1
00:00:00,000 --> 00:00:01,100
# MundoHD

2
00:00:01,912 --> 00:00:03,743
<i>Anteriormente, em Lost:</i>

3
00:00:03,814 --> 00:00:05,941
Teremos que levar o menino.

4
00:00:06,016 --> 00:00:10,783
- Pai!
- Espere, não!

5
00:00:11,822 --> 00:00:13,380
Vou atrás do meu filho.

6
00:00:13,490 --> 00:00:16,550
Vou atrás do meu filho
e ninguém vai me impedir

7
00:00:17,828 --> 00:00:18,795
Precisamos dele!

8
00:00:21,598 --> 00:00:24,032
Um dos nossos foi capturado
pelo seu grupo.

9
00:00:24,101 --> 00:00:26,433
- Então, vá buscá-lo.
- Não podemos fazer isso.

10
00:00:26,503 --> 00:00:27,834
Mas você pode.

11
00:00:27,905 --> 00:00:30,635
E se fizer, deixaremos
você e Walt partirem.

12
00:00:32,709 --> 00:00:35,269
Vou fazer. Pode me dar a arma.

13
00:00:35,379 --> 00:00:37,074
Vou matá-lo.

14
00:00:42,152 --> 00:00:43,312
Michael?

15
00:00:48,492 --> 00:00:50,426
Você cumpriu com sua palavra.

16
00:00:52,696 --> 00:00:54,254
Também cumprimos com a nossa.

17
00:00:54,331 --> 00:00:58,631
Você vai pegar este barco,
seguir a coordenada 325.

18
00:00:58,702 --> 00:01:02,433
E se fizer exatamente isso,
você e seu filho encontrarão resgate.

19
00:01:04,641 --> 00:01:06,131
Quem são vocês?

20
00:01:07,644 --> 00:01:09,612
Somos os mocinhos do filme.

21
00:01:11,315 --> 00:01:13,681
- Walt!
- Pai!

22
00:01:14,117 --> 00:01:16,210
Venha cá.

23
00:02:07,104 --> 00:02:09,038
Agradeço a todos pela paciência.

24
00:02:13,844 --> 00:02:17,780
Sei que levei alguns dias
para decidir nosso próximo passo.

25
00:02:17,848 --> 00:02:21,340
Não queria fazer nada até
saber mais sobre nossa situação.

26
00:02:22,052 --> 00:02:24,384
Vocês merecem saber
tudo o que eu sei.

27
00:02:24,454 --> 00:02:27,821
Então, chega de segredos.

28
00:02:30,127 --> 00:02:34,063
Como vocês sabem,
Miles e três membros do seu grupo

29
00:02:34,131 --> 00:02:37,259
chegaram à ilha há uma semana.

30
00:02:37,334 --> 00:02:41,998
Eu o trouxe aqui da casa de barcos
para dizer para nós

31
00:02:42,072 --> 00:02:44,563
exatamente por que estão aqui.

32
00:02:47,344 --> 00:02:49,278
Estamos aqui por causa dele.

33
00:02:50,914 --> 00:02:53,542
Sabemos disso há um tempão.

34
00:02:53,617 --> 00:02:56,916
Está bem. Problema resolvido.
Quando podemos entregá-lo?

35
00:02:56,987 --> 00:02:59,888
- Não podemos entregá-lo a eles.
- Por que não?

36
00:02:59,956 --> 00:03:04,416
Porque quando me capturarem,
a ordem é matar todo mundo na ilha.

37
00:03:10,100 --> 00:03:13,035
Espere, então agora ele é um de nós?

38
00:03:13,103 --> 00:03:16,266
Vai protegê-lo?
Ele tentou matar você, John.

39
00:03:16,339 --> 00:03:18,671
Ele nem disse quem era
o espião dele no barco.

40
00:03:18,742 --> 00:03:20,903
É Michael.

41
00:03:22,112 --> 00:03:23,238
O quê?

44
00:03:29,920 --> 00:03:34,857
O mesmo cara que matou duas mulheres
a sangue frio para libertar o filho

45
00:03:34,925 --> 00:03:38,088
e depois nos traiu para sair da ilha?
Esse Michael?

46
00:03:38,195 --> 00:03:39,355
Sim, James.

47
00:03:41,965 --> 00:03:43,933
Esse Michael.

48
00:04:08,425 --> 00:04:11,155
As regras para deserção

49
00:04:11,228 --> 00:04:13,253
ainda se aplicam a todo mundo.

50
00:04:16,066 --> 00:04:19,229
Ninguém sai deste navio
sem minha permissão!

51
00:04:23,206 --> 00:04:25,766
Não estou batendo neles
para assustar vocês.

52
00:04:25,842 --> 00:04:28,367
Bato neles para salvar suas vidas.

53
00:04:29,179 --> 00:04:32,342
Lembram do que houve
com os últimos que saíram no bote?

54
00:04:32,449 --> 00:04:35,509
Lembram do que houve com Minkowski?

55
00:04:35,585 --> 00:04:39,351
Assim que consertarmos os motores,
voltaremos à caçada.

56
00:04:40,157 --> 00:04:44,321
Enquanto isso,
todo mundo vai aguentar!

57
00:04:47,097 --> 00:04:49,258
- Johnson!
- Sim, senhor?

58
00:04:54,838 --> 00:04:56,465
Limpe essa sujeira.

59
00:04:57,507 --> 00:04:58,667
Sim, senhor.

