Sim.

334
00:16:57,592 --> 00:16:59,861
-Coloque isso.
-Precisamos mesmo disso?

335
00:17:00,462 --> 00:17:02,698
-Eu te ajudo.
-Obrigada.

336
00:17:02,699 --> 00:17:07,035
Essas coisas precisam estar
apertadas nos locais corretos.

337
00:17:08,970 --> 00:17:10,304
Desculpe.

338
00:17:10,305 --> 00:17:12,239
Não peça desculpas.
Desculpas pelo quê?

339
00:17:12,240 --> 00:17:14,007
É perigoso aonde vamos.

340
00:17:14,008 --> 00:17:16,977
E ser seu guia me torna
responsável por sua segurança.

341
00:17:16,978 --> 00:17:18,679
Posso cuidar de mim mesma.

342
00:17:18,680 --> 00:17:22,049
Entende de monóxido de carbono?
Desabamentos, falta de baterias?

343
00:17:22,451 --> 00:17:25,852
Não preciso me preocupar
com você lá embaixo.

344
00:17:25,853 --> 00:17:27,620
Você não precisa
se preocupar comigo.

345
00:17:27,621 --> 00:17:29,489
Quer saber?
Não se preocupe comigo também.

346
00:17:29,490 --> 00:17:32,024
-Estou bem.
-O negócio é o seguinte, cara.

347
00:17:32,025 --> 00:17:34,561
Cuidaremos um do outro
lá embaixo.

348
00:17:34,562 --> 00:17:37,296
Se eu ver algo que não viu,
eu aviso.

349
00:17:37,297 --> 00:17:39,331
Se você ver algo,
mesma coisa.

350
00:17:39,332 --> 00:17:41,166
Certo, mestre escoteiro,
vamos.

351
00:17:41,167 --> 00:17:43,168
Você foi escoteiro?
Legal. De qual grupo?

352
00:17:43,169 --> 00:17:45,170
Do grupo "Mova Seu Traseiro".
Já ouviu falar?

353
00:17:45,171 --> 00:17:46,705
Me dê uma ajuda,
escoteiro.

354
00:17:53,613 --> 00:17:55,313
Certo, lá estão eles.

355
00:17:55,314 --> 00:17:59,143
Conseguiremos acompanhar
desde que não vão muito longe.

356
00:18:01,285 --> 00:18:02,652
Isso aí.

357
00:18:03,721 --> 00:18:05,323
Está bem?

358
00:18:05,324 --> 00:18:08,092
Lembrem-se de ficarem juntos,
cuidado com os jacarés.

359
00:18:11,462 --> 00:18:12,829
Por aqui, pessoal.

360
00:18:24,308 --> 00:18:27,477
É uma descida estável
de cerca de 30 metros.

361
00:18:27,978 --> 00:18:30,012
É aí que começa
a ficar interessante.

362
00:18:33,249 --> 00:18:35,418
Esses apoios para os pés
podem ser perigosos,

363
00:18:35,419 --> 00:18:38,654
se ficar em apuros, Al,
é só chamar.

364
00:18:38,655 --> 00:18:40,923
-Obrigado, chamarei.
-O mais importante

365
00:18:40,924 --> 00:18:43,058
-é cuidar um do outro.
-Certo, confiança,

366
00:18:43,059 --> 00:18:44,459
-como ele disse.
-Exato.

367
00:18:44,460 --> 00:18:46,461
Pode ser difícil,
já que não foi

368
00:18:46,462 --> 00:18:48,462
honesto conosco
sobre Patton e Estes.

369
00:18:48,463 --> 00:18:49,798
O que quer dizer?

370
00:18:49,799 --> 00:18:51,996
Eles faziam parte da Frente
de Libertação da Terra.

371
00:18:51,997 --> 00:18:54,235
Estão brincando?
Digo, John pode ter ido

372
00:18:54,236 --> 00:18:56,671
a um ou dois encontros,
mas não era eco-terrorista.

373
00:18:56,672 --> 00:18:58,172
Como pode ter certeza?

374
00:18:58,173 --> 00:19:00,306
O cara pensava
que era Indiana Jones.

375
00:19:01,007 --> 00:19:02,576
Era um sonhador.

376
00:19:03,277 --> 00:19:04,611
Venham.

377
00:19:05,212 --> 00:19:07,214
O que aconteceu
com o "se comportar"?

378
00:19:15,089 --> 00:19:18,123
Como consegue
não se perder aqui embaixo?

379
00:19:18,124 --> 00:19:20,292
Eu ganho a vida
como cartógrafo.

380
00:19:20,293 --> 00:19:22,528
Foi como entrei
nisso tudo, mas...

381
00:19:22,529 --> 00:19:26,015
na verdade, é por ver coisas,
coisas que as pessoas não veem.

