1
00:00:00,838 --> 00:00:05,333
<i>Crianças, às vezes na vida, você
vê alguém e percebe na hora:</i>

2
00:00:05,814 --> 00:00:08,024
<i>Essa é a pessoa
certa para você.</i>

3
00:00:08,024 --> 00:00:09,253
<i>Pode acontecer
em qualquer lugar.</i>

4
00:00:09,253 --> 00:00:12,385
<i>Até na sala de espera de uma
clínica que remove tatuagens.</i>

5
00:00:12,888 --> 00:00:14,875
<i>Foi isso que aconteceu
quando conheci...</i>

6
00:00:15,366 --> 00:00:16,885
<i>Stella.</i>

7
00:00:21,348 --> 00:00:23,380
A borboleta,
estampa de vadia...

8
00:00:23,380 --> 00:00:25,414
Muito comum por aqui.

9
00:00:25,414 --> 00:00:26,780
Creio que a verdadeira
história envolve...

10
00:00:26,780 --> 00:00:28,864
um mal término de namoro
e uma birita.

11
00:00:28,864 --> 00:00:29,842
A não ser que seja
de gangue...

12
00:00:29,842 --> 00:00:32,438
se for, acho melhor
procurar outra gangue.

13
00:00:32,746 --> 00:00:35,237
Não, achei que seria legal fazer
uma tatuagem de lagarta.

14
00:00:35,237 --> 00:00:37,470
E em algumas semanas,
ela se abriu de repente...

15
00:00:38,742 --> 00:00:41,133
Posso removê-la em
dez sessões de uma hora.

16
00:00:41,133 --> 00:00:43,998
Mas devo lhe avisar, o processo
com laser é bastante dolorido.

17
00:00:43,998 --> 00:00:46,592
Você vai perceber que eu
tenho alta tolerância a dor.

18
00:00:46,592 --> 00:00:49,498
Ontem mesmo, eu sentei para
assistir o pior filme já feito.

19
00:00:49,498 --> 00:00:50,760
"Plano 9 do Espaço Sideral?"

20
00:00:50,760 --> 00:00:55,037
Não, o pior filme.
"Manos: Mãos do Destino."

21
00:00:55,073 --> 00:00:58,330
Sou uma médica, fiz faculdade.
É o Plano 9. Se não acredita...

22
00:00:58,330 --> 00:01:00,059
o filme está em exibição
no Pamela Theater.

23
00:01:00,059 --> 00:01:01,854
Não acredito
em você, doutora.

24
00:01:02,508 --> 00:01:04,228
O que vai fazer
hoje à noite?

25
00:01:07,981 --> 00:01:10,083
-Olá.
-Oi Ted.

26
00:01:10,464 --> 00:01:12,723
Guarde isso.
Hoje é por minha conta.

27
00:01:13,535 --> 00:01:15,202
Vamos, eu insisto.

28
00:01:15,235 --> 00:01:16,634
Isso é muito gentil.
Obrigada.

29
00:01:16,634 --> 00:01:19,543
Pessoal, este é meu amigo Ted.
Ele quer pagar.

30
00:01:19,543 --> 00:01:21,488
Que bom.
Obrigada.

31
00:01:21,749 --> 00:01:23,493
Um, dois, três, quatro...

32
00:01:27,893 --> 00:01:29,400
Algum problema?

33
00:01:29,782 --> 00:01:31,485
Não, é que...

34
00:01:31,652 --> 00:01:34,855
Estou um pouco envergonhado.
Achei que seria um encontro.

35
00:01:35,388 --> 00:01:38,109
Mas não tem problema.
Não esquenta.

36
00:01:39,316 --> 00:01:40,088
Qual o problema?

37
00:01:40,088 --> 00:01:42,984
O Ted está com vergonha.
Achou que seria um encontro.

38
00:01:43,645 --> 00:01:45,471
O Ted achou que isso
seria um encontro.

39
00:01:45,471 --> 00:01:48,425
Stella, sabia que o Ted achava
que isso seria um encontro?

40
00:01:48,425 --> 00:01:51,138
O quê? Não posso sair com meus
pacientes. É uma regra da AMA.

41
00:01:51,138 --> 00:01:53,817
Ela não pode sair com pacientes.
É uma regra da AMA.

44
00:01:58,705 --> 00:02:02,139
Todos nós sacamos.
Ted é um otário.

45
00:02:04,064 --> 00:02:05,759
Equipe Legendary apresenta:

46
00:02:05,759 --> 00:02:08,683
How I Met Your Mother
3ª Temporada, Episódio 13

47
00:02:08,683 --> 00:02:10,794
"10 sessões."

48
00:02:10,794 --> 00:02:13,464
Tradução e sincronia:
kÖe, tv_crimes.

49
00:02:13,464 --> 00:02:16,369
Revisão:
jsn

50
00:02:16,986 --> 00:02:17,987
SESSÃO 1

51
00:02:17,987 --> 00:02:20,531
E você pagou
todos os ingressos?

52
00:02:21,500 --> 00:02:25,491
Você tinha razão.
Pior experiência no cinema.

53
00:02:25,491 --> 00:02:28,037
É claro que não tinha
nada a ver com o filme.

54
00:02:28,211 --> 00:02:30,369
Sinto muito por você ter
pensado que seria um encontro.

55
00:02:30,369 --> 00:02:31,516
Não, tudo bem.

56
00:02:31,516 --> 00:02:33,682
Eu pude sair com vocês
na "noite das garotas".

