1
00:00:03,000 --> 00:00:06,000
Legendas amadoras por
@RamaelK
2
00:00:08,200 --> 00:00:11,500
Sam & Cat
S01E10 - #BabysittingCommercial
3
00:00:16,608 --> 00:00:18,542
Sam, vem aqui... !
4
00:00:21,739 --> 00:00:23,280
O quê?
5
00:00:23,281 --> 00:00:27,361
Coloque essas batatas
pros convidados!
6
00:00:33,558 --> 00:00:34,625
Eu perdi?!
7
00:00:34,626 --> 00:00:35,713
Não.
8
00:00:37,261 --> 00:00:39,541
Ei, Opee.
9
00:00:41,165 --> 00:00:42,833
O que está fazendo?
10
00:00:42,834 --> 00:00:44,267
Limonada.
11
00:00:44,268 --> 00:00:45,936
Achei que tinha esquecido
de comprar limões.
12
00:00:45,937 --> 00:00:49,597
Esqueci.
Então estou usando mostarda.
13
00:00:53,008 --> 00:00:55,613
Que horas vai passar nosso comercial?
14
00:00:55,614 --> 00:00:58,348
Meu amigo disse que vai passar
durante a "Guerra do Banheiro",
15
00:00:58,349 --> 00:01:01,265
provavelmente por volta de 2:35.
16
00:01:01,266 --> 00:01:03,587
Está pronta.
17
00:01:03,588 --> 00:01:06,768
Quem quer limostarda?!
18
00:01:12,296 --> 00:01:13,497
Oi Nona!
19
00:01:13,498 --> 00:01:17,234
Ei Coringa, você perdeu o Batman.
20
00:01:17,235 --> 00:01:18,335
O que aconteceu?!
21
00:01:18,336 --> 00:01:19,569
O quê?
22
00:01:19,570 --> 00:01:20,911
Cat mandou mensagem.
23
00:01:20,912 --> 00:01:24,274
"Venha agora, estou morrendo!"
24
00:01:24,275 --> 00:01:26,099
De emoção!
25
00:01:26,100 --> 00:01:27,856
Oh, pelo amor de Deus.
26
00:01:27,857 --> 00:01:31,248
Vocês sabem que já passa
das duas da manhã?!
27
00:01:31,249 --> 00:01:33,117
Sim. Estão pra mostrar
nosso comercial.
28
00:01:33,118 --> 00:01:34,284
Que comercial?
29
00:01:34,285 --> 00:01:36,685
Eu te disse!
30
00:01:36,855 --> 00:01:40,658
Sam e eu fizemos um comercial pra ajudar
a conseguir mais trabalhos de babá.
31
00:01:40,659 --> 00:01:43,093
Mas eu pensei que você
só fosse colocar online.
32
00:01:43,094 --> 00:01:46,964
Nós íamos, mas Dice conhece um cara que
o pai é executivo da Rede Sem Vergonha.
33
00:01:46,965 --> 00:01:48,720
Então eu falei com ele
34
00:01:48,721 --> 00:01:51,702
pra colocar o comercial da Sam & Cat
durante a "Guerra do Banheiro"!
35
00:01:51,703 --> 00:01:53,370
"Guerra do Banheiro" começou?
36
00:01:53,371 --> 00:01:55,873
Adoro esse show.
37
00:01:55,874 --> 00:01:59,309
Ótimo, sente no chão.
38
00:01:59,310 --> 00:02:01,669
Ligue!
39
00:02:01,670 --> 00:02:03,190
Suco amarelo?
40
00:02:03,191 --> 00:02:05,771
Obrigada.
41
00:02:07,714 --> 00:02:11,434
Isso saiu de um cavalo?
42
00:02:12,290 --> 00:02:13,323
Onde ele está?!
43
00:02:13,324 --> 00:02:15,358
Ele deveria estar aqui há meia hora!
44
00:02:15,359 --> 00:02:18,095
Se eu soubesse onde ele está,
não acha que eu diria?!
45
00:02:18,096 --> 00:02:19,496
Não vamos fazer isso!
46
00:02:19,497 --> 00:02:22,317
Temos que fazer!
47
00:02:22,433 --> 00:02:24,334
Está ficando intenso.
48
00:02:24,335 --> 00:02:26,937
Porque prometemos ao Sr. Wang
que teríamos seu novo vaso
49
00:02:26,938 --> 00:02:31,858
instalado no banheiro do
restaurante às 7 da manhã.
50
00:02:31,945 --> 00:02:36,085
Acho que não vamos conseguir.
51
00:02:36,328 --> 00:02:38,048
Temos que fazer isso!
52
00:02:38,049 --> 00:02:40,751
Cadê o Pukeferd com a corrente?!
53
00:02:40,752 --> 00:02:43,332
Eu não sei!
54
00:02:46,567 --> 00:02:50,460
Aí vem nosso comercial!
Todo mundo calado!
55
00:02:50,461 --> 00:02:52,229
Ninguém estava falando.
56
00:02:52,230 --> 00:02:57,634
- Se você é pai...