382
00:19:26,506 --> 00:19:29,335
Saber o que procurar,
como se cuidar...

383
00:19:29,402 --> 00:19:31,670
Manter tudo guardado aqui.

384
00:19:31,737 --> 00:19:33,736
É como ter um sexto sentido.

385
00:19:33,771 --> 00:19:35,692
-Sabe como é?
-Não muito.

386
00:19:35,693 --> 00:19:37,609
Sim, na verdade, sei.

387
00:19:37,677 --> 00:19:39,077
Cuidado.

388
00:19:40,913 --> 00:19:43,047
Obrigada.

389
00:19:43,115 --> 00:19:44,616
Foi um prazer.

390
00:19:44,684 --> 00:19:46,485
Não, não, não!

391
00:19:47,018 --> 00:19:48,944
Não toque nisso.

392
00:19:48,945 --> 00:19:51,854
Nunca se sabe quais
ainda têm eletricidade.

393
00:19:52,858 --> 00:19:55,425
Certo? É um pequeno pulo.

394
00:19:58,485 --> 00:20:00,017
Vá em frente.

395
00:20:11,758 --> 00:20:13,091
Droga.

396
00:20:16,970 --> 00:20:20,009
-Eu os perdi.
-30m abaixo. É muito fundo.

397
00:20:34,080 --> 00:20:36,339
A sala antiga do maquinista...

398
00:20:36,374 --> 00:20:39,149
até os anos 50,
quando abandonaram a estação.

399
00:20:39,217 --> 00:20:41,996
Está largada assim aqui
por meio século?

400
00:20:41,997 --> 00:20:44,014
Por isso John veio aqui.

401
00:20:44,015 --> 00:20:46,255
Ele adorava a privacidade.

402
00:20:46,323 --> 00:20:49,593
Ficar perto dos fantasmas
de um modo de vida perdido.

403
00:20:49,660 --> 00:20:51,984
Sim, certamente consegue
sua privacidade.

404
00:20:51,985 --> 00:20:55,832
Acho que depende do motivo
de precisar de privacidade.

405
00:20:55,900 --> 00:20:59,025
Qual é pessoal, relaxem.

406
00:20:59,912 --> 00:21:02,567
Não parece uma fábrica
de bombas pra mim.

407
00:21:07,210 --> 00:21:10,078
Eu vi essa sala antes.

408
00:21:12,000 --> 00:21:13,400
<i>São exploradores urbanos,

409
00:21:13,401 --> 00:21:15,239
<i>conhecidos
como "hackers de lugares".

410
00:21:15,350 --> 00:21:18,953
<i>Eles procuram lugares
abandonados e desertos...

411
00:21:20,756 --> 00:21:22,924
Algo está diferente.

412
00:21:34,369 --> 00:21:36,237
Aonde essa porta vai?

413
00:21:36,304 --> 00:21:38,815
Não sei.
Sempre esteve trancada.

414
00:21:38,816 --> 00:21:40,116
Não sempre.

415
00:21:43,545 --> 00:21:45,179
O quê?

416
00:21:48,582 --> 00:21:51,117
Vamos, depois de você.

417
00:21:58,592 --> 00:22:01,427
Al, é isso.

418
00:22:01,495 --> 00:22:04,208
Detonadores, RDX, tudo.

419
00:22:04,209 --> 00:22:06,465
Minha nossa.

420
00:22:06,533 --> 00:22:09,501
E nenhum equipamento
de proteção.

421
00:22:09,569 --> 00:22:12,804
Foi aqui
que John foi envenenado.

422
00:22:14,698 --> 00:22:16,549
Eu fiz esse mapa pro John.

423
00:22:16,584 --> 00:22:18,376
Ele esteve aqui. Eu não...

424
00:22:18,443 --> 00:22:21,503
Não acredito que se envolveria
em algo assim.

425
00:22:21,538 --> 00:22:23,843
Sim, você disse isso,
várias vezes.

426
00:22:24,250 --> 00:22:25,602
O que foi isso?

427
00:22:25,637 --> 00:22:27,832
É um pavio.
Tem uma bomba aqui.

428
00:22:27,833 --> 00:22:29,181
Vamos, pra fora!
Corram!

429
00:22:29,216 --> 00:22:31,189
Vão! Rápido!
Vão, vão! Corram!

430
00:22:43,207 --> 00:22:45,234
-Está bem?
-Sim, você?

431
00:22:45,235 --> 00:22:46,896
Sim, estou bem.

432
00:22:48,556 --> 00:22:50,256
Alex?

433
00:22:51,045 --> 00:22:52,750
Alex!

434
00:22:52,751 --> 00:22:54,325
Aqui.

