1
00:00:00,000 --> 00:00:01,999
<i>Anteriormente em Lost.</i>

2
00:00:02,330 --> 00:00:04,186
Teremos que levar o garoto.

3
00:00:04,296 --> 00:00:05,596
Pai!

4
00:00:08,313 --> 00:00:09,613
Não.

5
00:00:09,752 --> 00:00:11,245
Estou indo atrás do meu filho.

6
00:00:11,501 --> 00:00:12,846
Estou indo atrás do meu filho

7
00:00:12,847 --> 00:00:14,457
e ninguém vai me impedir.

8
00:00:15,992 --> 00:00:17,687
Precisamos dele.

9
00:00:19,583 --> 00:00:22,100
Um dos nossos foi capturado
por um dos seus.

10
00:00:22,119 --> 00:00:23,357
Então, vá buscá-lo.

11
00:00:23,358 --> 00:00:25,586
Não podemos fazer isso,
mas você pode.

12
00:00:25,587 --> 00:00:29,215
E se o fizer, deixaremos
você e Walt irem.

13
00:00:30,791 --> 00:00:32,645
Vou fazer, me dê a arma.

14
00:00:33,360 --> 00:00:35,292
Vou matá-lo.

15
00:00:46,260 --> 00:00:48,404
Você cumpriu com sua palavra.

16
00:00:50,196 --> 00:00:52,299
Cumprimos as nossas também.

17
00:00:52,300 --> 00:00:53,797
Você vai pegar este barco,

18
00:00:53,798 --> 00:00:56,128
e vai seguir a coordenada 3-2-5.

19
00:00:56,163 --> 00:00:57,584
Se fizer exatamente isso,

20
00:00:57,585 --> 00:00:59,484
você e seu filho
encontrarão resgate.

21
00:01:01,648 --> 00:01:03,738
Quem são vocês?

22
00:01:04,935 --> 00:01:07,173
Somos os mocinhos, Michael.

23
00:01:10,051 --> 00:01:11,351
Pai!

24
00:01:11,367 --> 00:01:13,471
Venha aqui, venha.

25
00:02:03,141 --> 00:02:05,602
Obrigado a todos pela paciência.

26
00:02:10,079 --> 00:02:11,718
Sei que levei
alguns dias para...

27
00:02:12,777 --> 00:02:15,475
Decidir nossos próximos passos,
mas não faria nada até

28
00:02:15,476 --> 00:02:17,939
conhecer melhor
sobre nossa situação.

29
00:02:17,974 --> 00:02:19,850
Vocês merecem saber
tudo o que eu sei.

30
00:02:19,851 --> 00:02:21,151
Então...

31
00:02:22,312 --> 00:02:24,147
Sem mais segredos.

32
00:02:25,380 --> 00:02:27,022
Como todos sabem,

33
00:02:27,023 --> 00:02:29,891
Miles e três de seu pessoal,

34
00:02:29,892 --> 00:02:32,667
vieram para esta ilha a
cerca de uma semana atrás.

35
00:02:32,902 --> 00:02:35,322
Então eu o trouxe
da marina para...

36
00:02:35,323 --> 00:02:37,507
Compartilhar conosco...

37
00:02:37,694 --> 00:02:40,660
Exatamente o porquê de
eles estarem aqui.

38
00:02:43,028 --> 00:02:45,605
Estamos aqui por ele.

39
00:02:46,176 --> 00:02:48,685
Tipo, já sabemos
disso há um tempão.

40
00:02:48,686 --> 00:02:50,380
Tudo certo, então.

41
00:02:50,381 --> 00:02:52,414
Problema resolvido.
Quando vamos entregá-lo?

44
00:03:05,194 --> 00:03:07,492
Espere, então ele
é um de nós agora?

45
00:03:08,092 --> 00:03:10,037
Vai protegê-lo?

46
00:03:10,038 --> 00:03:11,278
Ele tentou te matar, John.

47
00:03:11,279 --> 00:03:14,234
Sim, nem vai nos dizer quem
é o espião dele no barco.

48
00:03:14,235 --> 00:03:15,732
É o Michael.

49
00:03:17,193 --> 00:03:18,493
O quê?

50
00:03:18,730 --> 00:03:21,284
Meu espião no
cargueiro é Michael.

51
00:03:22,688 --> 00:03:24,314
Desculpe.

52
00:03:24,844 --> 00:03:26,882
O cara que matou duas
mulheres a sangue frio

53
00:03:26,883 --> 00:03:29,257
para libertar o seu bastardinho?

54
00:03:29,518 --> 00:03:31,717
Que nos vendeu
para sair da ilha?

55
00:03:31,718 --> 00:03:34,646
- Aquele Michael?
- Sim, James.

56
00:03:36,717 --> 00:03:38,691
Aquele Michael.

57
00:04:03,112 --> 00:04:05,378
As regras para a deserção...

58
00:04:05,658 --> 00:04:08,115
Ainda se aplicam a todos.

59
00:04:10,505 --> 00:04:14,175
Ninguém deixa o navio sem
o meu consentimento.

60
00:04:17,449 --> 00:04:20,057
Não estou batendo nestes caras
para assustar vocês.

61
00:04:20,058 --> 00:04:22,574
Bato neles para
salvar suas vidas.

62
00:04:23,431 --> 00:04:26,896
Lembram o que houve aos dois
últimos que saíram do návio?

63
00:04:26,931 --> 00:04:29,315
Lembram o que aconteceu
com Minkowski?

64
00:04:29,897 --> 00:04:31,675
Assim que tivermos os
motores consertados...

65
00:04:32,161 --> 00:04:34,098
Estaremos de volta a caçada.