60
00:05:07,450 --> 00:05:09,714
- Olá, Michael.
- Agora não, cara.

61
00:05:09,786 --> 00:05:11,151
Agora, sim.

62
00:05:15,025 --> 00:05:16,720
Por que está neste barco?

63
00:05:19,095 --> 00:05:21,154
Estou aqui para morrer.

64
00:05:52,329 --> 00:05:53,853
Oi.

65
00:05:55,198 --> 00:05:59,692
A reunião foi boa, mas achei
que não haveria mais segredos.

66
00:05:59,769 --> 00:06:02,636
- Do que você está falando?
- Dos três milhões de dólares

67
00:06:02,706 --> 00:06:05,675
que seu amiguinho pediu.

68
00:06:05,742 --> 00:06:07,676
E então?

69
00:06:07,744 --> 00:06:12,044
Sim, Miles ofereceu lealdade
em troca do dinheiro.

70
00:06:12,115 --> 00:06:16,882
Como nunca vi um banco na ilha,
achei que não precisava mencionar.

71
00:06:18,054 --> 00:06:19,316
Achou engraçado?

72
00:06:21,825 --> 00:06:23,725
Linus vai achar um jeito de pegá-lo.

73
00:06:24,961 --> 00:06:26,428
Como ele vai fazer isso?

74
00:06:28,398 --> 00:06:30,059
Ele quer sobreviver.

75
00:06:31,268 --> 00:06:34,237
Há uma semana, ele estava
com uma arma na cabeça

76
00:06:34,337 --> 00:06:37,500
e hoje, está comendo bolo.

77
00:06:37,574 --> 00:06:39,838
Acho que ele é um cara
que consegue o que quer.

78
00:06:47,183 --> 00:06:49,014
Está bem. Obrigado.

79
00:06:49,619 --> 00:06:51,052
Tchau, gente.

80
00:06:51,121 --> 00:06:52,418
Tchau.

81
00:06:53,156 --> 00:06:54,987
Alex.

82
00:06:56,259 --> 00:06:57,590
Posso conversar com você?

83
00:06:58,695 --> 00:07:00,959
Já ouvimos o suficiente
de você por uma noite.

84
00:07:01,031 --> 00:07:04,728
- Desculpe. Só um pouco mais.
- Tudo bem.

85
00:07:05,702 --> 00:07:07,533
O que você quer?

86
00:07:09,472 --> 00:07:12,032
Este é o mapa para o templo.

87
00:07:12,108 --> 00:07:13,632
É um santuário.

88
00:07:13,710 --> 00:07:16,270
Talvez seja o último
lugar seguro nesta ilha.

89
00:07:16,379 --> 00:07:19,678
- Como nunca soubemos disso?
- É um santuário porque não contei.

90
00:07:21,051 --> 00:07:25,010
O resto do nosso grupo está lá.
Leva um dia em meio para chegar.

91
00:07:25,088 --> 00:07:28,182
Se é seguro, por que não vamos todos?
Hurley, Claire e o bebê...

92
00:07:28,258 --> 00:07:31,625
Porque o templo não é para eles.
É apenas para nós.

93
00:07:31,728 --> 00:07:34,492
Essas pessoas que estão vindo
sabem quem eu sou.

94
00:07:34,597 --> 00:07:38,294
Vieram aqui me capturar
e vão matar todos que interferirem.

95
00:07:38,368 --> 00:07:41,132
Se soubessem que você é minha filha,

96
00:07:41,237 --> 00:07:44,104
usariam isso para chegar até mim.

97
00:07:44,174 --> 00:07:46,438
Não temos muito tempo.

98
00:07:48,244 --> 00:07:49,268
Talvez ele tenha razão.

99
00:07:54,651 --> 00:07:56,983
Eu concordo. Devemos ir.

100
00:07:59,356 --> 00:08:02,723
Essa gente que disse
que são perigosos.

101
00:08:04,194 --> 00:08:05,957
São mais perigosos que você?

102
00:08:10,600 --> 00:08:11,931
Sim.

103
00:08:15,205 --> 00:08:17,264
Mas sua mãe vai protegê-la.

104
00:08:21,077 --> 00:08:22,942
Agora, vão.

105
00:08:38,661 --> 00:08:40,720
- Onde ele está?
- Sala de Máquinas.

106
00:08:40,797 --> 00:08:42,958
- Tem certeza?
- Tenho.

107
00:08:45,301 --> 00:08:46,632
Ele está na sala de máquinas.

108
00:08:54,244 --> 00:08:56,769
Não entendo.
Devia estar funcionando.

109
00:08:57,647 --> 00:08:59,114
As gaxetas estão todas corroídas.

110
00:09:04,788 --> 00:09:05,755
Posso ajudar?

111
00:09:05,855 --> 00:09:09,018
O capitão nos mandou descer
para ajudar com os reparos.

112
00:09:11,094 --> 00:09:13,153
Obrigado. Estamos indo bem.

113
00:09:13,730 --> 00:09:16,255
Jeff, quer saber?
Precisamos de uma válvula de pressão.

114
00:09:16,332 --> 00:09:18,994
Você se importa de buscar
uma no depósito?

115
00:09:19,068 --> 00:09:20,797
De jeito nenhum.

116
00:09:24,974 --> 00:09:26,805
Vocês não deviam estar aqui.