57
00:02:33,946 --> 00:02:36,161
Se você não pode
sair com pacientes,

58
00:02:36,161 --> 00:02:38,572
vou esperar essas dez
sessões terminarem...

59
00:02:38,572 --> 00:02:40,447
e lhe chamarei
para sair então.

60
00:02:40,447 --> 00:02:42,530
Então já vou avisando.

61
00:02:42,968 --> 00:02:44,346
Minha resposta será não.

62
00:02:44,346 --> 00:02:46,917
Sério? Estou confundindo
seus sinais.

63
00:02:46,917 --> 00:02:49,591
Sinto como se estivesse olhando
para minha bunda por um tempão.

64
00:02:50,399 --> 00:02:51,699
-Você é casada?
-Não.

65
00:02:51,699 --> 00:02:52,964
-Tem namorado?
-Não.

66
00:02:52,964 --> 00:02:54,169
-Lésbica?
-Não.

67
00:02:54,169 --> 00:02:56,079
-Só namora negros?
-Não.

68
00:02:56,079 --> 00:02:59,228
E mesmo assim você responde
com absoluta certeza,

69
00:02:59,228 --> 00:03:02,245
que se daqui a dez semanas,
eu lhe chamar pra sair...

70
00:03:02,245 --> 00:03:03,317
sua resposta será...

71
00:03:03,317 --> 00:03:04,436
Não.

72
00:03:05,092 --> 00:03:06,764
Não...

73
00:03:07,853 --> 00:03:11,757
O que será que ela quis
dizer ao falar "não"?

74
00:03:11,981 --> 00:03:14,404
Não faço idéia, é
muito complicado.

75
00:03:14,458 --> 00:03:16,102
Isso está longe de acabar.

76
00:03:16,102 --> 00:03:17,851
Estamos falando de
daqui dez semanas.

77
00:03:17,851 --> 00:03:19,531
Quem sabe o que
ela decidirá até lá?

78
00:03:19,531 --> 00:03:21,668
Por acaso sabem o que irão
almoçar daqui a dez semanas?

79
00:03:21,668 --> 00:03:24,154
Sanduíche, aperitivo
de camarão e milk shake.

80
00:03:25,162 --> 00:03:27,110
Ted, sabe quanto tempo
leva para uma garota...

81
00:03:27,110 --> 00:03:28,624
decidir se irá dormir
com um cara?

82
00:03:28,624 --> 00:03:30,619
8,3 segundos.

83
00:03:30,643 --> 00:03:33,597
Após isso, a decisão está
tomada. Não irá mudar de idéia.

84
00:03:33,597 --> 00:03:35,398
-Que ridículo.
-É mesmo?

85
00:03:35,398 --> 00:03:38,461
Descreva seus primeiros
8,3 segundos com a Stella.

86
00:03:38,461 --> 00:03:41,844
Tatuagem de borboleta
no quadril. Sua vez.

87
00:03:46,869 --> 00:03:48,813
Não tivemos um bom começo.

88
00:03:48,813 --> 00:03:50,723
Isso poderia ser
um problema para alguns,

89
00:03:50,723 --> 00:03:52,583
mas eu melhoro com
o tempo, não é?

90
00:03:52,583 --> 00:03:54,408
Não sou como
o Top 40 musical.

91
00:03:54,408 --> 00:03:57,153
Previsível.
Sou complexo.

92
00:03:57,153 --> 00:04:00,371
Exijo tempo, e que
me ouçam.

93
00:04:00,371 --> 00:04:02,479
Sou como a música
"Stairway to Heaven".

94
00:04:02,734 --> 00:04:05,894
Roger Daltrey deve estar
se revirando no túmulo.

95
00:04:08,653 --> 00:04:10,598
A música não era
desse cara, né?

96
00:04:11,156 --> 00:04:12,655
Ele nem está morto, né?

97
00:04:13,469 --> 00:04:15,013
Acho que é ótimo, Ted.

98
00:04:15,013 --> 00:04:17,239
Você pode fazer o que
a sua mente mandar.

99
00:04:17,239 --> 00:04:19,430
Pra falar a verdade,
você até me inspirou.

100
00:04:19,430 --> 00:04:21,474
Vou parar de roer
minhas unhas.

101
00:04:21,474 --> 00:04:23,516
Mas querida, você
adora roer suas unhas.

102
00:04:23,516 --> 00:04:26,166
Eu sei, mas farei
isso pelo Ted.

103
00:04:27,909 --> 00:04:30,688
Deus, como é difícil.

104
00:04:30,740 --> 00:04:32,320
Me dê dez sessões,

105
00:04:32,320 --> 00:04:34,143
vou transformar aquele
"não" num "sim".

106
00:04:34,143 --> 00:04:36,415
Sério, Ted?
Acha mesmo?

107
00:04:36,431 --> 00:04:39,266
Conte-nos como foi
o resto dessa sessão.

108
00:04:39,266 --> 00:04:41,579
Vai doer um pouquinho.

109
00:04:41,579 --> 00:04:43,521
Eu agüento a dor.

110
00:04:43,521 --> 00:04:46,602
Uma vez eu estava
jogando tênis, então...

111
00:04:49,820 --> 00:04:53,573
Mas remoção de tatuagem
dói pra caramba.

112
00:04:53,573 --> 00:04:55,917
Todo mundo deve gritar
daquele jeito.

113
00:04:55,917 --> 00:04:59,333
Doutora, está tudo bem?
Ouvi uma mulher gritando aqui.