66
00:04:34,475 --> 00:04:38,564
Enquanto isso,
vocês se acalmem.

67
00:04:41,072 --> 00:04:43,728
- Johnson!
- Sim, senhor.

68
00:04:49,209 --> 00:04:50,698
Limpe essa bagunça.

69
00:04:51,342 --> 00:04:52,642
Senhor.

70
00:05:01,486 --> 00:05:02,806
Oi, Michael.

71
00:05:02,807 --> 00:05:05,960
- Agora não, cara.
- Sim, agora mesmo.

72
00:05:08,874 --> 00:05:11,360
Por que está neste navio?

73
00:05:13,306 --> 00:05:15,039
Estou aqui para morrer.

74
00:05:20,045 --> 00:05:22,688
..:: Equipe Psicopatas ::..

75
00:05:22,689 --> 00:05:26,334
Pedro(blogNaTV), lovesick,
tonyleiras, LittleTM,

76
00:05:26,369 --> 00:05:29,292
jof, Kevão e Jocaim.

77
00:05:48,194 --> 00:05:49,800
Foi uma ótima reunião, John.

78
00:05:50,202 --> 00:05:51,913
Achei que não iam
ter mais segredos.

79
00:05:51,968 --> 00:05:53,638
Do que está falando?

80
00:05:53,639 --> 00:05:57,149
Falo dos 3 milhões de dólares
que seu camarada aqui pediu.

81
00:06:01,224 --> 00:06:04,367
Miles ofereceu sua lealdade
em troca do dinheiro.

82
00:06:04,547 --> 00:06:08,344
Mas como não vi banco na ilha,
não achei que valia mencionar.

83
00:06:10,399 --> 00:06:12,329
Algo engraçado?

84
00:06:14,409 --> 00:06:16,638
Linus encontrará uma
maneira de pegá-lo.

85
00:06:17,405 --> 00:06:19,533
E como ele fará isso?

86
00:06:20,676 --> 00:06:22,652
Ele quer sobreviver.

87
00:06:23,895 --> 00:06:26,663
Há uma semana, ele tinha uma
arma apontada para a cabeça.

88
00:06:26,664 --> 00:06:29,643
Hoje à noite ele
está comendo bolo.

89
00:06:29,989 --> 00:06:32,774
Diria que ele é um cara
que consegue o que quer.

90
00:06:38,630 --> 00:06:41,394
- Está bem.
- Certo, obrigado.

91
00:06:48,236 --> 00:06:50,233
Posso conversar com você?

92
00:06:50,801 --> 00:06:52,673
Acho que já ouvimos o suficiente
de você para uma noite.

93
00:06:52,674 --> 00:06:54,991
Desculpe. Você só terá
que ouvir mais um pouco...

94
00:06:54,997 --> 00:06:58,637
Tudo bem. O que quer?

95
00:07:01,143 --> 00:07:03,555
Isto é um mapa que leva
ao templo.

96
00:07:03,611 --> 00:07:05,310
É um santuário.

97
00:07:05,385 --> 00:07:07,930
Talvez seja o último
lugar seguro nesta ilha.

98
00:07:08,156 --> 00:07:09,456
Como nunca soubemos disso?

99
00:07:09,509 --> 00:07:13,084
Não seria um santuário se
falasse para todo mundo, seria?

100
00:07:13,286 --> 00:07:14,900
O resto de nosso
pessoal já está lá.

101
00:07:14,901 --> 00:07:16,903
Se sair agora, você pode
chegar lá em um dia e meio.

102
00:07:16,904 --> 00:07:18,612
Se é seguro, por
que não vamos todos?

103
00:07:18,613 --> 00:07:19,827
Hurley, Claire, o bebê...

104
00:07:19,828 --> 00:07:22,301
Porque o templo não
é para eles, Karl.

105
00:07:22,324 --> 00:07:23,729
É só para nós.

106
00:07:23,873 --> 00:07:26,415
Estas pessoas que estão vindo
sabem que eu sou, Alex.

107
00:07:26,537 --> 00:07:29,339
Eles estão aqui para me capturar
e matarão quem estiver no caminho.

108
00:07:29,340 --> 00:07:31,355
Se souberem quem você é...

109
00:07:31,455 --> 00:07:33,025
Que é você minha filha...

110
00:07:33,120 --> 00:07:35,775
Ele a usariam para chegar a mim.

111
00:07:36,331 --> 00:07:38,237
Não temos muito tempo.

112
00:07:40,160 --> 00:07:41,779
Talvez ele esteja certo.

113
00:07:46,569 --> 00:07:49,207
Também acho.
Devemos ir.

114
00:07:51,226 --> 00:07:54,976
Estas pessoas que disse
serem perigosas.

115
00:07:56,128 --> 00:07:58,384
São mais perigosas que você?

116
00:08:02,609 --> 00:08:04,478
Sim.

117
00:08:07,095 --> 00:08:08,832
Mas sua mãe vai te proteger.

118
00:08:13,392 --> 00:08:15,081
Certo. Agora vão.

119
00:08:31,103 --> 00:08:32,752
- Onde ele está?
- Sala de máquinas.

120
00:08:32,787 --> 00:08:34,468
- Tem certeza?
- Sim.

121
00:08:37,247 --> 00:08:39,088
Ele está na sala de máquinas.

122
00:08:46,470 --> 00:08:48,342
Não consigo entender.
Deveria estar funcionando.

123
00:08:49,556 --> 00:08:52,589
As gaxetas estão todas
corroídas. Todas elas.

124
00:08:56,442 --> 00:08:58,039
Posso ajudar?