435
00:23:00,500 --> 00:23:02,835
Essa perna parece muito ruim.

436
00:23:04,236 --> 00:23:06,932
Certo,
fique o mais parado que der.

437
00:23:06,967 --> 00:23:08,737
-Vamos tirá-lo daqui.
-Obrigado.

438
00:23:09,008 --> 00:23:10,676
Nossas mochilas
estão enterradas.

439
00:23:11,804 --> 00:23:13,246
Nunca vão nos achar.

440
00:23:13,281 --> 00:23:15,522
Acho que é muito profundo
pra um GPS.

441
00:23:15,557 --> 00:23:18,053
Precisamos tirá-lo daqui.
Consegue andar?

442
00:23:19,852 --> 00:23:21,444
Não dá, pessoal.

443
00:23:21,479 --> 00:23:22,887
Desculpe.

444
00:23:25,000 --> 00:23:27,586
Posso sair, Al.
Lembro do caminho.

445
00:23:27,587 --> 00:23:29,103
Carrie.

446
00:23:29,138 --> 00:23:31,137
Poderia ficar presa lá fora.

447
00:23:31,138 --> 00:23:34,024
-Pode haver outras bombas.
-Preciso tentar, tá?

448
00:23:35,237 --> 00:23:36,976
Fique com ele.

449
00:23:37,011 --> 00:23:38,532
Eu trago ajuda, certo?

450
00:23:40,337 --> 00:23:44,013
Ei, já estivemos em situações
piores que esta.

451
00:23:44,014 --> 00:23:46,317
Sério? Quando?

452
00:23:50,714 --> 00:23:52,715
Sim.

453
00:23:52,782 --> 00:23:54,617
Eu também.

454
00:23:58,254 --> 00:23:59,755
<i>Carrie?

455
00:23:59,823 --> 00:24:01,689
<i>Tome cuidado.

456
00:24:09,733 --> 00:24:11,372
Qual é o estado? Murray?

457
00:24:11,407 --> 00:24:14,435
Tivemos o último contato
na Rua Warren, mas os perdemos.

458
00:24:14,436 --> 00:24:17,699
-Aí veio a explosão.
-Bombeiros e médicos estão indo.

459
00:24:17,700 --> 00:24:19,400
Ainda não sabemos
se eles estavam lá.

460
00:24:19,401 --> 00:24:21,970
-Estou indo pra lá.
-Sim, estamos respondendo.

461
00:24:41,294 --> 00:24:46,073
Não, não, não.
Não, não, não, não!

462
00:24:46,074 --> 00:24:48,233
Não!

463
00:24:59,278 --> 00:25:01,212
Não sabia
que vocês eram próximos.

464
00:25:02,033 --> 00:25:04,428
Somos parceiros.
Fique quieto.

465
00:25:05,095 --> 00:25:06,733
Muitos...

466
00:25:06,734 --> 00:25:09,152
tipos diferentes
de parceiros.

467
00:25:09,220 --> 00:25:11,094
Que tipo vocês são?

468
00:25:11,095 --> 00:25:12,890
Parceiros parceiros.

469
00:25:12,958 --> 00:25:15,192
Então, não estão juntos.

470
00:25:16,494 --> 00:25:18,525
Depende de como você vê.

471
00:25:18,526 --> 00:25:20,039
Como está?

472
00:25:20,074 --> 00:25:22,035
Está ótimo. Obrigado.

473
00:25:22,937 --> 00:25:24,720
Como você vê?

474
00:25:26,036 --> 00:25:28,297
-Não.
-O quê?

475
00:25:28,332 --> 00:25:30,445
Ácido sulfídrico.
É bem comum nessa profundidade.

476
00:25:30,480 --> 00:25:32,248
-Deve estar vazando.
-E?

477
00:25:32,249 --> 00:25:33,948
É muito tóxico,
muito ruim.

478
00:25:33,983 --> 00:25:36,083
Não se preocupe.
Vou tirá-lo daí. Vou carregá-lo.

479
00:25:36,084 --> 00:25:37,853
Certo? Vamos.

480
00:25:38,781 --> 00:25:40,315
Vamos.

481
00:25:41,430 --> 00:25:43,085
Não posso.
Não posso fazer isso.

482
00:25:43,152 --> 00:25:45,063
Vamos morrer
se não sairmos, certo?

483
00:25:49,581 --> 00:25:51,014
Isso.

484
00:25:51,015 --> 00:25:52,315
Vou segurar do outro lado.

485
00:25:53,662 --> 00:25:55,891
Certo,
vamos conseguir.

486
00:25:55,892 --> 00:25:57,260
Vamos lá.

487
00:25:59,334 --> 00:26:02,035
-Se está nos túneis...
-Eu sei, eu sei.