114
00:05:07,540 --> 00:05:10,368
Um brinde a mais nove
ótimas sessões...

115
00:05:15,067 --> 00:05:16,772
<i>As semanas se passaram...</i>

116
00:05:16,772 --> 00:05:17,599
SESSÃO 2

117
00:05:17,599 --> 00:05:19,793
<i>Na segunda sessão, contei
à ela sobre o meu verão...</i>

118
00:05:19,793 --> 00:05:21,275
<i>cuidando de crianças
abandonadas.</i>

119
00:05:21,275 --> 00:05:22,056
SESSÃO 3

120
00:05:22,056 --> 00:05:24,838
<i>Na terceira só falamos
em francês.</i>

121
00:05:25,436 --> 00:05:26,066
SESSÃO 4

122
00:05:26,066 --> 00:05:29,356
<i>Na quarta, fiz ela rir tanto
que até caiu da cadeira.</i>

123
00:05:31,426 --> 00:05:31,943
SESSÃO 5

124
00:05:31,943 --> 00:05:33,994
Então quando já estávamos
na quinta sessão...

125
00:05:33,994 --> 00:05:35,307
Ainda é "não".

126
00:05:36,741 --> 00:05:37,813
Ainda não.

127
00:05:37,813 --> 00:05:40,658
Como assim?
Fiz até malabarismo.

128
00:05:40,658 --> 00:05:42,094
Você fez malabarismo?

129
00:05:42,094 --> 00:05:43,984
Achei que estava
tentando impressioná-la.

130
00:05:43,984 --> 00:05:45,509
Você faz mágicas.

131
00:05:45,509 --> 00:05:47,317
Como malabarismo pode ser
mais idiota que mágica?

132
00:05:47,317 --> 00:05:48,900
Mágica não é idiota.

133
00:05:48,900 --> 00:05:50,069
Não entendo...

134
00:05:50,069 --> 00:05:51,511
Isso é idiota?

135
00:05:52,269 --> 00:05:54,133
Barney, não!

136
00:05:54,133 --> 00:05:56,475
Proibimos essas
bolas de fogo na mesa.

137
00:05:56,475 --> 00:05:58,311
Que diabos há de errado
com você?

138
00:05:58,311 --> 00:05:59,247
Tem álcool aqui.

139
00:05:59,247 --> 00:06:00,492
-Barney!
-Eu...

140
00:06:00,492 --> 00:06:01,539
Já falamos sobre isso.

141
00:06:01,539 --> 00:06:03,190
É uma violação na
prevenção de incêndios.

142
00:06:03,190 --> 00:06:05,073
Sim, mas o Ted
me provocou.

143
00:06:05,073 --> 00:06:06,479
Não. Você passou
dos limites.

144
00:06:06,479 --> 00:06:07,514
Vá sentar lá.

145
00:06:07,514 --> 00:06:08,881
-Mas...
-Vai.

146
00:06:11,231 --> 00:06:13,705
Enfim... não entendo.

147
00:06:13,705 --> 00:06:15,204
Ela já deveria estar
na minha à essa altura.

148
00:06:15,204 --> 00:06:16,523
Você consegue, Ted.

149
00:06:16,523 --> 00:06:19,283
Eu falei que iria parar
de roer as minhas unhas e...

150
00:06:20,644 --> 00:06:23,832
É apenas um desafio.
Não é fácil agradar alguém...

151
00:06:23,832 --> 00:06:26,430
que fica olhando para
sua bunda pelada.

152
00:06:26,466 --> 00:06:28,437
Funciona com os babuínos.

153
00:06:29,916 --> 00:06:31,832
É chamado de "apresentação".

154
00:06:32,712 --> 00:06:34,316
Ainda tenho quatro sessões.

155
00:06:34,316 --> 00:06:36,182
Deve haver alguma coisa
que não estou percebendo.

156
00:06:36,182 --> 00:06:38,739
É impossível transformar
um "não" num "sim", Ted.

157
00:06:38,739 --> 00:06:40,839
-Não tem como.
-Não sei, Barney.

158
00:06:40,839 --> 00:06:42,862
Às vezes a persistência
compensa.

159
00:06:42,862 --> 00:06:44,888
-Eu diria sim em algum momento.
-Não, não diria.

160
00:06:44,888 --> 00:06:47,116
Você ficava falando:
"Não podemos, somos amigos".

161
00:06:47,116 --> 00:06:48,938
"Iria bagunçar a dinâmica
do grupo."

162
00:06:48,938 --> 00:06:51,276
-Para o Ted.
-Certo.

163
00:06:51,276 --> 00:06:52,079
Esperem um pouco.

164
00:06:52,079 --> 00:06:53,927
Esperem.
Já percebi.

165
00:06:53,927 --> 00:06:55,553
Senhor, por favor,
não grite comigo.

166
00:06:55,553 --> 00:06:59,125
Porque quando gritam, tenho
tendência de começar a chorar.

167
00:06:59,632 --> 00:07:01,104
Por favor não grite.

168
00:07:01,152 --> 00:07:02,878
-Abby, já lhe avisei.
-Por favor...

169
00:07:02,878 --> 00:07:04,896
Quando forem grossos,
desligue o telefone.

170
00:07:05,925 --> 00:07:07,414
Vamos, você consegue.

171
00:07:08,801 --> 00:07:10,228
Abby, desligue.