- Provavelmente ama seus filhos.
57
00:02:57,635 --> 00:02:59,432
Mas quem quer eles ao redor
o tempo todo?
58
00:02:59,433 --> 00:03:00,496
Ninguém.
59
00:03:00,497 --> 00:03:01,939
Você tem esse direito.
60
00:03:01,940 --> 00:03:03,707
Sim!
61
00:03:03,708 --> 00:03:06,006
Este tipo de coisa te deixa louco?!
62
00:03:06,007 --> 00:03:07,119
Bebê chorando.
63
00:03:07,120 --> 00:03:08,800
Brigando.
64
00:03:08,813 --> 00:03:11,828
Então, por que não trazer
seus filhos para...
65
00:03:11,829 --> 00:03:15,509
Sam & Cat's Super Maneiro
Divertido Serviço de Babá.
66
00:03:21,125 --> 00:03:24,494
Ei Opee, era você garoto!
Você está na TV!
67
00:03:24,495 --> 00:03:26,130
Cuidando de seus filhos.
68
00:03:26,131 --> 00:03:28,388
Nós alimentamos eles!
69
00:03:31,535 --> 00:03:33,070
Fazemos eles arrotarem!
70
00:03:35,840 --> 00:03:37,039
Trocamos eles!
71
00:03:37,040 --> 00:03:38,282
Não faço isso.
72
00:03:38,283 --> 00:03:40,863
Eu troco eles!
73
00:03:44,557 --> 00:03:47,084
Nós até cuidamos de
animais de estimação!
74
00:03:48,950 --> 00:03:50,802
Então, se você tem crianças
ou animais de estimação...
75
00:03:50,803 --> 00:03:52,916
E não que eles ao redor
o tempo todo...
76
00:03:52,917 --> 00:03:54,887
Traga-os para...
77
00:03:54,888 --> 00:03:58,500
Sam & Cat's Super Maneiro
Divertido Serviço de Babá.
78
00:03:58,554 --> 00:04:00,250
Entre em contato conosco...
79
00:04:04,942 --> 00:04:06,491
Ponto net?
80
00:04:06,492 --> 00:04:09,247
Tinham pego o ponto com.
81
00:04:09,248 --> 00:04:11,800
Sam & Cat's Super Maneiro Divertido
Serviço de Babá não está licenciado.
82
00:04:12,000 --> 00:04:13,500
Sam e Cat não são legalmente adultas.
83
00:04:13,600 --> 00:04:15,900
As crianças que aparecem neste
comercial foram pagas.
84
00:04:16,000 --> 00:04:19,000
Sam e Cat não tem responsabilidade
legal pela segurança de seus filhos.
85
00:04:19,200 --> 00:04:20,500
Sam tem um registro criminal.
86
00:04:22,912 --> 00:04:24,928
Nunca estou tão longe.
87
00:04:24,929 --> 00:04:27,395
Não importa onde esteja.
88
00:04:27,396 --> 00:04:30,714
Acredite, podemos tornar real.
89
00:04:30,715 --> 00:04:34,857
Vamos fazer do nosso jeito,
não importa o que digam.
90
00:04:34,858 --> 00:04:37,565
Porque ninguém
fará isso por você.
91
00:04:39,173 --> 00:04:42,011
Mas eu...
92
00:04:42,012 --> 00:04:44,689
Eu nunca direi nunca.
93
00:04:44,690 --> 00:04:48,830
Enquanto estivermos juntos.
94
00:04:50,426 --> 00:04:54,266
Se você vive um sonho,
e sabe o que isso significa.
95
00:04:54,267 --> 00:04:58,023
Então não pode deixar
que mudem suas ideias.
96
00:04:58,024 --> 00:05:02,107
É a vida que escolhemos
e vamos quebrar as regras.
97
00:05:02,108 --> 00:05:05,078
Mas tudo ficará bem.
98
00:05:05,079 --> 00:05:05,976
Muito bem.
99
00:05:05,977 --> 00:05:09,934
Sim, todos ficarão bem.
100
00:05:09,935 --> 00:05:14,495
Você e eu vamos ficar bem.
101
00:05:20,724 --> 00:05:22,358
Verificou nosso e-mail de novo?
102
00:05:22,359 --> 00:05:25,525
Estou verificando a cada 5 minutos.
103
00:05:25,526 --> 00:05:29,098
Tivemos todo esse trabalho pra fazer
aquele comercial estúpido pra nada?!
104
00:05:29,099 --> 00:05:32,902
Estamos de babá da
planta do Sr. Nowak.
105
00:05:32,903 --> 00:05:34,642
Não quero cuidar
de uma planta estúpida!
106
00:05:34,643 --> 00:05:37,568
Plantas tem sentimentos.
107
00:05:37,569 --> 00:05:40,783
E é sua vez de molhar ela.
108
00:05:43,080 --> 00:05:45,887
Você não pode dar
refrigerante pra planta!
109
00:05:45,888 --> 00:05:48,356
E se ela tiver diabotas?