125
00:08:58,040 --> 00:09:01,468
O capitão nos mandou descer
para ajudar com os reparos.

126
00:09:03,008 --> 00:09:05,274
Obrigado.
Estamos bem.

127
00:09:06,254 --> 00:09:08,596
Jeff, preciso de uma
válvula de pressão.

128
00:09:08,597 --> 00:09:10,660
Você se importa de pegar
uma no depósito?

129
00:09:10,786 --> 00:09:13,201
Sem problemas.

130
00:09:17,049 --> 00:09:18,349
Vocês não deviam estar aqui.

131
00:09:19,991 --> 00:09:21,291
Ei, Sayid, o que está fazendo?

132
00:09:21,405 --> 00:09:23,799
- Se eles me verem falando...
- Então fale rápido!

133
00:09:23,800 --> 00:09:27,049
- Vocês não entederão.
- Entendo perfeitamente Michael.

134
00:09:27,074 --> 00:09:28,941
Apenas inicie pelo começo.

135
00:09:29,544 --> 00:09:31,791
E me explique como veio
parar neste navio.

136
00:11:20,248 --> 00:11:21,874
Me desculpe!

137
00:12:19,206 --> 00:12:22,004
Perdão, não quis
acordá-lo, Sr. Dawson.

138
00:12:23,940 --> 00:12:25,281
O que aconteceu comigo?

139
00:12:25,316 --> 00:12:26,730
Sofreu um acidente de carro.

140
00:12:26,765 --> 00:12:28,738
É um milagre que esteja vivo.

141
00:12:29,135 --> 00:12:30,916
Meus ferimentos são graves?

142
00:12:31,467 --> 00:12:33,420
Só precisa descansar agora.

143
00:12:33,594 --> 00:12:35,056
Está frio esta noite.

144
00:12:35,328 --> 00:12:37,274
Trouxe mais alguns cobertores.

145
00:12:50,195 --> 00:12:52,076
Vamos iluminar isto aqui.

146
00:12:53,580 --> 00:12:55,588
Pensei ter ouvido alguém gritar.

147
00:12:55,623 --> 00:12:57,658
Acho que não foi por causa dele.

148
00:12:57,867 --> 00:12:59,200
Você está bem?

149
00:13:01,154 --> 00:13:03,109
Tem sorte de estar vivo.

150
00:13:03,625 --> 00:13:04,888
Os paramédicos disseram
que o encontraram

151
00:13:04,889 --> 00:13:07,768
em um carro acidentado,
com um papel no peito.

152
00:13:09,224 --> 00:13:11,128
Não acharam nenhuma
identificação sua.

153
00:13:11,851 --> 00:13:13,555
Quer me dizer o seu nome?

154
00:13:16,334 --> 00:13:18,171
Achei que não.

155
00:13:19,391 --> 00:13:21,356
Quer que eu chame o Walt?

156
00:13:24,063 --> 00:13:25,336
O quê?

157
00:13:25,337 --> 00:13:28,330
A carta no seu bolso.
Era para o Walt.

158
00:13:28,799 --> 00:13:30,445
Quer que eu o chame?

159
00:13:35,001 --> 00:13:36,303
Não.

160
00:13:38,019 --> 00:13:39,491
Tudo bem.

161
00:14:04,042 --> 00:14:05,388
Oi, mãe.

162
00:14:09,360 --> 00:14:11,398
Posso entrar?

163
00:14:11,619 --> 00:14:13,467
Não. Sabe que não.

164
00:14:13,502 --> 00:14:15,084
- Eu quero vê-lo.
- Não.

165
00:14:15,085 --> 00:14:17,906
- Só me deixe conversar...
- Não sei o que disse a ele,

166
00:14:17,941 --> 00:14:20,846
mas seja lá o que foi,
ele não quer vê-lo.

167
00:14:20,881 --> 00:14:22,133
Por favor, mãe.

168
00:14:22,134 --> 00:14:23,507
Ele é meu filho.

169
00:14:23,542 --> 00:14:26,064
- Tenho os meus direitos.
- Pensei que estivesse morto.

170
00:14:27,082 --> 00:14:29,973
Disseram que seu
avião caiu no mar,

171
00:14:30,008 --> 00:14:32,992
mas você aparece aqui inteiro,

172
00:14:33,418 --> 00:14:34,934
e não posso falar para ninguém,

173
00:14:34,969 --> 00:14:36,548
a não ser para
você ou para o Walt.

174
00:14:36,553 --> 00:14:38,965
Não posso nem chamá-los
por seus verdadeiros nomes.

175
00:14:39,000 --> 00:14:41,038
Ele mal fala comigo.

176
00:14:41,303 --> 00:14:44,864
Mas ele acorda gritando
no meio da noite,

177
00:14:45,185 --> 00:14:49,159
e sou eu quem tem que
dizer que tudo ficará bem.

178
00:14:52,837 --> 00:14:55,488
Então, enquanto não me explicar

179
00:14:55,676 --> 00:14:57,957
onde você esteve
nesses dois meses,

180
00:14:57,992 --> 00:14:59,960
e o que aconteceu,

181
00:15:01,141 --> 00:15:03,749
abriu mão dos seus direitos.

182
00:15:12,922 --> 00:15:14,349
Você...

183
00:15:17,409 --> 00:15:19,260
pode dizer que eu o amo?

184
00:15:23,608 --> 00:15:24,908
Sim.

185
00:16:09,330 --> 00:16:10,875
Em que posso ajudar?

186
00:16:11,613 --> 00:16:13,194
Quanto acha que vale?