172
00:07:10,228 --> 00:07:12,400
<i>Estou muito ocupado para...</i>

173
00:07:14,483 --> 00:07:19,012
Desculpe-me, gostaria que alguns
pacientes lhe tratassem bem.

174
00:07:19,012 --> 00:07:21,553
A recepcionista.
É a minha entrada.

175
00:07:21,553 --> 00:07:22,590
Gostei.

176
00:07:22,590 --> 00:07:25,705
Seduza a recepcionista.
Ótimo plano.

177
00:07:25,705 --> 00:07:29,122
Esse não é o plano. E como
isso iria ajudar com a Stella?

178
00:07:29,463 --> 00:07:30,630
Quem?

179
00:07:31,119 --> 00:07:32,240
O plano é o seguinte:

180
00:07:32,240 --> 00:07:34,278
SESSÃO 6

181
00:07:34,618 --> 00:07:36,243
Oi.
Aqui.

182
00:07:36,243 --> 00:07:38,200
Eu passei...

183
00:07:42,189 --> 00:07:43,428
Passei pela cafeteria...

184
00:07:43,428 --> 00:07:45,340
e achei que pudesse
lhe trazer algo.

185
00:07:45,340 --> 00:07:47,449
Muito obrigada,
isso é muito gentil.

186
00:07:47,449 --> 00:07:51,244
Você é nobre. Deveria lhe
chamar de Sir Ted.

187
00:07:51,244 --> 00:07:52,519
Como?

188
00:07:52,669 --> 00:07:55,858
Nada.
Foi meio idiota.

189
00:07:55,858 --> 00:07:58,102
Dra. Zinman,
o Ted chegou.

190
00:07:58,398 --> 00:08:00,212
Obrigada, Abby.

191
00:08:02,458 --> 00:08:04,836
E agora nós esperamos.

192
00:08:04,836 --> 00:08:05,863
<i>Bem confiante que...</i>

193
00:08:05,863 --> 00:08:08,890
<i>na sétima sessão, ela me veria
com olhos diferentes.</i>

194
00:08:08,890 --> 00:08:11,806
Olha, estou prestes a
quebrar a maior regra aqui.

195
00:08:11,806 --> 00:08:13,112
Quebre-a.

196
00:08:13,278 --> 00:08:14,551
Tudo bem.

197
00:08:15,534 --> 00:08:18,708
Abby joga boliche com sua turma
de igreja toda quarta à noite.

198
00:08:18,708 --> 00:08:21,754
Ela queria muito lhe convidar,
mas está muito tímida.

199
00:08:23,531 --> 00:08:25,137
Abby seria...

200
00:08:26,313 --> 00:08:27,719
Minha recepcionista.

201
00:08:27,719 --> 00:08:30,970
Você causou uma impressão e
tanto com o café aquele dia.

202
00:08:30,970 --> 00:08:32,912
Ela não parou
de falar de você.

203
00:08:32,912 --> 00:08:35,256
Abby.

204
00:08:35,256 --> 00:08:37,468
Achei que tivesse
dito Allan.

205
00:08:37,468 --> 00:08:40,451
Mas você acabou de
dizer "Abby seria... ".

206
00:08:40,451 --> 00:08:41,957
Correto.

207
00:08:41,957 --> 00:08:44,337
Achei que eu tivesse
dito Allan.

208
00:08:44,337 --> 00:08:48,047
-Quem é Allan?
-Quem é Abby?

209
00:08:48,456 --> 00:08:50,602
Minha recepcionista.

210
00:08:50,602 --> 00:08:51,932
Exato.

211
00:08:55,895 --> 00:08:57,936
O que está havendo?

212
00:08:59,009 --> 00:09:01,322
Você tem que ser você mesmo.
Chega de planos.

213
00:09:01,322 --> 00:09:03,500
Tem razão.
Chega de planos.

214
00:09:03,500 --> 00:09:04,705
Só mais um.

215
00:09:04,705 --> 00:09:05,673
Sabe o que tinha
na prateleira dela?

216
00:09:05,673 --> 00:09:08,399
O livro de auto-ajuda
"Meu Poder Interior".

217
00:09:09,295 --> 00:09:10,988
Eu sei, mas achei
que se eu lesse...

218
00:09:10,988 --> 00:09:14,051
talvez teríamos algo
novo para conversar.

219
00:09:15,226 --> 00:09:16,699
Na verdade é um livro ótimo.

220
00:09:16,699 --> 00:09:19,079
Me ensinou o poder
da memória perfeita.

221
00:09:19,079 --> 00:09:20,785
Pode me emprestar o seu?

222
00:09:21,270 --> 00:09:24,336
Esqueci em algum lugar,
não lembro onde.

223
00:09:24,896 --> 00:09:26,846
SESSÃO 8

224
00:09:26,846 --> 00:09:29,113
Oi. Ted Mosby para
ver a Dra. Zinman.

225
00:09:29,113 --> 00:09:32,386
Oi Ted.
Vou avisá-la.

226
00:09:35,260 --> 00:09:36,948
Telepaticamente?

227
00:09:36,997 --> 00:09:38,409
Essa foi engraçada.

228
00:09:38,651 --> 00:09:40,472
Engraçada, inteligente
e ótima.

229
00:09:43,230 --> 00:09:44,640
Desculpe-me pelo atraso.

230
00:09:44,640 --> 00:09:46,678
Só tenho dois minutos
para o almoço, é uma loucura.

231
00:09:46,678 --> 00:09:47,886
Entendo.