488
00:26:17,784 --> 00:26:20,019
<i>Os degraus aqui
podem ser um pouco perigosos.

489
00:26:20,086 --> 00:26:23,669
<i>Então, se tiver problemas, Al,
é só chamar.

490
00:26:23,789 --> 00:26:25,404
<i>Obrigado. Eu chamo.

491
00:27:09,686 --> 00:27:11,057
Como está?

492
00:27:11,177 --> 00:27:13,026
Acho que eu deveria
te perguntar isso.

493
00:27:13,061 --> 00:27:15,913
Estou bem.
Só me fale se eu desmaiar.

494
00:27:15,948 --> 00:27:17,352
Certo.

495
00:27:17,841 --> 00:27:20,309
Vamos descansar aqui,
bem aqui, venha.

496
00:27:22,211 --> 00:27:24,102
Aí está.

497
00:27:27,449 --> 00:27:29,150
Onde estamos?

498
00:27:29,218 --> 00:27:32,653
20 metros, vira à esquerda
debaixo da Rua Duane.

499
00:27:32,722 --> 00:27:37,302
E se o túnel estiver aberto,
são mais 120 metros depois.

500
00:27:40,461 --> 00:27:42,262
Isso!

501
00:27:44,422 --> 00:27:45,766
Olá?

502
00:27:45,767 --> 00:27:47,467
Há mais alguém aqui!

503
00:27:47,535 --> 00:27:49,669
-Pegamos você.
-Precisamos voltar lá.

504
00:27:49,670 --> 00:27:51,371
Marty Auerbach,
policial de trânsito.

505
00:27:51,372 --> 00:27:52,672
Falei com Burns ontem.

506
00:27:52,673 --> 00:27:54,879
-Ele nos ajudou a achar Alex.
-Sim.

507
00:27:54,880 --> 00:27:56,460
Ainda bem que saiu.
Como posso ajudar?

508
00:27:56,461 --> 00:27:57,987
Eles estão
no antigo salão de moto.

509
00:27:57,988 --> 00:27:59,288
-Houve uma explosão.
-Eu sei.

510
00:27:59,289 --> 00:28:01,018
-Ouvimos no rádio.
-Precisamos ajudar.

511
00:28:01,019 --> 00:28:03,051
Conheço os túneis
como a palma da minha mão.

512
00:28:03,052 --> 00:28:04,932
Você sofreu muito.
Precisa de um médico.

513
00:28:04,933 --> 00:28:06,333
Meu parceiro está lá.

514
00:28:08,061 --> 00:28:09,379
Eu sei.

515
00:28:10,222 --> 00:28:12,230
-Vou encontrá-lo.
-Está bem.

516
00:28:12,973 --> 00:28:14,626
-Pete, cuide dessa moça.
-Sim, senhor.

517
00:28:21,374 --> 00:28:23,641
Certo, pronto?

518
00:28:27,656 --> 00:28:31,118
-Espere. Ouviu isso?
-Sim.

519
00:28:32,006 --> 00:28:34,906
Há uma pessoa ferida aqui!
Precisamos de ajuda!

520
00:28:34,913 --> 00:28:37,174
Tenente Burns?

521
00:28:38,137 --> 00:28:40,570
Tenente Burns!

522
00:28:45,733 --> 00:28:48,781
Graças a Deus
vocês estão bem.

523
00:28:52,565 --> 00:28:54,782
Certo, vou pagar
as multas.

524
00:28:57,206 --> 00:28:58,902
Ótimo. Obrigada.

525
00:28:59,423 --> 00:29:02,116
-Jay?
-Carrie, que bom te ouvir.

526
00:29:02,117 --> 00:29:03,746
<i>Eu também.
O que tem pra mim?

527
00:29:03,747 --> 00:29:06,595
Ainda sem sinal dos GPS,

528
00:29:06,596 --> 00:29:08,247
<i>mas talvez eu possa
colocar um sensor.

529
00:29:08,248 --> 00:29:09,548
Tudo bem.
Vamos levá-los.

530
00:29:09,549 --> 00:29:10,890
-Ótimo.
-É a Carrie?

531
00:29:10,891 --> 00:29:12,191
-Sim.
<i>-Jo.

532
00:29:12,192 --> 00:29:13,492
Graças a Deus
você está bem.

533
00:29:13,493 --> 00:29:17,162
Carrie, achei o hacker perdido,
Harold Estes.

534
00:29:17,163 --> 00:29:18,463
Onde?

535
00:29:18,464 --> 00:29:20,619
Em milhares de pedacinhos

536
00:29:20,620 --> 00:29:22,232
no local da explosão
da praia.

537
00:29:22,233 --> 00:29:24,061
A explosão atomizou ele.