117
00:09:27,877 --> 00:09:29,845
- O que está fazendo?
- Por que está aqui?

118
00:09:29,946 --> 00:09:32,972
Se me virem falando com você...
Você não entende!

119
00:09:33,049 --> 00:09:37,281
Entendo perfeitamente, Michael.
Comece pelo início

120
00:09:37,353 --> 00:09:40,516
e explique como veio parar neste barco.

121
00:10:39,215 --> 00:10:40,341
RÁDIO

122
00:11:29,933 --> 00:11:31,093
Eu sinto muito.

123
00:12:17,180 --> 00:12:19,944
TODOS ALARMES DESLIGADOS

124
00:12:32,528 --> 00:12:35,292
Desculpe. Não queria acordá-lo,
Sr. Dawson.

125
00:12:35,398 --> 00:12:37,161
É...

126
00:12:37,266 --> 00:12:38,699
O que aconteceu comigo?

127
00:12:38,768 --> 00:12:42,101
Você sofreu um acidente de carro.
Está vivo por milagre.

128
00:12:42,171 --> 00:12:44,469
Estou muito ferido?

129
00:12:44,540 --> 00:12:46,599
Agora você só precisa repousar.

130
00:12:46,676 --> 00:12:48,837
Está frio esta noite.

131
00:12:48,911 --> 00:12:50,879
Trouxe mais cobertores.

132
00:13:03,359 --> 00:13:05,919
Vamos iluminar isto aqui.

133
00:13:07,163 --> 00:13:09,188
Achei que tinha ouvido alguém gritar,

134
00:13:09,265 --> 00:13:11,529
e achei que não era ele.

135
00:13:11,601 --> 00:13:12,761
Você está bem?

136
00:13:14,971 --> 00:13:16,666
Você tem sorte de estar vivo.

137
00:13:17,440 --> 00:13:21,501
Os paramédicos disseram que
encontraram um bilhete no seu peito.

138
00:13:23,212 --> 00:13:25,578
Você não trazia nenhuma identidade.

139
00:13:25,682 --> 00:13:27,741
Quer me dizer o seu nome?

140
00:13:30,553 --> 00:13:32,521
Achei que não.

141
00:13:33,523 --> 00:13:35,150
Quer que eu o ligue para Walt?

142
00:13:38,494 --> 00:13:41,258
- O quê?
- O bilhete pregado no seu peito.

143
00:13:41,364 --> 00:13:44,333
Era para Walt.
Quer que eu o avise?

144
00:13:49,372 --> 00:13:51,237
Não.

145
00:13:52,642 --> 00:13:54,200
Está bem.

146
00:14:18,935 --> 00:14:20,402
Oi, mãe.

147
00:14:24,407 --> 00:14:25,965
Posso entrar?

148
00:14:26,676 --> 00:14:29,543
- Não. Sabe que não.
- Quero vê-lo.

149
00:14:29,612 --> 00:14:31,045
- Não.
- Só quero conversar...

150
00:14:31,114 --> 00:14:33,082
Não sei o que disse a ele,

151
00:14:33,149 --> 00:14:36,050
mas seja lá o que foi,
ele não quer ver você.

152
00:14:36,119 --> 00:14:39,213
Por favor, mãe. Ele é meu filho.
Tenho o direito...

153
00:14:39,288 --> 00:14:40,846
Pensei que você estivesse morto.

154
00:14:42,158 --> 00:14:45,093
Disseram que seu avião
caiu no meio do mar.

155
00:14:45,161 --> 00:14:47,891
Você aparece aqui com toda saúde,

156
00:14:48,765 --> 00:14:51,734
mas não posso contar a ninguém
sobre você ou Walt,

157
00:14:51,801 --> 00:14:54,565
não posso chamá-los
pelos seus nomes.

158
00:14:54,670 --> 00:14:56,570
Ele mal fala comigo.

159
00:14:56,639 --> 00:15:00,769
Mas ele acorda gritando
no meio da noite,

160
00:15:00,843 --> 00:15:04,176
e sou eu quem tem de dizer
que está tudo bem.

161
00:15:08,451 --> 00:15:13,514
Então, até você me explicar
onde esteve por mais de dois meses

162
00:15:13,589 --> 00:15:16,319
e o que aconteceu...

163
00:15:16,392 --> 00:15:19,555
você abriu mão dos seus direitos.

164
00:15:28,805 --> 00:15:30,500
Pode...

165
00:15:33,576 --> 00:15:35,305
Pode dizer a ele que eu o amo?

166
00:15:39,749 --> 00:15:41,046
Sim.

167
00:16:25,494 --> 00:16:27,462
Em que posso ajudar?

168
00:16:28,331 --> 00:16:30,196
Quanto acha que vale?

169
00:16:32,301 --> 00:16:35,395
O que são essas letras chinesas?

170
00:16:35,471 --> 00:16:38,235
É coreano.
Como o sujeito que me deu isso.

171
00:16:38,341 --> 00:16:40,707
Você não tem cara
de quem fala coreano.

172
00:16:41,677 --> 00:16:45,010
- Dou US$ 300 por ele.
- Não quero dinheiro.

173
00:16:45,982 --> 00:16:48,951
- O que você quer?
- Quero uma arma.

174
00:16:49,018 --> 00:16:50,679
Quero uma arma com munição.

175
00:17:18,047 --> 00:17:21,744
Vamos acabar logo com isso.
Vamos lá.