110
00:05:48,357 --> 00:05:50,124
Betes.
111
00:05:50,125 --> 00:05:53,761
Pensei que era uma doença
que afetava seu bumbum?
112
00:05:53,762 --> 00:05:55,296
Não, é...
113
00:05:55,297 --> 00:05:59,257
Sim, é uma doença do bumbum.
114
00:06:00,302 --> 00:06:02,618
Dice entrando com o Opee!
115
00:06:04,022 --> 00:06:05,506
Então, o comercial funcionou?
116
00:06:05,507 --> 00:06:07,907
- Não.
- Não.
117
00:06:08,810 --> 00:06:12,013
Acho que o Opee está com fome.
Tem alguma coisa pra ele comer?
118
00:06:12,014 --> 00:06:16,814
Sim, tem uma tigela de chili
debaixo da minha cama.
119
00:06:18,666 --> 00:06:22,326
Eu atendo.
120
00:06:23,992 --> 00:06:25,026
E aí?
121
00:06:25,027 --> 00:06:29,897
Estamos procurando por Sam & Cat's
Super Maneiro Divertido Serviço de Babá.
122
00:06:30,799 --> 00:06:33,230
Claro, entrem.
123
00:06:33,231 --> 00:06:34,513
Olá!
124
00:06:34,514 --> 00:06:38,039
Você quer que a gente cuide dessa...
125
00:06:38,040 --> 00:06:40,405
Menininha?
126
00:06:40,406 --> 00:06:42,910
Porque ela é meio velha.
127
00:06:42,911 --> 00:06:45,791
Não preciso de uma babá.
Estou aqui por causa do meu cachorro.
128
00:06:45,792 --> 00:06:47,875
- Queremos o nosso cão de volta.
- Que cachorro?
129
00:06:47,876 --> 00:06:51,652
O que estava no seu
estúpido comercial noite passada.
130
00:06:51,653 --> 00:06:54,574
Eles viram nosso comercial!
131
00:06:54,575 --> 00:06:56,702
Eles o chamaram de estúpido.
132
00:06:56,703 --> 00:06:59,260
É só uma gíria de rua pra legal.
133
00:06:59,261 --> 00:07:00,766
Você sabe, como...
134
00:07:00,767 --> 00:07:05,861
"Mano, essa mina é estúpida".
135
00:07:06,868 --> 00:07:10,137
Você deve ouvir muito isso, não é?
136
00:07:10,138 --> 00:07:11,905
Nós não somos das ruas.
137
00:07:11,906 --> 00:07:14,443
Moramos num condomínio fechado.
138
00:07:14,444 --> 00:07:18,158
E o cachorro que estava
no seu comercial é o meu cachorro.
139
00:07:18,159 --> 00:07:21,215
Não, era o meu cachorro, Opee.
140
00:07:21,216 --> 00:07:23,749
O nome dele é Cornelius.
141
00:07:23,750 --> 00:07:25,970
Cornelius?
142
00:07:27,317 --> 00:07:29,584
Olha, quer ver meu cachorro?
143
00:07:29,585 --> 00:07:32,973
Opee, vem cá amigão!
Vem cá!
144
00:07:32,974 --> 00:07:35,194
Cornelius!
145
00:07:36,107 --> 00:07:38,223
- Devolve meu cachorro!
- Ele é meu cachorro!
146
00:07:38,224 --> 00:07:39,794
Não, esse é o nosso cachorro.
147
00:07:39,795 --> 00:07:41,655
Nós o perdemos há 6 meses.
148
00:07:41,656 --> 00:07:44,599
Bem, o Dice tem o Opee
há muito mais tempo, certo?
149
00:07:44,600 --> 00:07:46,836
Quanto tempo tem ele?
150
00:07:46,837 --> 00:07:49,597
Cerca de 6 meses.
151
00:07:51,007 --> 00:07:52,614
Onde pegou ele?
152
00:07:52,615 --> 00:07:55,487
Achei num beco no caminho
pra casa da escola.
153
00:07:55,488 --> 00:07:59,178
Vi ele uns 5 dias seguidos,
farejando em busca de comida.
154
00:07:59,179 --> 00:08:02,550
E ele não tinha coleira,
então o levei pra casa.
155
00:08:02,551 --> 00:08:06,321
Cornelius é nosso e
ele é um cão artista.
156
00:08:06,322 --> 00:08:10,245
Competimos todo ano no Campeonato
de Dança Canina de Winchester.
157
00:08:10,246 --> 00:08:12,660
O que é dança canina?
158
00:08:12,661 --> 00:08:15,901
Dançamos com cachorros.
159
00:08:15,973 --> 00:08:19,873
Que palavra você não entende?
160
00:08:22,339 --> 00:08:28,239
Como gostaria de me ver fazer um
truque muito legal com essa garrafa?
161
00:08:29,478 --> 00:08:30,879
Está ameaçando minha esposa?
162
00:08:30,880 --> 00:08:34,749
Não, estou ameaçando vocês três.
163
00:08:34,750 --> 00:08:36,484
E ele não é seu cachorro!
