1
00:00:01,838 --> 00:00:06,333
<i>Crianças, às vezes na vida, você
vê alguém e percebe na hora:</i>

2
00:00:06,814 --> 00:00:09,024
<i>Essa é a pessoa
certa para você.</i>

3
00:00:09,024 --> 00:00:10,253
<i>Pode acontecer
em qualquer lugar.</i>

4
00:00:10,253 --> 00:00:13,385
<i>Até na sala de espera de uma
clínica que remove tatuagens.</i>

5
00:00:13,888 --> 00:00:15,875
<i>Foi isso que aconteceu
quando conheci...</i>

6
00:00:16,366 --> 00:00:17,885
<i>Stella.</i>

7
00:00:22,348 --> 00:00:24,380
A borboleta,
estampa de vadia...

8
00:00:24,380 --> 00:00:26,414
Muito comum por aqui.

9
00:00:26,414 --> 00:00:27,780
Creio que a verdadeira
história envolve...

10
00:00:27,780 --> 00:00:29,864
um mal término de namoro
e uma birita.

11
00:00:29,864 --> 00:00:30,842
A não ser que seja
de gangue...

12
00:00:30,842 --> 00:00:33,438
se for, acho melhor
procurar outra gangue.

13
00:00:33,746 --> 00:00:36,237
Não, achei que seria legal fazer
uma tatuagem de lagarta.

14
00:00:36,237 --> 00:00:38,470
E em algumas semanas,
ela se abriu de repente...

15
00:00:39,742 --> 00:00:42,133
Posso removê-la em
dez sessões de uma hora.

16
00:00:42,133 --> 00:00:44,998
Mas devo lhe avisar, o processo
com laser é bastante dolorido.

17
00:00:44,998 --> 00:00:47,592
Você vai perceber que eu
tenho alta tolerância a dor.

18
00:00:47,592 --> 00:00:50,498
Ontem mesmo, eu sentei para
assistir o pior filme já feito.

19
00:00:50,498 --> 00:00:51,760
"Plano 9 do Espaço Sideral?"

20
00:00:51,760 --> 00:00:56,037
Não, o pior filme.
"Manos: Mãos do Destino."

21
00:00:56,073 --> 00:00:59,330
Sou uma médica, fiz faculdade.
É o Plano 9. Se não acredita...

22
00:00:59,330 --> 00:01:01,059
o filme está em exibição
no Pamela Theater.

23
00:01:01,059 --> 00:01:02,854
Não acredito
em você, doutora.

24
00:01:03,508 --> 00:01:05,228
O que vai fazer
hoje à noite?

25
00:01:08,981 --> 00:01:11,083
-Olá.
-Oi Ted.

26
00:01:11,464 --> 00:01:13,723
Guarde isso.
Hoje é por minha conta.

27
00:01:14,535 --> 00:01:16,202
Vamos, eu insisto.

28
00:01:16,235 --> 00:01:17,634
Isso é muito gentil.
Obrigada.

29
00:01:17,634 --> 00:01:20,543
Pessoal, este é meu amigo Ted.
Ele quer pagar.

30
00:01:20,543 --> 00:01:22,488
Que bom.
Obrigada.

31
00:01:22,749 --> 00:01:24,493
Um, dois, três, quatro...

32
00:01:28,893 --> 00:01:30,400
Algum problema?

33
00:01:30,782 --> 00:01:32,485
Não, é que...

34
00:01:32,652 --> 00:01:35,855
Estou um pouco envergonhado.
Achei que seria um encontro.

35
00:01:36,388 --> 00:01:39,109
Mas não tem problema.
Não esquenta.

36
00:01:40,316 --> 00:01:41,088
Qual o problema?

37
00:01:41,088 --> 00:01:43,984
O Ted está com vergonha.
Achou que seria um encontro.

38
00:01:44,645 --> 00:01:46,471
O Ted achou que isso
seria um encontro.

39
00:01:46,471 --> 00:01:49,425
Stella, sabia que o Ted achava
que isso seria um encontro?