176
00:17:28,457 --> 00:17:31,221
Com licença, tem um minuto?

177
00:17:31,294 --> 00:17:33,159
Não, cara.

178
00:17:33,229 --> 00:17:34,662
Vamos, Michael.

179
00:17:38,601 --> 00:17:40,728
Nem para um velho amigo?

180
00:17:52,581 --> 00:17:54,606
Manhattan?

181
00:17:54,684 --> 00:17:57,653
Deixamos você sair de uma ilha,
você veio direto para outra.

182
00:18:00,890 --> 00:18:03,256
Pode relaxar, só vim aqui...

183
00:18:07,163 --> 00:18:09,427
Agora podemos conversar como adultos?

184
00:18:10,366 --> 00:18:12,027
Sim.

185
00:18:16,872 --> 00:18:17,998
Chega!

186
00:18:21,844 --> 00:18:23,812
Vá em frente. Pode atirar!

187
00:18:23,879 --> 00:18:25,710
Gostaria disso, não é mesmo?

188
00:18:27,450 --> 00:18:29,008
Como você me encontrou?

189
00:18:29,852 --> 00:18:32,184
Fomos nós que o mandamos para casa.

190
00:18:32,254 --> 00:18:35,018
Achou mesmo
que não ficaríamos vigiando?

191
00:18:35,124 --> 00:18:37,684
- O que você quer?
- Sua ajuda.

192
00:18:39,328 --> 00:18:42,195
Por que eu ajudaria o filho da mãe
que sequestrou meu filho?

193
00:18:42,264 --> 00:18:46,223
Nós o devolvemos inteirinho.
Foi você quem o perdeu.

194
00:18:53,376 --> 00:18:55,537
Contou para ele?

195
00:18:57,713 --> 00:19:01,615
Não suportou a culpa do que fez
com as mulheres

196
00:19:01,684 --> 00:19:04,016
e resolveu dividir isso
com um garoto de 10 anos?

197
00:19:05,321 --> 00:19:07,789
É por isso que você quer ser matar?

198
00:19:07,857 --> 00:19:09,882
Porque é assim
que ele olha para você agora?

199
00:19:09,959 --> 00:19:12,519
- Porque sabe que você é um assassino?
- Vá embora!

200
00:19:12,628 --> 00:19:16,997
Tenho péssimas notícias.
Não pode se matar. A ilha não permitirá.

201
00:19:19,969 --> 00:19:23,029
- O que você disse?
- Não interessa o quanto queira isso,

202
00:19:23,105 --> 00:19:25,938
não interessa quantos
métodos diferentes você usar,

203
00:19:26,008 --> 00:19:27,635
não vai acontecer.

204
00:19:32,848 --> 00:19:35,510
Pode tentar se não acredita em mim.

205
00:19:36,786 --> 00:19:39,118
Você ainda tem trabalho a fazer.

206
00:19:40,022 --> 00:19:41,853
Quando descobrir isso,

207
00:19:41,924 --> 00:19:44,449
estou na cobertura do Hotel Earle.

208
00:19:54,403 --> 00:19:58,169
<i>Vamos receber com uma salva de palmas
o nosso apresentador...</i>

209
00:20:12,488 --> 00:20:15,548
<i>É Kurt Vonnegut?</i>

210
00:20:15,624 --> 00:20:19,321
<i>Correto! Valendo o triplo
de pontos na próxima rodada,</i>

211
00:20:19,395 --> 00:20:22,558
<i>sabe qual é o nome
do protagonista do livro?</i>

212
00:20:22,631 --> 00:20:25,600
<i>Vamos interromper este programa
com um noticiário especial.</i>

213
00:20:25,668 --> 00:20:29,695
<i>Os destroços do vôo Oceanic 815
foram encontrados.</i>

214
00:20:30,840 --> 00:20:35,209
<i>Estas imagens confirmam
que o avião realmente caiu no mar.</i>

215
00:20:35,744 --> 00:20:37,302
<i>Em profundezas tão grandes,</i>

216
00:20:37,379 --> 00:20:40,109
<i>há pouca esperança
de recuperarem algo.</i>

217
00:20:40,182 --> 00:20:44,050
<i>Os investigadores também não acreditam
nas chances de recuperar</i>

218
00:20:44,120 --> 00:20:46,611
<i>a caixa preta do avião.</i>

219
00:20:46,689 --> 00:20:50,125
<i>A verdadeira história por trás
deste acidente de avião</i>

220
00:20:50,192 --> 00:20:54,424
<i>talvez esteja perdida,
como os 324 passageiros a bordo.</i>

221
00:20:54,930 --> 00:20:59,765
<i>Mas com essa trágica descoberta,
as famílias das vítimas...</i>

222
00:21:04,473 --> 00:21:06,941
Eu não o esperava tão rápido.

223
00:21:14,016 --> 00:21:16,678
Foi ele que o acertou
com a garrafa de champanhe?

224
00:21:16,752 --> 00:21:19,050
Foi, mas eu mereci.

225
00:21:20,789 --> 00:21:24,054
Arturo, eu e Michael temos
que cuidar de alguns assuntos.

226
00:21:24,126 --> 00:21:26,959
- Pode nos deixar a sós por um minuto?
- Claro.

227
00:21:27,796 --> 00:21:29,286
Tchau.

228
00:21:32,501 --> 00:21:33,991
Prepare-se para o show.

229
00:21:34,069 --> 00:21:39,632
Não venho muito ao continente.
Quando venho, aproveito ao máximo.