164
00:08:36,485 --> 00:08:40,455
- Pai, mostre pra eles o vídeo!
- Sim, querida.
165
00:08:40,456 --> 00:08:42,555
Vejam...
166
00:08:42,556 --> 00:08:43,992
Isto.
167
00:08:43,993 --> 00:08:46,118
Esta é Alexa Bickley e Cornelius no
168
00:08:46,119 --> 00:08:49,319
3º ano do Campeonato
de Dança Canina de Winchester.
169
00:08:49,320 --> 00:08:51,699
Olhe a forma de Cornelius.
170
00:08:53,937 --> 00:08:57,605
Eles venceram os últimos
2 anos seguidos.
171
00:09:00,343 --> 00:09:05,263
Parece mais uma vitória
pra Alexa e Cornelius.
172
00:09:06,115 --> 00:09:08,650
Bem, não me admira
que ele tenha fugido.
173
00:09:08,651 --> 00:09:09,733
Desculpe-me?
174
00:09:09,734 --> 00:09:12,526
Isso é abusivo...
colocar uma fantasia de dança nele.
175
00:09:12,527 --> 00:09:16,307
Desculpe-me...
"fantasia de dança"
176
00:09:16,625 --> 00:09:18,726
Sim, ele não parecia muito feliz.
177
00:09:18,727 --> 00:09:19,995
E olhe pra ele agora.
178
00:09:19,996 --> 00:09:23,219
Ei Opee, dê uns beijinhos no Dice.
179
00:09:23,220 --> 00:09:25,067
Me dê...
180
00:09:26,553 --> 00:09:28,482
Viu? Ele ama o Dice.
181
00:09:28,483 --> 00:09:31,473
Lamber não significa nada.
182
00:09:31,474 --> 00:09:34,276
Você provavelmente esfregou
suco de carne no rosto.
183
00:09:34,277 --> 00:09:35,352
- Não!
- Vamos!
184
00:09:35,353 --> 00:09:38,464
Espere um minuto!
185
00:09:38,465 --> 00:09:41,283
Suco de carne existe mesmo?
Onde posso comprar?
186
00:09:41,284 --> 00:09:42,784
Tudo bem, sei como resolver isso.
187
00:09:42,785 --> 00:09:45,566
Dice tem um plano, qual é o plano?
188
00:09:45,567 --> 00:09:47,687
Certo, vamos colocar o Opee
no meio da sala...
189
00:09:47,688 --> 00:09:49,908
Cornelius.
190
00:09:50,247 --> 00:09:52,286
Nós o colocamos no meio da sala,
191
00:09:52,287 --> 00:09:54,672
e então vamos chamá-lo,
e ver com quem ele vai.
192
00:09:54,673 --> 00:09:57,732
- Não, não estamos...
- Calma mãe!
193
00:09:57,733 --> 00:09:58,982
Vamos fazer.
194
00:09:58,983 --> 00:10:02,403
- Muito bem.
- Tudo bem. Vamos.
195
00:10:03,239 --> 00:10:06,179
Senta.
Fica.
196
00:10:10,979 --> 00:10:13,348
Prontos?
Um...
197
00:10:14,850 --> 00:10:17,766
Você viu isso?
Olhe pra isso, veio pra cá.
198
00:10:17,767 --> 00:10:19,547
Cornelius!
Cachorro mau!
199
00:10:19,548 --> 00:10:22,462
Não, você é um cachorro mau.
Saia.
200
00:10:22,463 --> 00:10:24,370
Você quer um pedaço?
201
00:10:24,371 --> 00:10:25,693
Sim.
202
00:10:25,694 --> 00:10:27,229
Cuidado.
203
00:10:27,230 --> 00:10:30,132
Alexa fez três anos de Jiu-Jitsu.
204
00:10:30,133 --> 00:10:33,801
Não ligo pra religião dela.
205
00:10:33,802 --> 00:10:37,072
Voltaremos em 24 horas,
com uma ordem judicial e um policial.
206
00:10:37,073 --> 00:10:41,043
Então será obrigado
a devolver o nosso cão.
207
00:10:41,044 --> 00:10:43,845
Espere! Lembrei de uma coisa
que aprendi na Escola Dominical.
208
00:10:46,782 --> 00:10:50,311
Tinha estas 2 mulheres e
ambas queriam o mesmo bebê.
209
00:10:50,312 --> 00:10:53,087
Então, o "Rei Solo Mão" disse...
210
00:10:53,088 --> 00:10:57,048
"Vamos cortar o bebê ao meio!"
211
00:10:57,626 --> 00:10:59,961
Não vamos cortar o cão no meio.
212
00:10:59,962 --> 00:11:02,030
Essa é uma péssima ideia.
213
00:11:02,031 --> 00:11:05,833
Acho que ninguém quer a metade
com a bunda do cachorro.
214
00:11:05,834 --> 00:11:09,614
Principalmente se ele tiver diabotas.
215
00:11:09,872 --> 00:11:15,152
Até amanhã, quando eu voltar e
pegar meu cachorro.