187
00:16:16,205 --> 00:16:18,466
O que são as escritas chinesas?

188
00:16:18,501 --> 00:16:20,005
É coreano.

189
00:16:20,040 --> 00:16:21,531
Como o cara que me deu.

190
00:16:21,566 --> 00:16:24,284
Não me parece que você fala coreano.

191
00:16:25,538 --> 00:16:26,956
Dou 300 dólares.

192
00:16:26,991 --> 00:16:28,921
Não quero dinheiro.

193
00:16:29,033 --> 00:16:31,216
E o que você quer?

194
00:16:31,251 --> 00:16:34,123
Quero uma arma.
Arma e munição.

195
00:17:11,577 --> 00:17:13,584
Com licença. Tem um tempinho?

196
00:17:14,156 --> 00:17:15,543
Não, cara.

197
00:17:16,518 --> 00:17:18,199
Vamos, Michael.

198
00:17:21,489 --> 00:17:23,821
E para um velho amigo?

199
00:17:34,250 --> 00:17:35,976
Manhattan?

200
00:17:36,198 --> 00:17:39,201
Deixamos você sair de uma ilha,
você veio direto para outra.

201
00:17:42,083 --> 00:17:44,058
Relaxe, vim apenas para...

202
00:17:48,288 --> 00:17:50,795
Agora poderia conversar
como um adulto?

203
00:17:51,708 --> 00:17:53,008
Sim.

204
00:17:58,052 --> 00:17:59,352
Já chega!

205
00:18:02,857 --> 00:18:04,749
Vá em frente. Atire.

206
00:18:04,784 --> 00:18:06,731
Você bem que gostaria, não é?

207
00:18:08,272 --> 00:18:10,378
Como me achou?

208
00:18:10,727 --> 00:18:12,766
Nós que o mandamos
para casa, Michael.

209
00:18:12,778 --> 00:18:15,616
Você realmente achou
que não ficaríamos de olho?

210
00:18:15,939 --> 00:18:17,239
O que você quer?

211
00:18:17,368 --> 00:18:18,836
Uma ajuda sua.

212
00:18:19,901 --> 00:18:22,858
E por que eu ajudaria o filho
da mãe que seqüestrou meu filho?

213
00:18:22,893 --> 00:18:24,858
Nós o devolvemos, Michael.

214
00:18:24,893 --> 00:18:27,128
Você que o perdeu novamente.

215
00:18:33,893 --> 00:18:35,846
Contou para ele?

216
00:18:38,106 --> 00:18:41,245
Não suportou a culpa do que fez
àquelas duas mulheres,

217
00:18:41,280 --> 00:18:43,945
então compartilhou com
uma criança de 10 anos.

218
00:18:45,753 --> 00:18:47,976
É por isso que quer se matar?

219
00:18:48,360 --> 00:18:50,346
Por que é assim
que ele o vê agora?

220
00:18:50,493 --> 00:18:51,749
Por que ele sabe que
você é um assassino?

221
00:18:51,750 --> 00:18:53,785
- Vá embora!
- Tenho más notícias, amigo.

222
00:18:53,820 --> 00:18:56,782
Não pode se matar.
A ilha não deixará.

223
00:18:59,907 --> 00:19:01,207
O que disse?

224
00:19:01,228 --> 00:19:02,974
Não importa o quanto você queira,

225
00:19:03,009 --> 00:19:05,598
nem quantas maneiras você tentar.

226
00:19:05,888 --> 00:19:07,754
Não irá acontecer.

227
00:19:12,681 --> 00:19:15,206
Atire se não acredita em mim.

228
00:19:16,414 --> 00:19:18,475
Ainda tem trabalho
a fazer, Michael.

229
00:19:19,758 --> 00:19:21,182
Quando você perceber isso,

230
00:19:21,394 --> 00:19:23,994
encontre-me na
cobertura do Hotel Earle.

231
00:19:33,871 --> 00:19:35,427
<i>Vamos receber com
uma salva de palmas,</i>

232
00:19:35,462 --> 00:19:37,456
<i>o nosso apresentador...</i>

233
00:19:50,024 --> 00:19:51,847
<i>Slaughterhouse Five?</i>

234
00:19:51,882 --> 00:19:54,118
<i>Seria Kurt Vonnegut?</i>

235
00:19:54,632 --> 00:19:55,932
<i>Certa a resposta!</i>

236
00:19:55,969 --> 00:19:58,279
<i>Valendo o triplo de pontos agora:</i>

237
00:19:58,314 --> 00:20:01,363
<i>Qual o protagonista do livro?</i>

238
00:20:01,664 --> 00:20:04,732
Interrompemos este
programa para o noticiário.

239
00:20:04,767 --> 00:20:08,425
Os destroços do vôo 815 da
Oceanic foram encontrados.

240
00:20:09,506 --> 00:20:13,675
Esta gravação confirma
que o avião caiu no mar.

241
00:20:13,710 --> 00:20:16,011
Em tão grandes
profundezas,

242
00:20:16,012 --> 00:20:18,313
existem poucas chances
de recuperar algo.

243
00:20:18,949 --> 00:20:22,450
Investigadores estão céticos
quanto às chances de recuperar

244
00:20:22,485 --> 00:20:24,919
a caixa preta do avião.

245
00:20:24,954 --> 00:20:28,223
A verdadeira história por trás
do acidente pode ter sido

246
00:20:28,258 --> 00:20:33,326
perdida com os 324
passageiros a bordo.

247
00:20:33,327 --> 00:20:35,342
Mesmo com esta
trágica descoberta,

248
00:20:35,352 --> 00:20:38,470
as famílias das vítimas
estão com esperança de que...