230
00:21:39,708 --> 00:21:42,734
Então, vocês podem ir e vir?

231
00:21:42,811 --> 00:21:45,371
Alguns de nós. Aceita uma bebida?

232
00:21:45,447 --> 00:21:49,406
Quero que me diga por que
meu avião está no fundo do oceano.

233
00:21:51,453 --> 00:21:53,080
Aquele não é o seu avião.

234
00:21:53,155 --> 00:21:54,452
É falso.

235
00:21:55,791 --> 00:21:59,352
Um homem chamado Widmore o pôs lá
e forjou toda a história.

236
00:21:59,428 --> 00:22:01,988
Forjou? Por que ele faria...

237
00:22:02,097 --> 00:22:05,965
Porque ele não quer que ninguém
saiba onde foi parar o avião real,

238
00:22:06,035 --> 00:22:07,263
além dele mesmo.

239
00:22:08,137 --> 00:22:09,695
Acha que vou acreditar nisso?

240
00:22:14,343 --> 00:22:19,110
A bala bateu na sua cabeça e voltou
ou o revólver só emperrou?

241
00:22:25,020 --> 00:22:27,454
- Prove.
- Como?

242
00:22:27,523 --> 00:22:31,687
Prove que o tal de Widmore
fez o que disse que fez. Prove.

243
00:22:43,772 --> 00:22:45,706
Este é o cemitério na Tailândia

244
00:22:45,774 --> 00:22:49,141
em que Widmore desenterrou
mais de 300 cadáveres que precisava.

245
00:22:49,245 --> 00:22:54,376
E uma ordem de compra de um velho 777
que comprou com uma subsidiária.

246
00:22:54,450 --> 00:22:56,816
Os diários do navio que ele utilizou

247
00:22:56,885 --> 00:22:59,513
para jogar tudo em uma fenda
profunda o bastante

248
00:22:59,588 --> 00:23:02,682
para garantir que os cadáveres
não fossem identificados.

249
00:23:02,758 --> 00:23:06,592
Tem alguma idéia do custo
de trazer os corpos à superfície?

250
00:23:07,997 --> 00:23:09,726
O que você quer de mim?

251
00:23:12,067 --> 00:23:15,833
Em alguns dias,
um cargueiro vai chegar em Fiji.

252
00:23:16,739 --> 00:23:18,366
É o barco do Widmore.

253
00:23:18,440 --> 00:23:22,206
Temos razões para crer que ele
achou as coordenadas da ilha

254
00:23:22,311 --> 00:23:25,246
e vai no rumo dela.
Parabéns, Michael.

255
00:23:25,314 --> 00:23:29,478
Seu tempo de licença acabou.
Você vai trabalhar no navio.

256
00:23:30,019 --> 00:23:31,987
Venha conhecer Kevin Johnson.

257
00:23:32,054 --> 00:23:35,217
Você vai se juntar à tripulação
em Fiji como marujo.

258
00:23:36,258 --> 00:23:38,226
ESTADOS UNIDOS DA AMÉRICA
KEVIN JOHNSON

259
00:23:38,327 --> 00:23:40,761
Quer que eu trabalhe disfarçado?

260
00:23:42,931 --> 00:23:45,627
Por que voltaria a trabalhar para vocês?

261
00:23:45,701 --> 00:23:48,534
Porque se Widmore achar a ilha,

262
00:23:48,604 --> 00:23:50,765
será o fim de todos que estiverem lá.

263
00:23:51,040 --> 00:23:54,134
Ele vai matar todo mundo
sem pestanejar.

264
00:23:54,209 --> 00:23:56,700
Quer se redimir pelo que fez?

265
00:23:56,779 --> 00:24:00,306
Esta é sua única chance.
Pode salvar as vidas deles.

266
00:24:01,116 --> 00:24:03,016
Não. Não posso.

267
00:24:03,085 --> 00:24:06,919
- Não posso voltar para aquela ilha.
- Não falei que voltaria para a ilha.

268
00:24:08,424 --> 00:24:12,258
Você não vai nesse barco
para lavar convés, Michael.

269
00:24:13,662 --> 00:24:17,154
Você vai para matar
todo mundo a bordo.

270
00:24:42,624 --> 00:24:44,785
TÁXI

271
00:25:07,216 --> 00:25:08,877
Oi.

272
00:25:09,918 --> 00:25:12,011
Você é nosso engenheiro?

273
00:25:13,122 --> 00:25:16,091
Não. Sou apenas um marujo.

274
00:25:16,158 --> 00:25:18,285
Somos todos iguais nesse barco.

275
00:25:19,294 --> 00:25:21,353
Contanto que saiba jogar pôquer.

276
00:25:21,430 --> 00:25:24,126
George Minkowski.

277
00:25:24,700 --> 00:25:25,860
Kevin Johnson.

278
00:25:25,968 --> 00:25:27,492
Muito prazer, Kevin.

279
00:25:27,569 --> 00:25:30,538
Por que não vai se registrar
com Naomi e...

280
00:25:30,606 --> 00:25:32,096
Verei você mais tarde.

281
00:25:32,174 --> 00:25:33,334
Bem-vindo.

282
00:25:33,442 --> 00:25:35,103
Tudo bem. Pode ir. Obrigada.