232
00:09:47,886 --> 00:09:50,605
Estava dando uma olhada no
livro que estava na prateleira.

233
00:09:50,605 --> 00:09:52,515
Percebi que você leu
o "Meu Poder Interior".

234
00:09:52,515 --> 00:09:55,225
-Engraçado...
-Como? Não...

235
00:09:55,611 --> 00:09:57,839
Eu nunca que leria
uma bosta como essa.

236
00:09:57,839 --> 00:10:01,090
-Algum paciente esqueceu aqui.
-Graças à Deus.

237
00:10:01,090 --> 00:10:03,229
Concordo plenamente.
É uma merda.

238
00:10:03,229 --> 00:10:04,973
Vejo as pessoas lendo
no metrô...

239
00:10:04,973 --> 00:10:07,236
e só penso em dizer:
"vão fazer algo da vida".

240
00:10:07,236 --> 00:10:09,525
-Ted, encontrei seu livro.
-O quê?

241
00:10:09,525 --> 00:10:10,958
Seu livro "Meu Poder Interior".

242
00:10:10,958 --> 00:10:12,624
Acho que deixou cair
acidentalmente no lixo.

243
00:10:12,624 --> 00:10:14,273
O quê?
Não é meu.

244
00:10:14,273 --> 00:10:17,539
-Nunca vi na vida.
-Estava lendo no corredor.

245
00:10:17,539 --> 00:10:20,488
-Deve estar me confundindo.
-Não, olhe aqui.

246
00:10:20,488 --> 00:10:24,102
"Biblioteca pessoal
de Ted Mosby", é você.

247
00:10:26,393 --> 00:10:28,880
Ted, detesto lhe dizer isto,

248
00:10:28,880 --> 00:10:31,674
mas acho que é hora de
traçar a recepcionista.

249
00:10:31,674 --> 00:10:33,000
Não vou ficar com
a recepcionista.

250
00:10:33,000 --> 00:10:36,932
Todo garoto quer crescer para
pegar a médica ou a advogada.

251
00:10:36,932 --> 00:10:39,259
Alguém tem que pegar
a recepcionista.

252
00:10:39,297 --> 00:10:41,179
Não.
Gosto da Stella.

253
00:10:41,179 --> 00:10:43,252
Certo, vou parar
por aqui, Ted.

254
00:10:43,252 --> 00:10:47,349
-Sua Stella não é tão perfeita.
-Como assim?

255
00:10:47,349 --> 00:10:50,908
Eu fui até lá
e dei uma olhada.

256
00:10:50,908 --> 00:10:52,492
Isso aí.

257
00:10:52,492 --> 00:10:57,119
Enquanto estava lá, descobri
que ela tinha um segredo.

258
00:10:57,340 --> 00:11:00,835
Um terrível segredo.

259
00:11:01,667 --> 00:11:03,694
O quê?
O que é?

260
00:11:05,997 --> 00:11:07,562
Espera aí, tenho que mijar.

261
00:11:11,947 --> 00:11:14,394
Pronto, voltei.

262
00:11:15,028 --> 00:11:17,430
-Como vai o trabalho?
-Qual o grande segredo?

263
00:11:17,430 --> 00:11:19,029
É mesmo.

264
00:11:19,070 --> 00:11:20,842
Oi, gostaria de ver a
Dra. Zinman, por favor.

265
00:11:20,842 --> 00:11:22,971
-Sim, sobre o que seria?
-Só quero vê-la.

266
00:11:22,971 --> 00:11:25,639
Olha para ela,
ver como ela é.

267
00:11:25,639 --> 00:11:27,237
Não entendo.

268
00:11:27,237 --> 00:11:30,934
Desculpa, acidentalmente apertei
"el número dos" quando liguei?

269
00:11:30,934 --> 00:11:34,884
Você fala inglês?
Eu quero vê-la!

270
00:11:34,884 --> 00:11:36,464
Senhor, por favor
não grite comigo,

271
00:11:36,464 --> 00:11:39,442
Porque quando gritam, tenho
tendência de começar a chorar.

272
00:11:39,442 --> 00:11:41,464
-Diga-me suas credenciais.
-Por favor, não faça isso.

273
00:11:41,464 --> 00:11:43,338
-Por favor.
-Quero saber com quem falo.

274
00:11:43,338 --> 00:11:45,771
<i>Primeiro ela me pareceu
ótima, linda, esperta,</i>

275
00:11:45,771 --> 00:11:47,801
<i>muita areia para
o seu caminhãozinho.</i>

276
00:11:47,801 --> 00:11:49,660
<i>Então ouvi sem querer
uma conversa.</i>

277
00:11:49,660 --> 00:11:53,515
Sou a caçula... Abby, meu
hipnoterapeuta já ligou?

278
00:11:53,515 --> 00:11:55,070
Não.

279
00:11:55,649 --> 00:11:58,418
Quando vou acabar
com essa foliculofília?

280
00:12:04,913 --> 00:12:08,733
-Foliculofília?
-Foliculofília.

281
00:12:09,035 --> 00:12:10,539
O que é isso?

282
00:12:10,539 --> 00:12:16,404
Ted, sua mulher perfeita apenas
se atrai por homens com bigode.

283
00:12:18,183 --> 00:12:21,559
Isto é a coisa
mais idiota que já ouvi.

284
00:12:21,559 --> 00:12:23,103
Não é verdade.

285
00:12:23,103 --> 00:12:25,255
Certo, Ted.
Estou inventando.