249
00:20:42,792 --> 00:20:45,016
Não esperava que
fosse tão rápido.

250
00:20:51,881 --> 00:20:54,683
Esse é o cara que o acertou
com a garrafa de champagne?

251
00:20:54,718 --> 00:20:57,157
Foi, mas eu já esperava.

252
00:20:58,816 --> 00:21:01,990
Arturo, eu e o Michael
temos negócios a fazer.

253
00:21:02,025 --> 00:21:03,325
Pode nos deixar a
sós por um instante?

254
00:21:03,347 --> 00:21:05,041
Claro.

255
00:21:05,656 --> 00:21:07,078
Ciao.

256
00:21:10,158 --> 00:21:11,815
Pepare-se para o show.

257
00:21:11,979 --> 00:21:13,950
Não venho com muita
freqüência para o continente,

258
00:21:13,951 --> 00:21:17,170
mas quando venho,
gosto de me satisfazer.

259
00:21:17,424 --> 00:21:20,241
Então podem ir e vir?

260
00:21:20,276 --> 00:21:22,711
Alguns de nós.
Quer uma bebida?

261
00:21:22,712 --> 00:21:26,569
Quero que me conte o que o meu
avião está fazendo no fundo do mar.

262
00:21:28,788 --> 00:21:32,367
Não é o seu avião. É fictício.

263
00:21:33,236 --> 00:21:35,073
Um homem chamado Widmore
o colocou lá embaixo,

264
00:21:35,074 --> 00:21:36,909
e recriou todos os destroços.

265
00:21:36,910 --> 00:21:39,340
Recriou? Por que ele
iria recriar um...

266
00:21:39,341 --> 00:21:41,296
Porque ele não quer
que ninguém ache

267
00:21:41,331 --> 00:21:44,753
onde o avião realmente caiu,
além dele mesmo.

268
00:21:45,466 --> 00:21:47,379
É para eu acreditar nisso?

269
00:21:51,533 --> 00:21:54,022
A bala bateu na
sua cabeça e voltou,

270
00:21:54,023 --> 00:21:56,502
ou o revolver apenas falhou.

271
00:22:01,488 --> 00:22:03,110
Prove.

272
00:22:03,390 --> 00:22:04,697
Perdão?

273
00:22:04,698 --> 00:22:07,604
Prove que esse Widmore
fez o que você falou!

274
00:22:19,951 --> 00:22:22,490
Este é o cemitério
na Tailândia...

275
00:22:22,491 --> 00:22:25,976
de onde Widmore exumou os
300 cadáveres que precisava.

276
00:22:25,977 --> 00:22:28,813
E aqui o recibo de compra
de um velho 777...

277
00:22:28,814 --> 00:22:30,871
comprado por uma
empresa de combustível.

278
00:22:30,872 --> 00:22:33,254
E os arquivos de viagem de
um cargueiro que ele usou...

279
00:22:33,255 --> 00:22:35,988
para jogar tudo em uma
fenda profunda o bastante

280
00:22:35,989 --> 00:22:39,287
garantindo que os restos
nunca fossem identificados.

281
00:22:39,322 --> 00:22:42,827
Tem idéia do quanto custaria
trazer os corpos à superfície?

282
00:22:44,259 --> 00:22:46,358
O que você quer de mim, cara?

283
00:22:48,029 --> 00:22:51,927
Em alguns dias, um cargueiro
vai ancorar em Fiji.

284
00:22:53,083 --> 00:22:55,048
É o barco do Widmore.

285
00:22:55,049 --> 00:22:58,128
Acreditamos que ele finalmente
achou as coordenadas para a ilha,

286
00:22:58,129 --> 00:22:59,681
e está indo em direção a ela.

287
00:22:59,682 --> 00:23:03,152
Parabéns, Michael.
Sua espera acabou.

288
00:23:03,153 --> 00:23:05,791
Você vai trabalhar
naquele barco.

289
00:23:05,810 --> 00:23:07,966
Conheça Kevin Johnson.

290
00:23:08,421 --> 00:23:11,637
Você se juntará à tripulação
em Fiji como um marujo.

291
00:23:14,827 --> 00:23:17,117
Quer que eu vá disfarçado?

292
00:23:19,167 --> 00:23:21,997
E por que eu voltaria
a trabalhar para vocês?

293
00:23:21,998 --> 00:23:24,625
Porque se Widmore achar a ilha,

294
00:23:24,626 --> 00:23:27,091
é boa noite para todos
que estiverem lá.

295
00:23:27,123 --> 00:23:30,294
Ele vai matar todos
sem pestanejar.

296
00:23:30,411 --> 00:23:34,427
Quer redenção pelo o que fez?
É a sua única chance.

297
00:23:34,611 --> 00:23:36,784
Você pode salvar
todas aquelas vidas.

298
00:23:37,380 --> 00:23:40,899
Não, eu não posso
voltar para aquela ilha.

299
00:23:40,900 --> 00:23:43,352
Eu não disse que você
voltaria para lá.

300
00:23:44,384 --> 00:23:47,610
Não está indo limpar
o chão do barco, Michael.

301
00:23:49,692 --> 00:23:53,325
Está indo para matar
todos a bordo.

302
00:24:44,027 --> 00:24:45,686
Você é o nosso engenheiro?

303
00:24:46,720 --> 00:24:48,221
Não.

304
00:24:48,222 --> 00:24:49,922
Só um marujo.

305
00:24:49,957 --> 00:24:52,319
Somos todos iguais
neste barco.

306
00:24:52,986 --> 00:24:55,251
Contanto que você
jogue pôquer limpo.