538
00:29:24,062 --> 00:29:27,032
-Tem certeza?
-Fiz o DNA. É compatível.

539
00:29:27,033 --> 00:29:28,747
Mas a explosão
foi há uma semana.

540
00:29:28,748 --> 00:29:31,987
O policial disse que multou
Harold antes de ontem.

541
00:29:31,988 --> 00:29:33,656
Marty Auerbach.

542
00:29:33,657 --> 00:29:35,900
-Sim, esse cara.
-Isso é impossível.

543
00:29:35,901 --> 00:29:38,382
Harold morreu há uma semana.
A ciência não mente.

544
00:29:38,383 --> 00:29:40,636
Mas Marty Auerbach sim.

545
00:29:40,637 --> 00:29:44,874
Jay, encontre o que puder
sobre ele.

546
00:29:44,875 --> 00:29:46,175
Vou voltar lá.

547
00:29:46,176 --> 00:29:48,053
Preciso de dois caras aqui!

548
00:29:58,803 --> 00:30:01,703
-É à esquerda.
-Alex disse que é por aqui.

549
00:30:01,704 --> 00:30:03,717
Está certo, mas estão
trabalhando com gás

550
00:30:03,718 --> 00:30:06,368
por toda a linha principal.
Por aqui é mais rápido.

551
00:30:13,308 --> 00:30:14,707
Não vamos chegar neles.

552
00:30:14,708 --> 00:30:16,459
Tem gás sulfídrico
por toda parte.

553
00:30:16,460 --> 00:30:18,070
Consegui mais informações
sobre Marty.

554
00:30:18,071 --> 00:30:20,330
Ele conseguiu uma licença
de demolição, há dois meses.

555
00:30:20,331 --> 00:30:22,046
Ele se inscreveu
para uma expedição,

556
00:30:22,047 --> 00:30:23,365
usando cartão de crédito.

557
00:30:23,366 --> 00:30:24,984
Precisamos encontrá-los
antes de Marty.

558
00:30:24,985 --> 00:30:27,530
Este é o Jay.
O GPS de Alex está apitando.

559
00:30:27,531 --> 00:30:29,304
-Ótimo. Onde?
-Duane Street com Lafayette.

560
00:30:29,305 --> 00:30:30,605
Certo, vamos.

561
00:30:32,369 --> 00:30:35,017
A maioria das pessoas
nem sabe que isso existe.

562
00:30:35,018 --> 00:30:38,642
Quando ampliaram os trens
a cidade construiu túneis novos.

563
00:30:39,520 --> 00:30:41,942
Isso é esquisito.
Estamos descendo.

564
00:30:42,289 --> 00:30:44,978
Está certo.
Onde estamos exatamente?

565
00:30:44,979 --> 00:30:47,238
No nosso destino.

566
00:30:48,624 --> 00:30:51,669
Por aqui, rapazes.
A liberdade espera.

567
00:31:04,423 --> 00:31:06,065
Abra a porta!

568
00:31:10,871 --> 00:31:12,210
O túnel é muito estreito.

569
00:31:13,012 --> 00:31:15,414
Tem um recuo...
Para trabalhadores.

570
00:31:15,415 --> 00:31:18,509
-Vamos logo.
-Me deixe, não consigo.

571
00:31:18,510 --> 00:31:19,810
Certo, aqui.

572
00:31:28,315 --> 00:31:29,897
Jay, tem certeza?

573
00:31:29,898 --> 00:31:32,780
Estamos aqui
e nenhum sinal deles.

574
00:31:32,781 --> 00:31:35,146
<i>Estou recebendo o sinal.
Ele deve estar ai.

575
00:31:35,147 --> 00:31:37,022
Não vejo...

576
00:31:45,844 --> 00:31:47,260
Oi, você!

577
00:31:47,261 --> 00:31:48,888
Sinto muito,
você está bem?

578
00:31:48,889 --> 00:31:50,345
-Ajude-me aqui.
-Certo.

579
00:31:50,346 --> 00:31:52,296
Ele salvou minha vida.

580
00:31:52,297 --> 00:31:54,302
Que namorado você tem!

581
00:31:54,303 --> 00:31:55,815
-Namorado?
-Namorado?

582
00:31:59,864 --> 00:32:02,745
O alvo de Marty
é o metrô.

583
00:32:02,746 --> 00:32:05,229
Ou ele está usando os túneis
para chegar onde quer.

584
00:32:05,230 --> 00:32:08,102
Na sala que encontramos, havia
uma caixa vazia de explosivos.

585
00:32:08,103 --> 00:32:10,040
Seja o que for,
ele está atrás disso agora.

586
00:32:10,041 --> 00:32:11,341
Alguma ideia?

587
00:32:11,342 --> 00:32:13,567
Não.
Marty estava só por perto.