286
00:12:25,255 --> 00:12:28,237
Sei que está,
pois isso não existe.

287
00:12:29,531 --> 00:12:31,761
Eu tenho um pouco disso.

288
00:12:33,991 --> 00:12:36,408
SESSÃO 9

289
00:12:37,480 --> 00:12:42,170
-Ted Mosby com a Dra. Zinman.
-Oi, Ted. Adorei o bigode.

290
00:12:42,170 --> 00:12:45,726
Parece o Tom Selleck mais novo,
só mil vezes mais bonito.

291
00:12:47,905 --> 00:12:50,776
Dr. Zinman, Magnum
chegou para vê-la.

292
00:12:50,776 --> 00:12:52,869
Brincadeira.
Idiotice.

293
00:12:54,969 --> 00:12:57,063
Desculpe o atraso. Típicos
dois minutos para o almoço.

294
00:12:57,063 --> 00:12:59,100
Então, estamos
bem próximos de...

295
00:13:05,691 --> 00:13:08,044
Por quê?

296
00:13:09,351 --> 00:13:10,349
Não se lembra?

297
00:13:10,349 --> 00:13:11,068
UM ANO ANTES

298
00:13:11,068 --> 00:13:15,838
Aposto 10 pratas com qualquer um
que faço o Ted deixar o bigode.

299
00:13:16,109 --> 00:13:18,168
Certo.

300
00:13:19,306 --> 00:13:22,866
Sabotou a minha chance
com a Stella por dez dólares?

301
00:13:22,866 --> 00:13:26,688
Eu sei.
Teria feito de graça.

302
00:13:26,688 --> 00:13:29,148
Mas, não.
Me deve dez dólares.

303
00:13:29,423 --> 00:13:32,859
Isto é horrível. A minha décima
sessão é semana que vem.

304
00:13:32,859 --> 00:13:35,157
Vou chamá-la para sair
e ela dirá...

305
00:13:35,157 --> 00:13:38,990
a sílaba mais humilhante
que existe, "não".

306
00:13:38,996 --> 00:13:41,545
Sabe de uma coisa? Esqueça.
Não vou convidá-la.

307
00:13:41,545 --> 00:13:43,218
Não, você deve.
Ela gosta de você.

308
00:13:43,218 --> 00:13:46,460
Ela já disse.
Quero dizer...

309
00:13:46,460 --> 00:13:48,545
Meu Deus, você foi
vê-la também.

310
00:13:48,545 --> 00:13:50,714
Juro que não fui.

311
00:13:56,143 --> 00:13:58,782
Minha esposa sempre fala
dos meus cotovelos ressecados.

312
00:13:58,782 --> 00:14:00,456
É tão bom estar
em um relacionamento.

313
00:14:00,456 --> 00:14:03,815
Tem alguém especial em sua vida?
Alguém que esteja interessada?

314
00:14:03,815 --> 00:14:07,209
In... "Ted"... ressada?

315
00:14:08,909 --> 00:14:10,865
Deveria dar uma olhada
nessa sua mancha.

316
00:14:10,865 --> 00:14:12,647
É um pouco anômala.

317
00:14:12,647 --> 00:14:15,874
<i>Anômala, meu Deus.</i>

318
00:14:15,874 --> 00:14:18,344
<i>É isso.
Está tudo acabado.</i>

319
00:14:18,344 --> 00:14:20,864
Ele tem uma tatuagem
de borboleta na bunda...

320
00:14:20,864 --> 00:14:23,179
Pode parar de falar dos
seus outros pacientes?

321
00:14:23,179 --> 00:14:25,705
Estou morrendo aqui, moça!

322
00:14:25,705 --> 00:14:30,181
Se for algo, é completamente
tratável, relaxe.

323
00:14:30,181 --> 00:14:31,586
Certo.

324
00:14:31,586 --> 00:14:35,228
O que estava dizendo antes sobre
o cara da tatuagem de borboleta?

325
00:14:35,884 --> 00:14:39,252
Não é nada.
Só uma pequena atração.

326
00:14:39,252 --> 00:14:42,055
Retorno para você
com os resultados.

327
00:14:42,055 --> 00:14:44,091
Certo, obrigado.

328
00:14:45,404 --> 00:14:47,633
Senhor, o seu livro.

329
00:14:49,025 --> 00:14:51,085
-Não.
-Sim.

330
00:14:51,085 --> 00:14:53,167
Ela disse "atração"?

331
00:14:53,167 --> 00:14:55,238
E estava falando sobre mim?

332
00:14:55,238 --> 00:14:56,223
SESSÃO 10

333
00:14:56,223 --> 00:14:58,970
A última sessão foi a
que menos doeu.

334
00:14:58,970 --> 00:15:02,011
Apreciei cada queimada
daquele laser.

335
00:15:02,011 --> 00:15:03,681
Prontinho.

336
00:15:03,681 --> 00:15:06,804
O momento que esperei por
dez semanas, finalmente chegou.

337
00:15:07,369 --> 00:15:09,089
Stella...

338
00:15:09,400 --> 00:15:11,641
agora que não sou
mais seu paciente,

339
00:15:13,200 --> 00:15:15,814
gostaria de jantar comigo?

340
00:15:18,857 --> 00:15:21,012
Ted, você é um cara
muito legal...

341
00:15:22,906 --> 00:15:24,988
Foi tão bom
conhecê-lo.

342
00:15:24,988 --> 00:15:26,327
Vou matar o Marshall.