216
00:11:15,478 --> 00:11:18,898
Cuido de você depois.
217
00:11:28,157 --> 00:11:29,563
Ei.
218
00:11:29,564 --> 00:11:33,464
Pelo menos eles viram
nosso comercial.
219
00:11:41,926 --> 00:11:47,096
Tem certeza de que está tudo bem
em trazê-lo num restaurante?
220
00:11:47,097 --> 00:11:48,164
Não me importo.
221
00:11:48,165 --> 00:11:52,469
Este pode ser meu último dia com ele,
e gostaria de passar cada minuto junto.
222
00:11:52,470 --> 00:11:54,930
Certo amigão?
223
00:11:57,709 --> 00:12:02,421
E você pode pedir
o que quiser do menu...
224
00:12:02,422 --> 00:12:04,815
Isso é, abaixo de $5.
225
00:12:04,816 --> 00:12:07,095
Não deixe ele pedir
um cachorro-quente.
226
00:12:07,096 --> 00:12:08,258
Por que não?
227
00:12:08,259 --> 00:12:09,886
Bem, porque ele é um cachorro.
228
00:12:09,887 --> 00:12:14,123
E se ele come um cachorro-quente,
é carnebalismo.
229
00:12:14,124 --> 00:12:15,325
O quê?
230
00:12:15,326 --> 00:12:18,328
Canibalismo. É quando pessoas
comem outras pessoas.
231
00:12:18,329 --> 00:12:20,430
- Nojento.
- Eu não sei.
232
00:12:20,431 --> 00:12:24,167
Uma vez estava com fome e fiquei
presa no elevador com meu amigo Gibby.
233
00:12:24,168 --> 00:12:29,388
Depois de 45 minutos,
ele estava parecendo muito saboroso.
234
00:12:42,770 --> 00:12:44,153
Sim?
235
00:12:44,154 --> 00:12:47,125
Não são permitidos animais
neste restaurante.
236
00:12:47,126 --> 00:12:48,224
Animal?!
237
00:12:48,225 --> 00:12:50,507
Como você se atreve!
238
00:12:50,508 --> 00:12:52,700
Eu...
239
00:12:52,701 --> 00:12:54,983
Este é o nosso primo, Opee.
240
00:12:54,984 --> 00:12:56,498
Ele é estrangeiro.
241
00:12:56,499 --> 00:12:58,944
Mas ele é pequeno e coberto de pelos.
242
00:12:58,945 --> 00:13:02,654
Sim. Porque ele tem uma
doença chamada...
243
00:13:02,655 --> 00:13:04,351
Pelotite.
244
00:13:04,352 --> 00:13:06,288
Não...
245
00:13:06,289 --> 00:13:09,499
Ele veio pra América pro tratamento.
246
00:13:09,500 --> 00:13:11,701
Sinto muito.
247
00:13:11,702 --> 00:13:14,702
Bem-vindo à nossa terra!
248
00:13:14,739 --> 00:13:18,579
Agora vou acenar e fugir pra longe!
249
00:13:20,778 --> 00:13:22,979
Enganamos o robô vermelho.
250
00:13:22,980 --> 00:13:25,181
Pobre Opee.
251
00:13:25,182 --> 00:13:29,252
Não posso deixar aquela menina
levá-lo pra longe de mim.
252
00:13:29,253 --> 00:13:31,688
Isso é tão triste.
253
00:13:31,689 --> 00:13:34,090
Que isso...
Dice ainda não perdeu seu cachorro.
254
00:13:34,091 --> 00:13:39,896
Não. Estou triste com aquela senhora que caiu e não consegue levantar.
255
00:13:39,897 --> 00:13:41,618
Sim.
256
00:13:41,619 --> 00:13:42,567
Então, comida?
257
00:13:42,568 --> 00:13:44,368
- Sim, estou faminta.
- Vamos pedir fritas.
258
00:13:53,616 --> 00:13:55,512
Ei!
Cara...
259
00:13:55,513 --> 00:13:58,247
Oh meu Deus, oi.
Olá.
260
00:13:58,248 --> 00:13:59,982
Bem vindos.
261
00:13:59,983 --> 00:14:02,652
Poderia por favor adotar um animal?!
262
00:14:02,653 --> 00:14:04,792
- Você está bem?
- Sim, por quê?
263
00:14:04,793 --> 00:14:08,024
Porque parece que você
está tendo um ataque cardíaco.
264
00:14:08,025 --> 00:14:10,578
Não, não.
Só está um pouco quente aqui.
265
00:14:10,579 --> 00:14:12,724
- Não está.
- Está meio frio.
266
00:14:12,725 --> 00:14:14,931
Caramba, então sou eu.
267
00:14:14,932 --> 00:14:17,233
Nunca deveria usar esta blusa.
268
00:14:19,169 --> 00:14:22,109
Por favor, não deixe!
269
00:14:23,374 --> 00:14:26,410
Olha, estivemos em 7 diferentes
abrigos de animais hoje.