283
00:25:35,177 --> 00:25:37,145
PORTO DE SUVA

284
00:25:40,783 --> 00:25:43,411
Vim me apresentar para o trabalho.
Kevin Johnson.

285
00:25:46,722 --> 00:25:48,212
Naomi Dorrit. Muito prazer.

286
00:25:49,024 --> 00:25:51,891
- Então, você é americano?
- De Nova York.

287
00:25:51,960 --> 00:25:54,190
Percebi pelo sotaque.

288
00:25:54,263 --> 00:25:57,198
- Manchester?
- Como adivinhou?

289
00:25:57,266 --> 00:25:58,927
Pode subir a bordo.

290
00:25:59,001 --> 00:26:02,459
Uma dessas caixas é para você.

291
00:26:02,538 --> 00:26:04,904
Mando levar para sua cabine?

292
00:26:05,941 --> 00:26:08,637
- Sim. Obrigado.
- Bem-vindo a bordo, Kevin.

293
00:26:17,419 --> 00:26:19,387
Seu nome não é Kevin.

294
00:26:24,827 --> 00:26:26,385
Não se preocupe.

295
00:26:26,495 --> 00:26:30,363
Oitenta por cento das pessoas
neste barco estão mentindo.

296
00:26:30,432 --> 00:26:33,959
- Laranja?
- Não, obrigado.

297
00:26:41,610 --> 00:26:43,976
<i>- Alô?
- Como foi sua viagem?</i>

298
00:26:44,046 --> 00:26:46,674
Acho que voar não é
muito divertido para você.

299
00:26:46,748 --> 00:26:48,306
O que você quer?

300
00:26:48,383 --> 00:26:51,944
- Recebeu seu pacote?
- Sim.

301
00:26:52,020 --> 00:26:55,751
Espere uns dois dias após entrar
no alto mar e então estará pronto.

302
00:26:56,458 --> 00:26:59,018
Pode deixar suas coisas lá embaixo.

303
00:27:01,196 --> 00:27:03,221
Você conheceu alguns deles.

304
00:27:03,298 --> 00:27:06,392
Aprendeu alguns nomes e rostos
e já está amarelando.

305
00:27:06,468 --> 00:27:08,197
Na verdade, estou sim.

306
00:27:08,270 --> 00:27:12,229
Que tal mais alguns nomes?
Sun, Sawyer, Jack,

307
00:27:12,341 --> 00:27:14,241
Claire e o bebê dela.

308
00:27:14,309 --> 00:27:19,076
A única maneira de salvar a vida deles
é tomar coragem e subir no barco.

309
00:27:19,147 --> 00:27:22,116
<i>Ou talvez queira voltar
e explicar ao seu filho</i>

310
00:27:22,184 --> 00:27:24,948
<i>como deixou todos eles
morrerem também.</i>

311
00:27:25,587 --> 00:27:28,613
Está na hora do jogo.
Você está dentro ou fora?

312
00:27:35,063 --> 00:27:36,428
Estou dentro.

313
00:27:37,299 --> 00:27:40,462
Ótimo. Então se livre do celular
e vá fazer seu trabalho.

314
00:28:05,494 --> 00:28:08,554
Eu já pilotava essas coisas
quando você estava no colégio.

315
00:28:08,630 --> 00:28:10,120
Se alguém deve ir primeiro, sou eu.

316
00:28:10,198 --> 00:28:12,132
Quero que transporte
a equipe de cientistas.

317
00:28:12,200 --> 00:28:16,500
- E o que diabos você vai fazer?
- Não é da sua conta.

318
00:28:28,183 --> 00:28:30,947
E dizem que esse é o sexo frágil.

319
00:28:34,456 --> 00:28:35,787
Frank Lapidus.

320
00:28:35,857 --> 00:28:37,415
Piloto de helicóptero.

321
00:28:37,526 --> 00:28:39,289
Kevin Johnson.

322
00:28:39,628 --> 00:28:41,255
Marujo.

323
00:28:43,799 --> 00:28:47,030
- Qual é a sua história, Kevin?
- Como?

324
00:28:48,003 --> 00:28:49,971
Como veio parar nesta banheira?

325
00:28:52,608 --> 00:28:56,544
- Queria um pouco de aventura.
- Aventura.

326
00:28:57,145 --> 00:29:02,515
E que tal essa aventura?

327
00:29:03,251 --> 00:29:05,879
Já ouviu falar do Oceanic 815?

328
00:29:10,659 --> 00:29:11,956
Já.

329
00:29:12,995 --> 00:29:16,431
O que acharia se eu dissesse
que o avião que acharam no mar

330
00:29:16,498 --> 00:29:18,193
não era o Oceanic 815?

331
00:29:21,436 --> 00:29:23,165
Então, o que é?

332
00:29:23,238 --> 00:29:26,935
Sabe os malucos que acham
que a chegada na lua foi forjada?

333
00:29:27,009 --> 00:29:29,569
É a mesma coisa...

334
00:29:29,645 --> 00:29:31,135
só que de verdade.

335
00:29:31,213 --> 00:29:33,340
Por isso vim neste barco,

336
00:29:33,415 --> 00:29:37,374
porque o dono do barco
acredita em mim. Charles Widmore.

337
00:29:38,153 --> 00:29:42,055
Ele acredita que o 815
ainda está por aí.

338
00:29:43,058 --> 00:29:45,925
Consegue imaginar
o que aconteceria...

339
00:29:46,928 --> 00:29:49,795
se encontrássemos
alguns dos passageiros vivos?