343
00:15:26,327 --> 00:15:28,200
Me diverti tanto
nessas dez semanas.

344
00:15:28,200 --> 00:15:31,192
Meu Deus, isso é pior
que o laser.

345
00:15:31,596 --> 00:15:35,306
-Tenho uma filha.
-O quê?

346
00:15:35,701 --> 00:15:37,740
A Lucy, tem 8 anos.

347
00:15:37,740 --> 00:15:41,687
Trabalhar e cuidar dela,
é basicamente minha vida.

348
00:15:41,687 --> 00:15:43,748
Minha vida social é ir
ao cinema com as garotas...

349
00:15:43,748 --> 00:15:45,572
uma vez ao mês,
quando consigo uma babá.

350
00:15:45,572 --> 00:15:48,426
Fui em uma festa
no ano passado...

351
00:15:48,426 --> 00:15:50,812
Dia de St. Paddy's,
foi horrível, fui embora cedo.

352
00:15:51,224 --> 00:15:54,243
Sério, meu único tempo livre
são os dois minutos do almoço...

353
00:15:54,731 --> 00:15:56,522
é por isso que não namoro.

354
00:15:58,129 --> 00:16:02,327
Só tenho tempo para uma pessoa
mais importante, Lucy.

355
00:16:03,254 --> 00:16:05,055
Enfim, foi divertido.

356
00:16:05,055 --> 00:16:07,617
Da próxima vez,
pense antes de tatuar.

357
00:16:07,617 --> 00:16:12,834
Mas se acordar, por exemplo,
com um golfinho no calcanhar,

358
00:16:12,834 --> 00:16:15,128
dê uma ligada.

359
00:16:19,222 --> 00:16:21,990
É isso... ela tem uma filha.

360
00:16:21,990 --> 00:16:23,958
Não vai rolar.

361
00:16:23,958 --> 00:16:26,191
Lamento, cara.

362
00:16:26,435 --> 00:16:28,544
-Vai um camarão?
-Estou satisfeito.

363
00:16:29,663 --> 00:16:31,449
Não tenho que me culpar.

364
00:16:31,449 --> 00:16:34,701
Ela me falou desde o início
que iria dizer não e...

365
00:16:36,721 --> 00:16:38,376
Espera um pouco.

366
00:16:42,647 --> 00:16:44,525
-Oi.
-Oi.

367
00:16:44,528 --> 00:16:46,319
Você não falou "não".

368
00:16:46,640 --> 00:16:47,520
Como assim?

369
00:16:47,520 --> 00:16:49,498
Todo esse tempo, você
era para ter falado "não",

370
00:16:49,498 --> 00:16:52,175
mas não falou.
Conferi na transcrição.

371
00:16:52,855 --> 00:16:54,421
Vou lhe propor o seguinte:

372
00:16:54,986 --> 00:16:57,023
-Só tem dois minutos?
-Isso.

373
00:16:58,312 --> 00:17:00,891
Quer ter um encontro
de dois minutos comigo?

374
00:17:02,240 --> 00:17:05,896
No meu último encontro de
dois minutos, ganhei uma filha.

375
00:17:06,798 --> 00:17:09,106
-Aceito.
-Ótimo.

376
00:17:12,765 --> 00:17:14,921
Começa.
Táxi!

377
00:17:18,001 --> 00:17:20,899
-Ted, só tenho dois minutos...
-Eu sei.

378
00:17:22,489 --> 00:17:23,789
São 120 segundos.

379
00:17:23,789 --> 00:17:25,885
Vá para 380 West,
22, por favor.

380
00:17:25,885 --> 00:17:27,547
Estamos com pressa.

381
00:17:27,547 --> 00:17:29,549
380 West, 22? Isso é...

382
00:17:33,275 --> 00:17:36,150
-Por aqui.
-Obrigado, senhor.

383
00:17:36,307 --> 00:17:38,646
Sempre quis vir
a este lugar.

384
00:17:38,758 --> 00:17:40,396
Salada à moda da casa.

385
00:17:40,396 --> 00:17:42,728
-Então, faculdade?
-Stanford.

386
00:17:42,728 --> 00:17:43,550
Wesleyan.

387
00:17:43,550 --> 00:17:45,256
Legal, você conhece
Adam Lazar?

388
00:17:45,256 --> 00:17:46,648
Não.
Scott Crable?

389
00:17:47,785 --> 00:17:49,710
Berinjela à parmegiana.

390
00:17:49,710 --> 00:17:51,745
-Obrigado.
-Já cortada, legal.

391
00:17:51,745 --> 00:17:53,846
A conta por favor. Vamos
ao cinema em 15 segundos.

392
00:17:53,846 --> 00:17:55,600
-Claro.
-Ótimo.

393
00:17:55,600 --> 00:17:56,929
Como quer fazer?

394
00:17:56,929 --> 00:17:59,785
Você comeu a berinjela.
Eu só bebi água, então...

395
00:17:59,785 --> 00:18:01,100
Estou brincando.

396
00:18:01,435 --> 00:18:02,943
Vamos.

397
00:18:02,943 --> 00:18:05,510
Táxi!
Está nervosa?

398
00:18:05,510 --> 00:18:06,925
-Um pouco.
-Não poderia ter dito.

399
00:18:06,925 --> 00:18:08,015
Ótimo.

400
00:18:08,015 --> 00:18:09,559
Olá!

401
00:18:16,124 --> 00:18:18,057
384 West, 22.

402
00:18:18,577 --> 00:18:20,162
Daqui a 15 segundos
o filme começa.