270
00:14:26,411 --> 00:14:28,153
Porque estamos tentando
achar um cachorro...
271
00:14:28,154 --> 00:14:30,747
Temos cães!
Você pode ter qualquer um que goste!
272
00:14:30,748 --> 00:14:32,482
O que está errado com você?
273
00:14:32,483 --> 00:14:34,358
É o meu chefe.
274
00:14:34,359 --> 00:14:38,302
Ele diz que se eu não conseguir gente
pra adotar os cães, vai me demitir...
275
00:14:38,303 --> 00:14:40,357
E não posso perder esse emprego.
276
00:14:40,358 --> 00:14:43,860
Acabei de comprar um Volvo usado.
277
00:14:43,861 --> 00:14:45,895
Por favor leve um cachorro!
278
00:14:45,896 --> 00:14:49,065
- Queremos pegar um cachorro.
- Biscoitos quentes!
279
00:14:49,066 --> 00:14:50,778
Mas já temos um cachorro.
280
00:14:50,779 --> 00:14:52,154
Caramba!
281
00:14:52,155 --> 00:14:53,949
Na verdade, o nosso amigo
Dice tem um cão.
282
00:14:53,950 --> 00:14:54,863
Dice?!
283
00:14:54,864 --> 00:14:58,511
Sim e precisamos achar outro cão
que se pareça exatamente com ele.
284
00:14:58,512 --> 00:15:02,037
A velha troca de cachorro!
Entendi, entendi, sigam-me!
285
00:15:02,038 --> 00:15:04,318
Sigam-me!
286
00:15:05,154 --> 00:15:07,425
Gostava mais dele com sua blusa.
287
00:15:07,426 --> 00:15:09,826
Todo mundo.
288
00:15:10,020 --> 00:15:12,922
Aqui vamos nós!
Cães, cães e mais cães!
289
00:15:12,923 --> 00:15:16,659
Basta escolher um "cachorrinho"
e vamos embrulhá-lo pra você!
290
00:15:16,660 --> 00:15:18,294
O que é isso?
291
00:15:18,295 --> 00:15:20,563
É uma velha expressão idiota.
292
00:15:20,564 --> 00:15:22,030
Por que eu disse isso?!
293
00:15:22,031 --> 00:15:24,967
Não é de admirar
que eu não tenha amigos.
294
00:15:24,968 --> 00:15:30,039
Acho que há um monte de razões
pra você não ter amigos.
295
00:15:30,040 --> 00:15:31,496
Sam, venha aqui!
296
00:15:34,445 --> 00:15:36,413
Ele é perfeito!
297
00:15:36,414 --> 00:15:39,549
Sim, é um cão maravilhoso.
298
00:15:39,550 --> 00:15:40,550
E olha!
299
00:15:40,551 --> 00:15:43,611
O nome dele é Peri-go.
300
00:15:44,959 --> 00:15:47,457
Olá pequeno Peri-go!
301
00:15:47,458 --> 00:15:49,864
- Perigo.
- Onde?!
302
00:15:49,865 --> 00:15:52,086
Não, estou te dizendo que esta...
303
00:15:52,087 --> 00:15:53,696
Por que "perigo" na gaiola?
304
00:15:53,697 --> 00:15:55,799
Porque ele é perigoso.
305
00:15:55,800 --> 00:15:59,977
Mas só se você pegá-lo!
Contanto que não o pegue, ele é docinho!
306
00:15:59,978 --> 00:16:03,372
Por favor, leve-o!
Sem meu Volvo, sou só um perdedor...
307
00:16:03,373 --> 00:16:05,374
Sem um Volvo!
308
00:16:05,375 --> 00:16:06,910
Certo, vamos levá-lo.
309
00:16:06,911 --> 00:16:09,378
Isso!
Quem quer um abraço?!
310
00:16:09,379 --> 00:16:11,080
Ela quer.
311
00:16:19,757 --> 00:16:23,897
Lá vamos nós, Opee.
Coma sua lasanha.
312
00:16:26,369 --> 00:16:29,352
Sim, só fique parado garoto.
313
00:16:29,353 --> 00:16:34,270
Cara, não acredito o quanto
ele parece com o Opee.
314
00:16:34,271 --> 00:16:35,538
Não é?
315
00:16:35,539 --> 00:16:39,008
Tivemos que falar com um
cara suado de topless pra pegá-lo.
316
00:16:39,910 --> 00:16:42,812
São eles!
O cão dançarino!
317
00:16:42,813 --> 00:16:44,380
Só fique calmo.
318
00:16:44,381 --> 00:16:47,268
- Leve o Opee pro nosso quarto!
- Certo!
319
00:16:47,269 --> 00:16:53,029
Tudo bem, vamos Opee,
pode terminar sua lasanha depois!
320
00:16:53,060 --> 00:16:55,877
- Aqui, vou pegar a caixa.
- Vou pegá-lo e colocá-lo dentro...
321
00:16:55,878 --> 00:16:57,594
O quê?
Não...!
322
00:16:57,595 --> 00:16:59,529
Lembra?!