307
00:24:55,566 --> 00:24:57,664
Eu sou George Minkowski.

308
00:24:57,665 --> 00:24:59,582
Kevin Johnson.

309
00:24:59,583 --> 00:25:01,359
Prazer em conhecê-lo, Kevin.

310
00:25:01,360 --> 00:25:03,619
Então se apresente
à Naomi ali.

311
00:25:04,215 --> 00:25:07,085
Vejo você por aí,
seja bem-vindo.

312
00:25:07,120 --> 00:25:08,544
<i>Ok, pode ir.</i>

313
00:25:13,698 --> 00:25:16,733
Estou me apresentando,
sou Kevin Johnson.

314
00:25:19,413 --> 00:25:21,413
Naomi Dorrit, prazer!

315
00:25:22,322 --> 00:25:25,036
- Então é dos EUA, certo?
- De Nova York.

316
00:25:25,037 --> 00:25:26,688
Percebe-se pelo sotaque.

317
00:25:27,218 --> 00:25:28,672
Manchester?

318
00:25:28,986 --> 00:25:30,566
Como adivinhou?

319
00:25:30,567 --> 00:25:32,261
Pode subir a bordo.

320
00:25:32,431 --> 00:25:35,134
Uma destas caixas
é para você.

321
00:25:35,546 --> 00:25:37,923
Mando entregar na sua cabine?

322
00:25:38,425 --> 00:25:40,056
Sim, obrigado.

323
00:25:40,057 --> 00:25:41,880
Bem-vindo a bordo, Kevin.

324
00:25:50,009 --> 00:25:52,165
Seu nome não é Kevin.

325
00:25:56,933 --> 00:25:58,859
Não se preocupe.

326
00:25:58,860 --> 00:26:02,062
80% das pessoas aqui
estão mentindo.

327
00:26:02,898 --> 00:26:04,651
Laranja?

328
00:26:04,769 --> 00:26:06,669
Não, obrigado.

329
00:26:14,796 --> 00:26:16,432
<i>Como foi a viagem?</i>

330
00:26:16,433 --> 00:26:18,940
Acho que voar não é
muito divertido pra você.

331
00:26:18,941 --> 00:26:20,602
O que você quer?

332
00:26:20,603 --> 00:26:22,492
Recebeu seu pacote?

333
00:26:22,493 --> 00:26:24,218
Sim.

334
00:26:24,219 --> 00:26:27,921
Espere uns dois dias após entrar
em alto mar e então estará pronto.

335
00:26:28,122 --> 00:26:30,786
Pode deixar suas
ferramentas lá embaixo.

336
00:26:30,787 --> 00:26:32,260
Bem-vindo, Keamy.

337
00:26:33,130 --> 00:26:35,280
Você já conheceu alguns deles.

338
00:26:35,281 --> 00:26:38,457
Tem nomes e rostos
e você está tímido?

339
00:26:38,458 --> 00:26:39,794
Sim, estou.

340
00:26:39,946 --> 00:26:41,768
Que tal mais alguns nomes?

341
00:26:41,769 --> 00:26:44,051
Sun, Sawyer, Jack,

342
00:26:44,052 --> 00:26:46,009
Claire, o filho dela.

343
00:26:46,010 --> 00:26:48,012
<i>E só salvará a vida deles...</i>

344
00:26:48,013 --> 00:26:50,554
se virar homem
e entrar neste barco.

345
00:26:50,948 --> 00:26:53,938
<i>Ou talvez queira voltar
e explicar pro seu filho...</i>

346
00:26:53,939 --> 00:26:56,362
<i>como deixou todos
eles morrerem também.</i>

347
00:26:56,532 --> 00:27:00,062
É hora de jogar,
está dentro ou fora?

348
00:27:06,071 --> 00:27:07,736
Estou dentro.

349
00:27:08,749 --> 00:27:11,691
Então se livre do celular
e faça seu trabalho.

350
00:27:36,065 --> 00:27:39,229
Sem ofensa, mas já pilotava quando
você ainda estava no colégio.

351
00:27:39,230 --> 00:27:41,071
Se alguém deve ir primeiro,
sou eu.

352
00:27:41,072 --> 00:27:43,328
Preciso de você aqui para
transportar o time da ciência.

353
00:27:43,329 --> 00:27:46,622
- E o que você fará?
- Não é da sua conta.

354
00:27:58,332 --> 00:28:01,060
Muito para o chamado
sexo frágil, não?

355
00:28:04,343 --> 00:28:07,590
Sou Frank Lapidus,
piloto do helicóptero.

356
00:28:07,591 --> 00:28:09,623
Kevin Johnson.

357
00:28:09,860 --> 00:28:11,832
Marujo.

358
00:28:13,819 --> 00:28:15,996
Qual é a sua história, Kevin?

359
00:28:15,997 --> 00:28:17,424
Perdão?

360
00:28:17,819 --> 00:28:20,029
Como veio parar
nesta banheira?

361
00:28:22,206 --> 00:28:24,587
Procurando por aventura.

362
00:28:24,588 --> 00:28:26,703
Aventura!

363
00:28:29,090 --> 00:28:32,491
E que tal esta aventura?

364
00:28:32,689 --> 00:28:35,906
Você já ouviu falar
do vôo 815 da Oceanic?

365
00:28:40,122 --> 00:28:41,557
Ouvi.

366
00:28:42,734 --> 00:28:47,691
O que diria se soubesse que
o avião encontrado não é ele?

367
00:28:50,666 --> 00:28:52,385
Então o que é?

368
00:28:52,852 --> 00:28:56,687
Sabe aqueles malucos que dizem que
o homem andando na Lua é mentira?