340
00:30:31,740 --> 00:30:33,105
Lançar!

341
00:30:38,914 --> 00:30:40,643
Lançar!

342
00:30:44,419 --> 00:30:45,579
Lançar!

343
00:30:48,090 --> 00:30:49,921
Mais um cartucho.

344
00:30:52,260 --> 00:30:53,284
Lançar!

345
00:30:56,765 --> 00:30:59,393
- Bom trabalho!
- Ei.

346
00:30:59,468 --> 00:31:01,698
O que vocês estão fazendo?

347
00:31:03,939 --> 00:31:06,100
O que parece que estamos fazendo?

348
00:31:06,208 --> 00:31:07,971
Estamos atirando em coisas.

349
00:31:08,043 --> 00:31:09,135
Lançar!

350
00:31:13,248 --> 00:31:17,480
Achei que esta era uma missão
de resgate.

351
00:31:23,558 --> 00:31:25,890
Não tem nada para limpar?

352
00:31:32,467 --> 00:31:34,401
Vamos.

353
00:31:35,103 --> 00:31:36,434
Lançar!

354
00:31:56,758 --> 00:31:58,248
Lançar!

355
00:32:27,022 --> 00:32:28,353
LINHA DE COMBUSTÍVEL
ALERTA - LONGE DE CHAMAS

356
00:32:44,072 --> 00:32:45,403
EXPLOSIVOS DE DEMOLlÇÃO

357
00:32:45,473 --> 00:32:47,839
Você consegue.

358
00:32:47,909 --> 00:32:51,811
Sete-um-sete-sete-seis.

359
00:32:51,880 --> 00:32:53,245
Está bem.

360
00:32:54,683 --> 00:32:56,014
Está bem.

361
00:32:56,084 --> 00:32:57,574
EXECUTAR

362
00:33:12,901 --> 00:33:14,869
Não faça isso, Michael.

363
00:33:42,864 --> 00:33:45,958
EXECUTAR

364
00:33:53,041 --> 00:33:54,599
Amo você, Walt.

365
00:34:31,146 --> 00:34:36,914
AINDA NÃO

366
00:34:56,104 --> 00:34:58,265
Vai dar uma de Nicholson com a gente?

367
00:34:58,373 --> 00:35:00,739
<i>- O quê?
- Jack Nicholson em O lluminado,</i>

368
00:35:00,842 --> 00:35:04,005
quando está jogando a bola
contra a parede.

369
00:35:04,112 --> 00:35:07,377
Daqui a pouco vai correr atrás
da sua mulher com um machado.

370
00:35:07,449 --> 00:35:08,939
Não sou casado.

371
00:35:10,952 --> 00:35:13,716
Sinto muito interromper,
mas recebeu uma ligação.

372
00:35:13,788 --> 00:35:16,916
- Uma ligação?
- Sim. De terra firme.

373
00:35:16,992 --> 00:35:19,222
Repassaram para a sala de rádio.

374
00:35:19,294 --> 00:35:21,819
Deve ser um engano.
Ninguém sabe que estou aqui.

375
00:35:21,896 --> 00:35:25,764
Você é o único Kevin Johnson a bordo,
alguém deve saber que está aqui.

376
00:35:25,834 --> 00:35:29,395
Disse que precisava falar com você.
O nome dele é Walt.

377
00:35:38,079 --> 00:35:39,341
Aqui está.

378
00:35:39,414 --> 00:35:42,679
Isto é meio pessoal.
Posso ficar sozinho?

379
00:35:42,751 --> 00:35:45,185
Tome seu tempo, Kev.

380
00:35:45,253 --> 00:35:49,121
É só apertar o botão amarelo
e girar este no console.

381
00:35:49,190 --> 00:35:50,885
- Entendi.
- Está bem.

382
00:35:57,032 --> 00:35:58,590
Walt?

383
00:35:58,666 --> 00:36:01,567
<i>Sinto muito, Michael,
mas ele ainda está em Nova York.</i>

384
00:36:04,172 --> 00:36:06,834
Receio que tenha que falar comigo.

385
00:36:10,045 --> 00:36:11,512
<i>Michael?</i>

386
00:36:12,981 --> 00:36:14,346
Você ainda está aí?

387
00:36:16,451 --> 00:36:18,919
Você me colocou neste barco...

388
00:36:18,987 --> 00:36:22,320
e me convenceu a explodi-lo,

389
00:36:22,390 --> 00:36:26,850
e quando aperto o maldito botão,
uma bandeirinha aparece!

390
00:36:28,396 --> 00:36:30,296
Você realmente ativou a bomba?

391
00:36:30,365 --> 00:36:32,026
Não é uma bomba! É uma...

392
00:36:33,034 --> 00:36:34,126
É uma piada.

393
00:36:34,936 --> 00:36:37,962
Há gente inocente nesse barco.

394
00:36:38,606 --> 00:36:41,769
<i>Não sabem que o homem
para quem trabalham é um monstro.</i>

395
00:36:42,310 --> 00:36:45,973
Um assassino sem consciência
ou metas superiores.

396
00:36:46,047 --> 00:36:49,175
Precisava mostrar a diferença
entre ele e eu.

397
00:36:50,285 --> 00:36:53,049
Quando estou em guerra,
faça o necessário para vencer,

398
00:36:53,154 --> 00:36:57,284
- mas não vou matar gente inocente.
- E Ana Lucia e Libby?