40
00:01:49,425 --> 00:01:52,138
O quê? Não posso sair com meus
pacientes. É uma regra da AMA.

41
00:01:52,138 --> 00:01:54,817
Ela não pode sair com pacientes.
É uma regra da AMA.

44
00:01:59,705 --> 00:02:03,139
Todos nós sacamos.
Ted é um otário.

45
00:02:05,064 --> 00:02:06,759
Equipe Legendary apresenta:

46
00:02:06,759 --> 00:02:09,683
How I Met Your Mother
3ª Temporada, Episódio 13

47
00:02:09,683 --> 00:02:11,794
"10 sessões."

48
00:02:11,794 --> 00:02:14,464
Tradução e sincronia:
kÖe, tv_crimes.

49
00:02:14,464 --> 00:02:17,369
Revisão:
jsn

50
00:02:17,986 --> 00:02:18,987
SESSÃO 1

51
00:02:18,987 --> 00:02:21,531
E você pagou
todos os ingressos?

52
00:02:22,500 --> 00:02:26,491
Você tinha razão.
Pior experiência no cinema.

53
00:02:26,491 --> 00:02:29,037
É claro que não tinha
nada a ver com o filme.

54
00:02:29,211 --> 00:02:31,369
Sinto muito por você ter
pensado que seria um encontro.

55
00:02:31,369 --> 00:02:32,516
Não, tudo bem.

56
00:02:32,516 --> 00:02:34,682
Eu pude sair com vocês
na "noite das garotas".

57
00:02:34,946 --> 00:02:37,161
Se você não pode
sair com pacientes,

58
00:02:37,161 --> 00:02:39,572
vou esperar essas dez
sessões terminarem...

59
00:02:39,572 --> 00:02:41,447
e lhe chamarei
para sair então.

60
00:02:41,447 --> 00:02:43,530
Então já vou avisando.

61
00:02:43,968 --> 00:02:45,346
Minha resposta será não.

62
00:02:45,346 --> 00:02:47,917
Sério? Estou confundindo
seus sinais.

63
00:02:47,917 --> 00:02:50,591
Sinto como se estivesse olhando
para minha bunda por um tempão.

64
00:02:51,399 --> 00:02:52,699
-Você é casada?
-Não.

65
00:02:52,699 --> 00:02:53,964
-Tem namorado?
-Não.

66
00:02:53,964 --> 00:02:55,169
-Lésbica?
-Não.

67
00:02:55,169 --> 00:02:57,079
-Só namora negros?
-Não.

68
00:02:57,079 --> 00:03:00,228
E mesmo assim você responde
com absoluta certeza,

69
00:03:00,228 --> 00:03:03,245
que se daqui a dez semanas,
eu lhe chamar pra sair...

70
00:03:03,245 --> 00:03:04,317
sua resposta será...

71
00:03:04,317 --> 00:03:05,436
Não.

72
00:03:06,092 --> 00:03:07,764
Não...

73
00:03:08,853 --> 00:03:12,757
O que será que ela quis
dizer ao falar "não"?

74
00:03:12,981 --> 00:03:15,404
Não faço idéia, é
muito complicado.

75
00:03:15,458 --> 00:03:17,102
Isso está longe de acabar.

76
00:03:17,102 --> 00:03:18,851
Estamos falando de
daqui dez semanas.

77
00:03:18,851 --> 00:03:20,531
Quem sabe o que
ela decidirá até lá?

78
00:03:20,531 --> 00:03:22,668
Por acaso sabem o que irão
almoçar daqui a dez semanas?

79
00:03:22,668 --> 00:03:25,154
Sanduíche, aperitivo
de camarão e milk shake.

80
00:03:26,162 --> 00:03:28,110
Ted, sabe quanto tempo
leva para uma garota...

81
00:03:28,110 --> 00:03:29,624
decidir se irá dormir
com um cara?

82
00:03:29,624 --> 00:03:31,619
8,3 segundos.

83
00:03:31,643 --> 00:03:34,597
Após isso, a decisão está
tomada. Não irá mudar de idéia.