588
00:32:13,568 --> 00:32:16,037
Ele era a lei, e não queríamos
mais multas do que já temos.

589
00:32:16,038 --> 00:32:18,731
Conhecíamos os túneis
melhor que ele.

590
00:32:21,839 --> 00:32:23,532
<i>Fiz o mapa para o John.

591
00:32:25,731 --> 00:32:28,806
Alex, na sala da bomba, estava
o mapa que você fez pro John.

592
00:32:28,807 --> 00:32:30,465
-Era esse?
-Não olhei bem.

593
00:32:30,466 --> 00:32:33,498
Eu fiz muitos mapas para ele,
de lugares que gostamos...

594
00:32:33,499 --> 00:32:36,068
Túneis abandonados,
poços de ventilação.

595
00:32:36,069 --> 00:32:38,146
Qual foi o último mapa
que fez para ele?

596
00:32:38,147 --> 00:32:39,794
Acho que um
do Distrito Financeiro.

597
00:32:39,795 --> 00:32:41,268
-Para quê?
-Roubar um banco?

598
00:32:41,269 --> 00:32:44,540
Não. O tesouro de Hussar.
John achava que podia estar lá.

599
00:32:44,541 --> 00:32:46,190
-Por quê?
-Não faço ideia.

600
00:32:46,191 --> 00:32:48,004
Caçadores de tesouro
não contam segredos.

601
00:32:48,005 --> 00:32:50,056
São paranoicos.
Tudo é código pra eles.

602
00:32:50,057 --> 00:32:51,384
É por isso que os odeio.

603
00:32:51,385 --> 00:32:53,602
Um código.
Talvez seja isso.

604
00:32:53,603 --> 00:32:56,462
John estava tentando quebrar
um código na biblioteca.

605
00:32:56,463 --> 00:32:58,964
-Ele tinha o diário.
-O diário de Alfred Goodrose.

606
00:32:58,965 --> 00:33:00,265
Mas não havia nada lá.

607
00:33:00,266 --> 00:33:01,985
Talvez tivesse
e nós não entendemos.

608
00:33:01,986 --> 00:33:04,283
Estava aberto num página...

609
00:33:04,284 --> 00:33:06,562
Muitos vírus em hospitais.

610
00:33:06,563 --> 00:33:08,430
Ele pode ter pego
o que o matou lá?

611
00:33:10,494 --> 00:33:13,346
"Primeiro de Setembro, 1927.

612
00:33:13,347 --> 00:33:17,433
Para minha filha, Clementine,
em seu oitavo aniversário:

613
00:33:17,434 --> 00:33:19,354
És o tesouro sem medida,

614
00:33:19,355 --> 00:33:20,911
Que me guia para o bem.

615
00:33:20,912 --> 00:33:23,675
Como a Estrela do Norte,

616
00:33:23,676 --> 00:33:27,429
guia o perdido marinheiro
para casa."

617
00:33:27,988 --> 00:33:29,288
Estrelas.

618
00:33:29,851 --> 00:33:31,686
Guiado pelas estrelas.

619
00:33:33,259 --> 00:33:35,273
<i>Mas na verdade
é por ver coisas.</i>

620
00:33:35,274 --> 00:33:36,841
<i>Ver coisas
que os outros não vêem.

621
00:33:36,876 --> 00:33:38,652
<i>Saber o que procurar.

622
00:33:53,515 --> 00:33:54,815
Já sei.

623
00:33:55,328 --> 00:33:57,939
Jay, preciso que me diga

624
00:33:57,940 --> 00:33:59,457
quem pintou o mural

625
00:33:59,458 --> 00:34:01,971
que estava em cima do John
na biblioteca.

626
00:34:04,564 --> 00:34:05,864
Não pode ser...

627
00:34:05,865 --> 00:34:07,165
Alfred Goodrose.

628
00:34:07,509 --> 00:34:10,183
Quero que compare
tudo sobre esse mural

629
00:34:10,184 --> 00:34:11,663
com o aniversário
da filha dele.

630
00:34:11,731 --> 00:34:14,995
<i>Primeiro de Setembro, 1927,
ela tinha oito anos.

631
00:34:14,996 --> 00:34:16,296
<i>Está tudo aí...

632
00:34:16,297 --> 00:34:19,608
Guiado pelas estrelas,
tesouro, o aniversário...

633
00:34:19,609 --> 00:34:21,914
-Puxa vida.
-O quê? O que foi?

634
00:34:21,915 --> 00:34:23,726
A pintura é uma vista
dessa noite,

635
00:34:23,727 --> 00:34:25,343
de primeiro de Setembro
de 1927,

636
00:34:25,344 --> 00:34:28,233
vista de um lugar muito
específico.