Se pegá-lo, ele fica violento.
323
00:16:59,530 --> 00:17:03,730
Ah é, esqueci.
Ele é "perigoso".
324
00:17:05,369 --> 00:17:06,915
Segure as calças!
325
00:17:06,916 --> 00:17:08,538
- Abra aquilo.
- Certo.
326
00:17:08,539 --> 00:17:12,183
- Entre garoto!
- Bom garoto.
327
00:17:12,184 --> 00:17:15,484
- Abra a porta.
- Certo.
328
00:17:15,666 --> 00:17:17,210
- Olá
- Quero meu cachorro.
329
00:17:17,211 --> 00:17:19,655
Temos uma ordem judicial
dizendo que tem que devolvê-lo.
330
00:17:19,656 --> 00:17:22,298
E podemos ter um policial aqui
em 20 minutos, se você não...
331
00:17:22,299 --> 00:17:23,953
- Ei.
- O quê?
332
00:17:23,954 --> 00:17:25,822
Cala a boca.
333
00:17:25,823 --> 00:17:29,959
Seu cachorro idiota está aqui.
Pode pegá-lo.
334
00:17:29,960 --> 00:17:32,209
Você só vai devolvê-lo para nós?
335
00:17:32,210 --> 00:17:37,010
Sim, ele é o seu cachorro.
O que é certo, é certo.
336
00:17:37,367 --> 00:17:40,202
Por que está toda arrumadinha?
337
00:17:40,203 --> 00:17:42,935
Porque Cornelius e eu
temos uma apresentação esta noite.
338
00:17:42,936 --> 00:17:45,885
No Campeonato de Dança
Canina de Winchester.
339
00:17:45,886 --> 00:17:47,862
- Espere, esta noite?
- Sim.
340
00:17:47,863 --> 00:17:50,863
E eu vou ganhar de novo.
341
00:17:50,864 --> 00:17:53,532
Você nem se preocupa com Opee, não é?
342
00:17:53,533 --> 00:17:56,135
O nome dele é Cornelius
e qual seu ponto?
343
00:17:56,136 --> 00:17:58,372
Que a única razão
pra querer ele de volta
344
00:17:58,373 --> 00:18:02,075
é usá-lo pra ganhar sua
coisa de dança canina estúpida.
345
00:18:02,076 --> 00:18:05,676
Não é estúpida,
você que é estúpido.
346
00:18:06,273 --> 00:18:10,717
Talvez queiram ver minha filha
na competição desta noite.
347
00:18:10,718 --> 00:18:12,652
Está nos convidando pro show?
348
00:18:12,653 --> 00:18:13,753
Não.
349
00:18:13,754 --> 00:18:15,822
Mas você pode ver pela televisão.
350
00:18:15,823 --> 00:18:19,123
Se puder pagar pelo cabo.
351
00:18:23,330 --> 00:18:25,865
Eu odeio tanto!
352
00:18:25,866 --> 00:18:29,902
Não se preocupe com eles. Vamos pegar
o Opee pra ele terminar sua lasanha!
353
00:18:29,903 --> 00:18:32,491
- Isso!
- Opee! Lasanha!
354
00:18:32,492 --> 00:18:37,532
Isso, peguem o Opee
pra ele terminar a lasanha.
355
00:18:44,840 --> 00:18:46,285
A seguir no...
356
00:18:46,286 --> 00:18:48,721
Campeonato de Dança Canina
de Winchester.
357
00:18:48,722 --> 00:18:50,389
Eu ia dizer isso.
358
00:18:50,390 --> 00:18:53,090
No entanto, não disse.
359
00:18:53,260 --> 00:18:56,020
Eu fiz xixi!
360
00:18:56,527 --> 00:18:57,596
Oi!
361
00:18:57,597 --> 00:18:58,930
Cadê o Dice?
362
00:18:58,931 --> 00:19:02,635
Não sei, mas se não chegar logo,
vamos ver o show sem ele.
363
00:19:02,636 --> 00:19:05,171
E... pensei que ia colocar
manteiga neste pipoca.
364
00:19:05,172 --> 00:19:08,541
Estamos sem manteiga,
por isso coloquei mel.
365
00:19:08,542 --> 00:19:10,576
Não foi uma boa ideia.
366
00:19:10,577 --> 00:19:12,737
Por que não?
367
00:19:14,849 --> 00:19:17,083
Agora é um tijolo de pipoca.
368
00:19:17,084 --> 00:19:20,186
Bem, passe o tijolo cara.
369
00:19:22,189 --> 00:19:23,422
Chegamos!
370
00:19:23,423 --> 00:19:24,616
Finalmente.
371
00:19:24,617 --> 00:19:26,258
Ela já fez a apresentação dela?!
372
00:19:26,259 --> 00:19:28,561
- Não, nós pausamos.
- Estávamos esperando você.
373
00:19:28,562 --> 00:19:31,330
- Aperte o play!
- Estou apertando o play!
374
00:19:31,331 --> 00:19:35,301
Enfim... nossa próxima concorrente
é um rosto familiar neste show.