403
00:18:20,162 --> 00:18:22,618
Não, trailer.
Chegaremos a tempo.

404
00:18:25,140 --> 00:18:27,701
Bem na hora.
Ainda não começou.

405
00:18:27,701 --> 00:18:30,094
-O que veremos?
-Manos: Mãos do Destino.

406
00:18:30,094 --> 00:18:32,373
-Inteiro?
-Só as partes importantes.

407
00:18:39,017 --> 00:18:41,208
Pior filme que existe.

408
00:18:41,208 --> 00:18:43,518
Isso, quase parei de ver,
umas cinco vezes.

409
00:18:43,518 --> 00:18:45,473
Como estamos com o tempo?
Táxi?

410
00:18:45,753 --> 00:18:46,807
Temos um tempinho.

411
00:18:46,807 --> 00:18:48,764
-Certo, quer dar uma volta?
-Por que não?

412
00:18:48,764 --> 00:18:50,536
Olá!

413
00:18:50,649 --> 00:18:52,546
Tchau!

414
00:18:53,062 --> 00:18:55,496
-Sua filha está em que série?
-Terceira.

415
00:18:55,496 --> 00:18:57,806
-É uma bela série.
-Ela é maravilhosa.

416
00:18:57,806 --> 00:19:00,359
Eu gostaria de conseguir
fazê-la parar de fumar.

417
00:19:00,359 --> 00:19:02,247
-O quê?
-Estou brincando.

418
00:19:02,287 --> 00:19:04,203
Café e sobremesa?

419
00:19:05,069 --> 00:19:06,849
Essa vizinhança
muda muito.

420
00:19:06,849 --> 00:19:08,628
Aqui era um pequeno
restaurante italiano.

421
00:19:08,628 --> 00:19:09,765
Eu sei.
Nova Iorque.

422
00:19:09,765 --> 00:19:12,227
É um organismo vivo,
muda sem parar.

423
00:19:12,227 --> 00:19:13,781
Olha pra o tempo.
Vamos.

424
00:19:14,902 --> 00:19:16,757
A torta de queijo
está maravilhosa.

425
00:19:17,683 --> 00:19:18,999
-Flores?
-Sou alérgica.

426
00:19:19,988 --> 00:19:22,905
Estamos conhecendo
os defeitos um do outro.

427
00:19:22,905 --> 00:19:25,324
Stella, me diverti...

428
00:19:25,387 --> 00:19:26,995
Saquinho?

429
00:19:27,448 --> 00:19:31,152
-Stella, me diverti muito.
-Eu também, Ted.

430
00:19:31,152 --> 00:19:33,593
E... tempo.

431
00:19:34,486 --> 00:19:35,929
Não foi tão ruim, né?

432
00:19:35,929 --> 00:19:38,395
Não faltou assunto,
sem silencio constrangedor.

433
00:19:38,395 --> 00:19:39,785
A sobremesa demorou demais,

434
00:19:39,785 --> 00:19:42,509
tenho que cortar
o beijo de boa noite.

435
00:19:43,318 --> 00:19:46,345
Acho que posso me
atrasar, só uma vez.

436
00:19:58,428 --> 00:20:01,251
Eu adoraria ter
um segundo encontro.

437
00:20:01,429 --> 00:20:05,291
Mas entendo que você não
tem tempo agora, mas se tiver,

438
00:20:05,439 --> 00:20:06,962
dê uma ligada?

439
00:20:07,140 --> 00:20:09,305
-Claro.
-Certo.

440
00:20:12,183 --> 00:20:16,429
<i>Crianças, é assim que se
transforma um "não" num "sim".</i>

441
00:20:20,131 --> 00:20:21,000
Minhas amigas me avisaram,

442
00:20:21,000 --> 00:20:23,653
"Abby, seja forte. Ele não
merece outra chance."

443
00:20:23,829 --> 00:20:25,081
Eu lhe perdôo.

444
00:20:31,639 --> 00:20:35,370
Ele parecia ser legal, mas só
brincou com meus sentimentos.

445
00:20:36,415 --> 00:20:39,352
Esse tal de Ted parece ser
um verdadeiro canalha.

446
00:20:39,401 --> 00:20:42,246
Sabe qual é seu problema?
É querida demais.

447
00:20:42,704 --> 00:20:44,905
Veio se consultar por causa
dessa mancha?

448
00:20:44,905 --> 00:20:45,935
Isso.

449
00:20:45,935 --> 00:20:47,780
Acontece que é só
um amendoim.

450
00:20:49,307 --> 00:20:53,036
Você gostaria de ir comigo
em um restaurante chique...

451
00:20:53,036 --> 00:20:55,326
e depois se divertir
fazendo compras?

452
00:20:55,326 --> 00:20:57,569
Tratar você como merece.

453
00:20:57,569 --> 00:21:00,387
Fazer esquecê-la daquele
monstro chamado Ted.

454
00:21:00,387 --> 00:21:03,588
Minha mãe estava errada. Existem
caras legais em Nova Iorque.

455
00:21:04,921 --> 00:21:06,672
Precisamos passar em
meu quarto de hotel antes.

456
00:21:06,672 --> 00:21:10,190
Minha cama estava quebrada.
Quero ver se consertaram.

457
00:21:10,190 --> 00:21:14,251
Se sim, podemos fazer sexo
nela e depois ir às compras?

458
00:21:16,311 --> 00:21:18,297
Gosto de você.