637
00:34:28,234 --> 00:34:30,798
-Que lugar?
-Pode ser qualquer lugar.

638
00:34:34,353 --> 00:34:35,653
Esperem um pouco.

639
00:34:35,687 --> 00:34:38,170
Esse é a torre
da capela de St. Paul.

640
00:34:40,377 --> 00:34:43,175
É do lado nordeste.
Dá para ver colunas e janelas.

641
00:34:43,176 --> 00:34:45,321
Goodrose pintou

642
00:34:45,322 --> 00:34:47,504
um mapa do tesouro;
ele pintou!

643
00:34:47,505 --> 00:34:49,139
Jay, pode me enviar
as coordenadas?

644
00:34:49,140 --> 00:34:50,540
Nos mande por mensagem, Jay.

645
00:34:50,541 --> 00:34:52,200
Marty já deve estar lá.

646
00:34:52,201 --> 00:34:53,909
Esperem, caras.
Vou com vocês.

647
00:34:56,106 --> 00:34:57,627
Essas coordenadas
estão erradas.

648
00:34:57,628 --> 00:34:59,474
Não dá para ver
a torre da capela daqui.

649
00:34:59,542 --> 00:35:01,895
Bom, a cidade cresceu
desde os anos 20.

650
00:35:01,896 --> 00:35:03,651
Por isso Patton teve
de conferir tudo.

651
00:35:03,686 --> 00:35:05,642
O mundo que Goodrose viveu
já não existe mais.

652
00:35:09,010 --> 00:35:11,573
Tem gente por todos os lados.
Se ele explodir algo por aqui,

653
00:35:11,574 --> 00:35:12,874
milhares podem morrer.

654
00:35:12,875 --> 00:35:14,255
Esperem um pouco.

655
00:35:14,323 --> 00:35:16,591
Ele não trabalharia
tão exposto assim, certo?

656
00:35:16,592 --> 00:35:17,892
Então, onde ele está?

657
00:35:17,893 --> 00:35:19,198
-Está lá embaixo.
-Como sabia

658
00:35:19,199 --> 00:35:20,866
-que falaria isso?
-Tem outra estação.

659
00:35:20,867 --> 00:35:22,657
A original,
construída nos anos 20.

660
00:35:22,692 --> 00:35:25,117
-Época do Goodrose
-Construíram a atual emcima.

661
00:35:25,199 --> 00:35:26,794
Fale com o Metrô
e com os Bombeiros.

662
00:35:26,795 --> 00:35:28,535
Comecem a evacuação
imediatamente.

663
00:35:28,570 --> 00:35:31,185
-Como descemos lá?
-Pela ventilação.

664
00:35:37,890 --> 00:35:39,809
Sem jeito, garoto.
Não vai descer...

665
00:35:39,810 --> 00:35:41,810
Pessoal...
Eu não posso ir.

666
00:35:44,154 --> 00:35:45,654
Mas nós podemos.

667
00:35:46,922 --> 00:35:48,972
Tudo bem,
vamos lá.

668
00:36:10,233 --> 00:36:11,533
Uma furadeira.

669
00:36:19,585 --> 00:36:20,885
Polícia!

670
00:36:25,200 --> 00:36:26,500
Largue!

671
00:36:26,903 --> 00:36:28,810
Não, acho que não vou.

672
00:36:29,809 --> 00:36:32,466
Atrás dessa parede,
num cano selado,

673
00:36:32,467 --> 00:36:34,096
está o tesouro de <i>Hussar</i>.

674
00:36:34,097 --> 00:36:36,572
Milhares já o procuraram.
Mas eu o achei.

675
00:36:36,573 --> 00:36:38,454
Não, você matou o homem
que achou.

676
00:36:38,455 --> 00:36:40,158
Patton e Estes eram sonhadores.

677
00:36:40,193 --> 00:36:41,577
Eu tinha um sistema.

678
00:36:41,578 --> 00:36:44,389
Tinha acesso a mapas
de cinquenta anos.

679
00:36:44,390 --> 00:36:46,234
Eu o achei,
eu o mereço.

680
00:36:46,235 --> 00:36:47,580
E as pessoas acima
de nós?

681
00:36:47,581 --> 00:36:48,982
Elas merecem morrer?

682
00:36:48,983 --> 00:36:50,679
Sei o que estou fazendo.

683
00:36:50,680 --> 00:36:53,091
As duas pessoas
que vão se machucar

684
00:36:53,092 --> 00:36:54,796
serão você
e seu parceiro.

685
00:36:54,797 --> 00:36:56,097
Isso não vai acontecer.

686
00:36:56,098 --> 00:36:57,398
Largue isso.

687
00:36:57,399 --> 00:36:58,699
Isso?