369
00:28:56,688 --> 00:28:58,602
É tipo aquilo.

370
00:28:58,876 --> 00:29:00,609
Só que real.

371
00:29:01,044 --> 00:29:05,251
Me candidatei a essa viagem porque
o dono deste barco acredita em mim.

372
00:29:05,252 --> 00:29:07,208
Charles Widmore.

373
00:29:07,652 --> 00:29:10,751
Ele acredita que o vôo 815
ainda está lá fora.

374
00:29:12,242 --> 00:29:14,585
Já imaginou o que aconteceria...

375
00:29:15,987 --> 00:29:19,178
se nós achássemos
algum sobrevivente?

376
00:30:00,469 --> 00:30:01,769
Lance!

377
00:30:07,279 --> 00:30:08,663
Lance!

378
00:30:12,723 --> 00:30:14,041
Lance!

379
00:30:16,444 --> 00:30:19,439
- Outro cartucho!
- Bom trabalho.

380
00:30:20,227 --> 00:30:21,527
Lance!

381
00:30:24,581 --> 00:30:26,419
Na mosca!

382
00:30:27,761 --> 00:30:29,771
O que estão fazendo?

383
00:30:31,646 --> 00:30:33,937
O que parece que
estamos fazendo?

384
00:30:33,938 --> 00:30:36,041
Estamos atirando em coisas.

385
00:30:36,042 --> 00:30:37,342
Lance!

386
00:30:42,513 --> 00:30:45,322
Achei que estivéssemos
numa missão de resgate.

387
00:30:50,788 --> 00:30:54,163
Você não tem que passar
o esfregão em algum lugar?

388
00:30:59,996 --> 00:31:01,862
Certo, vamos.

389
00:31:02,602 --> 00:31:03,966
Lance!

390
00:32:11,396 --> 00:32:14,155
Você consegue, cara.
Você consegue!

391
00:32:14,603 --> 00:32:18,383
7-1-7-7-6

392
00:32:21,045 --> 00:32:22,450
Certo.

393
00:32:39,428 --> 00:32:41,467
Não faça isso, Michael.

394
00:33:18,669 --> 00:33:20,823
Eu amo você, Walt.

395
00:33:58,615 --> 00:34:01,686
AINDA NÃO

396
00:34:20,289 --> 00:34:22,760
Vai dar uma de Nicholson
com a gente?

397
00:34:22,761 --> 00:34:25,589
- O quê?
- Jack Nicholson em "O Iluminado"!

398
00:34:25,590 --> 00:34:28,615
Quando ele fica quicando
a bola contra a parede.

399
00:34:28,616 --> 00:34:31,592
Quando percebe, está correndo atrás
da sua mulher com um machado.

400
00:34:31,593 --> 00:34:33,610
Não sou casado.

401
00:34:35,237 --> 00:34:37,549
Sinto muito interromper,
mas você tem uma ligação.

402
00:34:37,690 --> 00:34:41,046
- Uma ligação?
- Sim, da terra firme.

403
00:34:41,047 --> 00:34:42,808
Repassaram para
a sala de rádio.

404
00:34:43,117 --> 00:34:45,655
Deve ser um erro, cara.
Ninguém sabe que estou aqui.

405
00:34:45,656 --> 00:34:47,680
É o único Kevin Johnson a bordo,

406
00:34:47,681 --> 00:34:49,574
então alguém sabe
que está aqui.

407
00:34:49,575 --> 00:34:53,346
Disse que precisa muito lhe falar.
O nome dele é Walt.

408
00:35:01,213 --> 00:35:03,017
Pronto, aqui está.

409
00:35:03,293 --> 00:35:06,486
Isto é meio pessoal.
Importa-se de eu ficar sozinho?

410
00:35:06,487 --> 00:35:08,575
Tome o seu tempo, Kev.

411
00:35:08,643 --> 00:35:12,812
É só apertar o botão amarelo
e girar este no console.

412
00:35:12,813 --> 00:35:15,079
- Entendi.
- Certo.

413
00:35:22,064 --> 00:35:25,269
<i>Desculpe-me, Michael, mas
ele ainda está em Nova Iorque.</i>

414
00:35:27,236 --> 00:35:30,204
Temo que você esteja
preso comigo.

415
00:35:33,114 --> 00:35:34,637
<i>Michael?</i>

416
00:35:35,636 --> 00:35:37,428
Você ainda está aí?

417
00:35:39,145 --> 00:35:41,595
Você me colocou
neste barco.

418
00:35:41,957 --> 00:35:45,077
Me convenceu a explodi-lo!

419
00:35:45,078 --> 00:35:49,955
E quando apertei o maldito botão
uma bandeirinha apareceu!

420
00:35:50,754 --> 00:35:53,084
Você realmente
ativou a bomba?

421
00:35:53,085 --> 00:35:54,844
Não é uma bomba!
É uma...

422
00:35:55,336 --> 00:35:57,019
É uma piada!

423
00:35:57,020 --> 00:36:00,567
Existem pessoas no navio
que são inocentes.

424
00:36:00,889 --> 00:36:04,635
<i>Não sabem que o homem para
quem trabalham é um monstro.</i>

425
00:36:04,639 --> 00:36:08,493
Um assassino sem consciência
ou um objetivo honrado.

426
00:36:08,494 --> 00:36:11,726
Eu tinha que lhe mostrar
a diferença entre mim e ele.

427
00:36:12,146 --> 00:36:15,366
Quando estou em guerra,
faço o necessário para vencer,

428
00:36:15,367 --> 00:36:17,484
menos matar inocentes.