375
00:19:35,302 --> 00:19:39,238
- Ela é a...
- Tri-campeã Alexa Bickley.
376
00:19:39,239 --> 00:19:41,774
Alexa dançará com
seu delicioso cão...
377
00:19:41,775 --> 00:19:43,995
Cornelius.
378
00:19:44,634 --> 00:19:48,774
Alexa Bickleye e seu cão Cornelius.
379
00:19:49,919 --> 00:19:51,512
Caramba!
380
00:19:51,513 --> 00:19:53,726
Cornelius é um bonito cão de se ver.
381
00:19:53,727 --> 00:19:57,027
Ei, não monopolize o tijolo.
382
00:19:57,825 --> 00:20:01,060
Alexa Bickley é uma das favoritas
na competição DCW.
383
00:20:02,333 --> 00:20:04,463
Cornelius!
Faça sua pose!
384
00:20:07,735 --> 00:20:09,835
Estranho.
385
00:20:11,571 --> 00:20:14,418
Cornelius falhou
em sua pose de abertura.
386
00:20:14,419 --> 00:20:19,326
Sim. Odeio quando os cães falham
em suas poses de abertura.
387
00:20:19,327 --> 00:20:22,561
Agora Cornelius
simplesmente deitou.
388
00:20:22,562 --> 00:20:27,177
Me pergunto se ele está
confuso por ter sido castrado.
389
00:20:27,178 --> 00:20:31,782
Ela está com o cão errado
e ninguém sabe.
390
00:20:31,783 --> 00:20:35,417
Como comeu o tijolo tão rápido?
391
00:20:35,418 --> 00:20:37,751
Não parece que Alexa e Cornelius
estão com vontade
392
00:20:37,752 --> 00:20:40,791
de bater Lisa e Jackson,
com o placar de 10.8.
393
00:20:40,792 --> 00:20:44,099
Seu cão se recusa a
participar da rotina de dança.
394
00:20:44,100 --> 00:20:47,046
Sim, isso não está
indo bem pra Alexa.
395
00:20:47,047 --> 00:20:49,943
Não, mas aí vem a parte
em que ela pega seu cão
396
00:20:49,944 --> 00:20:52,120
e dança com ele em seus braços.
397
00:20:52,121 --> 00:20:54,692
Eu sei o que vem a seguir!
398
00:20:56,563 --> 00:20:58,660
Lá vai...
399
00:20:58,661 --> 00:21:00,793
O que está errado com você?!
400
00:21:00,794 --> 00:21:04,581
Ela não deveria ter pego.
401
00:21:04,582 --> 00:21:07,929
Boa dor!
O cão de Alexa está fora de controle!
402
00:21:07,930 --> 00:21:10,028
Sim, ele está muito vicioso.
403
00:21:11,244 --> 00:21:13,529
Isto está ficando realmente feio.
404
00:21:13,530 --> 00:21:15,750
Você também.
405
00:21:19,276 --> 00:21:21,317
Eu te disse!
406
00:21:23,077 --> 00:21:27,434
Agora, parece que o cão de Alexa
está tentando comer seu pé.
407
00:21:27,435 --> 00:21:30,174
Aquela pobre garota.
408
00:21:30,175 --> 00:21:33,655
Ei, faça outro tijolo de pipoca!
409
00:21:35,289 --> 00:21:38,409
Pare de morder meu tu-tu!
410
00:21:39,818 --> 00:21:41,855
Não posso ver isso.
411
00:21:41,856 --> 00:21:44,322
Sei o que podemos assistir.
412
00:21:44,323 --> 00:21:46,843
"Guerra do Banheiro"
413
00:21:47,692 --> 00:21:50,294
Temos que sair com este banheiro
funcionando as 7!
414
00:21:50,295 --> 00:21:51,795
Nós não vamos fazer isso!
415
00:21:51,796 --> 00:21:53,297
Temos que fazer isso!
416
00:21:53,298 --> 00:21:56,134
Temos um limite de tempo
arbitrariamente imposto!
417
00:21:56,135 --> 00:21:58,854
Isso que é boa televisão.
418
00:21:58,855 --> 00:22:02,215
Sim... banheiros são engraçados!
419
00:22:02,666 --> 00:22:05,606
Comi muito tijolo.
420
00:22:12,092 --> 00:22:16,398
Talvez essa seja uma boa hora
de ir para um comercial.
421
00:22:16,399 --> 00:22:20,341
Estão dizendo que não
podemos ir pro comercial...
422
00:22:20,342 --> 00:22:24,902
Ao invés disso, vamos chamar
uma ambulância pra Alexa.
423
00:22:25,516 --> 00:22:28,336
Não tenho sinal.
424
00:22:28,344 --> 00:22:29,275
Bem...
425
00:22:34,000 --> 00:22:37,000
Sincronia por P2Pfiend.
Legendas PT-BR por @RamaelK
426
00:22:37,100 --> 00:22:40,000
Se pretende usar a legenda em seu site,
por favor mantenha os créditos.