399
00:36:57,358 --> 00:37:00,885
- Elas eram inocentes.
- Você as matou.

400
00:37:01,963 --> 00:37:04,056
Ninguém pediu que fizesse isso.

401
00:37:07,235 --> 00:37:10,932
<i>Eu não o culpo.
Estávamos com seu filho.</i>

402
00:37:11,005 --> 00:37:14,566
E o que um homem
não faria por seu filho?

403
00:37:17,312 --> 00:37:20,042
O que você quer de mim?

404
00:37:21,916 --> 00:37:24,476
Quero que faça uma lista de nomes.

405
00:37:25,320 --> 00:37:27,083
De todas as pessoas no barco.

406
00:37:27,155 --> 00:37:30,488
<i>Quando eu ligar de novo,
você vai me dar esta lista.</i>

407
00:37:30,558 --> 00:37:34,324
Depois, vai destruir
a sala de rádio em que está.

408
00:37:34,429 --> 00:37:37,557
Quando a tripulação ficar desorientada
com a falta de comunicação,

409
00:37:37,632 --> 00:37:39,930
você também destruirá os motores.

410
00:37:41,269 --> 00:37:44,204
Dessa forma, o barco
nunca chegará à ilha

411
00:37:44,272 --> 00:37:46,433
e seus amigos estarão a salvo.

412
00:37:51,946 --> 00:37:54,312
Pode fazer isso por mim, Michael?

413
00:38:01,689 --> 00:38:03,020
Posso.

414
00:38:05,960 --> 00:38:09,123
Então, pode se considerar
um dos mocinhos.

415
00:38:36,391 --> 00:38:38,723
Então, você está me dizendo

416
00:38:40,195 --> 00:38:42,755
que trabalha para Benjamin Linus?

417
00:38:49,404 --> 00:38:50,962
Sim.

418
00:38:53,608 --> 00:38:55,542
Sim, é isso que estou dizendo.

419
00:39:04,719 --> 00:39:06,152
Sayid.

420
00:39:07,021 --> 00:39:09,182
Espere! Largue-me!

421
00:39:09,290 --> 00:39:11,451
- O que está fazendo?
- Cale a boca!

422
00:39:14,696 --> 00:39:17,130
Que diabos é isso?

423
00:39:17,198 --> 00:39:19,098
Este homem não é quem você pensa.

424
00:39:19,167 --> 00:39:22,227
Ele era um passageiro no Oceanic 815.

425
00:39:22,303 --> 00:39:24,567
Passei dois meses com ele na ilha

426
00:39:24,639 --> 00:39:26,539
antes de ele nos trair.

427
00:39:26,608 --> 00:39:29,441
Este é o homem
que sabotou a sala de rádio.

428
00:39:29,510 --> 00:39:33,446
Ele destruiu o motor do barco.
O nome dele não é Kevin Johnson.

429
00:39:34,916 --> 00:39:36,679
É Michael Dawson...

430
00:39:37,952 --> 00:39:39,783
e ele é um traidor.

431
00:39:59,007 --> 00:40:01,032
Vamos parar aqui para beber.

432
00:40:01,109 --> 00:40:03,577
Dois minutos. Depois, vamos continuar.

433
00:40:23,431 --> 00:40:25,763
O que houve?

434
00:40:25,833 --> 00:40:27,391
Nada.

435
00:40:27,502 --> 00:40:29,026
Karl.

436
00:40:29,837 --> 00:40:30,997
Eu não sei.

437
00:40:32,273 --> 00:40:35,367
Estou com um mau pressentimento.

438
00:40:35,443 --> 00:40:38,742
E se seu pai estiver nos enganando?

439
00:40:39,347 --> 00:40:43,909
Eu não gosto de acatar
ordens do meu pai...

440
00:40:44,585 --> 00:40:47,019
mas sei que ele não quer
que eu me machuque.

441
00:40:48,723 --> 00:40:50,850
Pelo menos temos algo em comum.

442
00:40:52,994 --> 00:40:55,155
Prometo não contar se você não contar.

443
00:41:05,106 --> 00:41:07,131
Alex!

444
00:41:07,208 --> 00:41:09,142
- Karl. Karl!
- Alex!

445
00:41:10,078 --> 00:41:12,137
Karl, Karl. Não!

446
00:41:12,213 --> 00:41:13,976
- Vamos. Ele está morto.
- Não!

447
00:41:16,317 --> 00:41:17,875
Abaixe-se!

448
00:41:19,454 --> 00:41:22,912
- Não, temos de pegar Karl! Karl!
- Ele está morto!

449
00:41:22,990 --> 00:41:25,857
Preste atenção.
Quero que segure na minha mão.

450
00:41:25,927 --> 00:41:28,293
Quando eu contar até três,
vamos correr.

451
00:41:29,497 --> 00:41:31,829
Pode fazer isso comigo?

452
00:41:33,067 --> 00:41:34,762
Eu amo você.

453
00:41:35,503 --> 00:41:37,733
Amo você muito, Alexandra.

454
00:41:40,074 --> 00:41:42,634
Está pronta?

455
00:41:42,744 --> 00:41:45,372
Um, dois...

456
00:41:49,650 --> 00:41:50,912
Três!

457
00:42:19,881 --> 00:42:22,611
Espere. Não! Sou filha do Ben!

458
00:42:22,683 --> 00:42:25,117
Sou a filha dele!