429
00:36:17,485 --> 00:36:19,145
Ana Lucia e Libby.

430
00:36:19,146 --> 00:36:20,887
Elas eram inocentes!

431
00:36:20,888 --> 00:36:23,602
Você quem as matou, Michael.

432
00:36:23,686 --> 00:36:26,080
Ninguém pediu
para que o fizesse.

433
00:36:28,961 --> 00:36:31,219
<i>Não culpo você, Michael.</i>

434
00:36:31,220 --> 00:36:32,996
<i>Tínhamos o seu filho.</i>

435
00:36:33,167 --> 00:36:36,503
E o que um homem
não faria por seu filho?

436
00:36:38,505 --> 00:36:41,777
O que você quer de mim?

437
00:36:43,287 --> 00:36:46,176
Quero que você faça
uma lista de nomes.

438
00:36:46,470 --> 00:36:48,939
De todos neste navio.

439
00:36:49,083 --> 00:36:52,322
<i>Quando eu ligar novamente,
você vai me dar essa lista.</i>

440
00:36:52,323 --> 00:36:56,046
Então destruirá a sala de rádio
na qual está agora.

441
00:36:56,123 --> 00:36:59,423
<i>Quando a tripulação se desorientar
pela falta de comunicação,</i>

442
00:36:59,424 --> 00:37:01,813
você acabará com
os motores também.

443
00:37:02,696 --> 00:37:05,400
Desta forma, o navio não
chegará nunca até a ilha...

444
00:37:05,401 --> 00:37:07,853
e os seus amigos
ficarão a salvo.

445
00:37:12,921 --> 00:37:15,438
Fará isso para mim, Michael?

446
00:37:22,371 --> 00:37:24,186
Farei.

447
00:37:26,686 --> 00:37:30,454
Então pode se considerar
um dos mocinhos.

448
00:37:56,804 --> 00:37:59,272
Então você está me dizendo...

449
00:38:00,506 --> 00:38:03,723
que está trabalhando
para o Benjamin Linus?

450
00:38:09,691 --> 00:38:11,098
Estou.

451
00:38:13,820 --> 00:38:16,388
É o que estou dizendo.

452
00:38:24,812 --> 00:38:26,112
Sayid!

453
00:38:27,366 --> 00:38:28,895
Espere!

454
00:38:28,896 --> 00:38:31,952
- Me solte! O que está fazendo?
- Cale a boca.

455
00:38:34,806 --> 00:38:36,850
Que diabos é isso?

456
00:38:37,132 --> 00:38:39,492
Este homem não é quem
você pensa que é.

457
00:38:39,493 --> 00:38:42,396
Ele era um passageiro
do vôo Oceanic 815.

458
00:38:42,397 --> 00:38:44,608
Passei dois meses
com ele na ilha...

459
00:38:44,609 --> 00:38:46,687
até ele nos trair.

460
00:38:46,688 --> 00:38:49,368
Foi ele quem sabotou
a sua sala de rádio,

461
00:38:49,369 --> 00:38:51,270
destruiu o motor do navio,

462
00:38:51,271 --> 00:38:53,588
e seu nome não é
Kevin Johnson.

463
00:38:54,264 --> 00:38:56,521
É Michael Dawson.

464
00:38:57,521 --> 00:38:59,722
E ele é um traidor.

465
00:39:18,331 --> 00:39:20,603
Parem aqui para beber.

466
00:39:20,604 --> 00:39:23,280
Dois minutos.
Depois continuaremos.

467
00:39:42,734 --> 00:39:44,475
O que está errado?

468
00:39:45,038 --> 00:39:46,573
Nada.

469
00:39:49,026 --> 00:39:50,574
Não sei.

470
00:39:51,490 --> 00:39:54,445
Estou com um mau
pressentimento sobre isso.

471
00:39:54,735 --> 00:39:57,730
E se o seu pai estiver
nos enganando?

472
00:39:58,594 --> 00:40:02,927
Não gosto de receber ordens
do meu pai mais do que você.

473
00:40:03,639 --> 00:40:06,242
Mas sei que ele não quer
que eu me machuque.

474
00:40:07,473 --> 00:40:10,257
Bom, ao menos temos
algo em comum!

475
00:40:11,919 --> 00:40:14,369
Prometo não contar nada
se você também não contar.

476
00:40:23,675 --> 00:40:25,014
Alex!

477
00:40:25,781 --> 00:40:27,081
Karl?

478
00:40:31,031 --> 00:40:33,308
Vamos! Ele está morto!

479
00:40:38,545 --> 00:40:41,900
- Temos que pegar o Karl!
- Ele está morto!

480
00:40:41,901 --> 00:40:44,693
Me ouça. Preciso que
segure a minha mão.

481
00:40:44,694 --> 00:40:47,402
No três, nós vamos correr.

482
00:40:47,746 --> 00:40:50,287
Você consegue fazer
isso comigo?

483
00:40:51,563 --> 00:40:53,288
Eu amo você.

484
00:40:53,594 --> 00:40:56,275
Eu amo muito você,
Alexandra.

485
00:40:58,363 --> 00:41:00,196
Você está pronta?

486
00:41:01,035 --> 00:41:02,495
Um.

487
00:41:02,637 --> 00:41:04,425
Dois.

488
00:41:07,966 --> 00:41:09,432
Três!

489
00:41:37,912 --> 00:41:41,174
Esperem, não atirem!
Eu sou a filha do Ben!

490
00:41:41,175 --> 00:41:43,734
Eu sou a filha dele!

491
00:41:43,735 --> 00:41:45,281
..:: Equipe Psicopatas ::..