688
00:37:00,622 --> 00:37:01,922
Claro.

689
00:37:04,326 --> 00:37:07,565
Podem me perseguir
ou salvar as pessoas lá de cima,

690
00:37:07,566 --> 00:37:08,866
mas não podem ambos.

691
00:37:11,800 --> 00:37:13,100
Comece a tirá-los!

692
00:37:23,282 --> 00:37:24,582
Eu pego esses...

693
00:37:31,686 --> 00:37:33,544
Al, não vamos
conseguir esse.

694
00:37:33,545 --> 00:37:34,845
É muito alto!

695
00:37:35,238 --> 00:37:36,848
Esse vai derrubar
o teto todo.

696
00:37:39,092 --> 00:37:41,417
Espero que essa parede
de escalada valha a pena.

697
00:37:41,452 --> 00:37:45,131
Na verdade, assim é como
você rouba ovos

698
00:37:45,132 --> 00:37:46,966
de um ninho de passarinho.

699
00:37:47,034 --> 00:37:49,467
Não te ensinaram isso
nos escoteiros?

700
00:37:52,081 --> 00:37:53,831
Acho que faltei
nessa aula.

701
00:37:53,940 --> 00:37:55,969
Estava muito ocupado
paquerando as Brownies.

702
00:37:59,411 --> 00:38:00,779
-Você...
-Pois é.

703
00:38:00,846 --> 00:38:02,887
Acabou de merecer
uma medalha de mérito.

704
00:38:02,922 --> 00:38:05,816
-Pelo quê?
-Salvar o dia.

705
00:38:07,185 --> 00:38:08,652
Metade é culpa sua.

706
00:38:21,438 --> 00:38:22,769
Oi, Marty.

707
00:38:22,804 --> 00:38:25,836
Sabe que o tesouro de <i>Hussar</i>
é amaldiçoado, certo?

708
00:38:53,237 --> 00:38:55,013
Para onde está me levando agora?

709
00:38:55,014 --> 00:38:56,530
É uma surpresa.

710
00:38:56,598 --> 00:38:58,309
-Sério?
-Que foi? Não aguenta?

711
00:38:58,366 --> 00:39:01,199
Eu aguento.

712
00:39:02,055 --> 00:39:04,118
Tudo bem,
segure isso.

713
00:39:21,165 --> 00:39:22,465
Não é mesmo?

714
00:39:22,466 --> 00:39:24,838
Isso é incrível!

715
00:39:26,066 --> 00:39:27,910
Fica ainda melhor
com um pouco disso.

716
00:39:30,660 --> 00:39:32,491
Como achou esse lugar?

717
00:39:32,599 --> 00:39:34,533
Alex me falou sobre ele.

718
00:39:34,600 --> 00:39:37,054
Parece que o garoto
tem algumas conquistas.

719
00:39:37,089 --> 00:39:39,930
Não estava com ciúmes,
de verdade, dele, estava?

720
00:39:39,939 --> 00:39:42,056
Eu? Com ciúmes?
Do quê?

721
00:39:42,682 --> 00:39:43,982
A barba?

722
00:39:44,654 --> 00:39:46,485
Quer que eu deixe
minha barba?

723
00:39:46,520 --> 00:39:48,369
Não, eu te mataria.

724
00:39:50,582 --> 00:39:52,183
Olha só...

725
00:39:52,250 --> 00:39:55,221
Estamos bem longe
da pedreira em Syracuse.

726
00:39:56,635 --> 00:39:58,143
Sim, estamos.

727
00:39:59,479 --> 00:40:00,975
Aqueles foram dias felizes.

728
00:40:01,561 --> 00:40:03,417
Como são os de agora.

729
00:40:07,799 --> 00:40:09,981
Acha mesmo que tem um tesouro
lá embaixo?

730
00:40:09,982 --> 00:40:11,282
Quem sabe?

731
00:40:11,283 --> 00:40:13,333
Essa cidade tem milhões
de mistérios.

732
00:40:13,868 --> 00:40:15,424
É por isso
que a amo.

733
00:40:15,706 --> 00:40:17,301
Vamos ficar um pouco.

734
00:40:18,108 --> 00:40:19,579
Bom, mas acho
que vamos nos molhar.

735
00:40:19,580 --> 00:40:21,688
Não, quis dizer aqui,
na cidade.

736
00:40:22,089 --> 00:40:23,569
Parceiros.

737
00:40:30,653 --> 00:40:32,087
Al...

738
00:40:33,356 --> 00:40:35,023
Sim.

739
00:40:35,091 --> 00:40:37,058
Eu também.

740
00:40:52,802 --> 00:40:54,802
<i>GRIOTS

741
00:40:54,803 --> 00:40:56,803
<i>Testemunhe um novo conceito
em legendas