84
00:03:34,597 --> 00:03:36,398
-Que ridículo.
-É mesmo?

85
00:03:36,398 --> 00:03:39,461
Descreva seus primeiros
8,3 segundos com a Stella.

86
00:03:39,461 --> 00:03:42,844
Tatuagem de borboleta
no quadril. Sua vez.

87
00:03:47,869 --> 00:03:49,813
Não tivemos um bom começo.

88
00:03:49,813 --> 00:03:51,723
Isso poderia ser
um problema para alguns,

89
00:03:51,723 --> 00:03:53,583
mas eu melhoro com
o tempo, não é?

90
00:03:53,583 --> 00:03:55,408
Não sou como
o Top 40 musical.

91
00:03:55,408 --> 00:03:58,153
Previsível.
Sou complexo.

92
00:03:58,153 --> 00:04:01,371
Exijo tempo, e que
me ouçam.

93
00:04:01,371 --> 00:04:03,479
Sou como a música
"Stairway to Heaven".

94
00:04:03,734 --> 00:04:06,894
Roger Daltrey deve estar
se revirando no túmulo.

95
00:04:09,653 --> 00:04:11,598
A música não era
desse cara, né?

96
00:04:12,156 --> 00:04:13,655
Ele nem está morto, né?

97
00:04:14,469 --> 00:04:16,013
Acho que é ótimo, Ted.

98
00:04:16,013 --> 00:04:18,239
Você pode fazer o que
a sua mente mandar.

99
00:04:18,239 --> 00:04:20,430
Pra falar a verdade,
você até me inspirou.

100
00:04:20,430 --> 00:04:22,474
Vou parar de roer
minhas unhas.

101
00:04:22,474 --> 00:04:24,516
Mas querida, você
adora roer suas unhas.

102
00:04:24,516 --> 00:04:27,166
Eu sei, mas farei
isso pelo Ted.

103
00:04:28,909 --> 00:04:31,688
Deus, como é difícil.

104
00:04:31,740 --> 00:04:33,320
Me dê dez sessões,

105
00:04:33,320 --> 00:04:35,143
vou transformar aquele
"não" num "sim".

106
00:04:35,143 --> 00:04:37,415
Sério, Ted?
Acha mesmo?

107
00:04:37,431 --> 00:04:40,266
Conte-nos como foi
o resto dessa sessão.

108
00:04:40,266 --> 00:04:42,579
Vai doer um pouquinho.

109
00:04:42,579 --> 00:04:44,521
Eu agüento a dor.

110
00:04:44,521 --> 00:04:47,602
Uma vez eu estava
jogando tênis, então...

111
00:04:50,820 --> 00:04:54,573
Mas remoção de tatuagem
dói pra caramba.

112
00:04:54,573 --> 00:04:56,917
Todo mundo deve gritar
daquele jeito.

113
00:04:56,917 --> 00:05:00,333
Doutora, está tudo bem?
Ouvi uma mulher gritando aqui.

114
00:05:08,540 --> 00:05:11,368
Um brinde a mais nove
ótimas sessões...

115
00:05:15,767 --> 00:05:17,472
<i>As semanas se passaram...</i>

116
00:05:17,472 --> 00:05:18,299
SESSÃO 2

117
00:05:18,299 --> 00:05:20,493
<i>Na segunda sessão, contei
à ela sobre o meu verão...</i>

118
00:05:20,493 --> 00:05:21,975
<i>cuidando de crianças
abandonadas.</i>

119
00:05:21,975 --> 00:05:22,756
SESSÃO 3

120
00:05:22,756 --> 00:05:25,538
<i>Na terceira só falamos
em francês.</i>

121
00:05:26,136 --> 00:05:26,766
SESSÃO 4

122
00:05:26,766 --> 00:05:30,056
<i>Na quarta, fiz ela rir tanto
que até caiu da cadeira.</i>

123
00:05:32,126 --> 00:05:32,643
SESSÃO 5

124
00:05:32,643 --> 00:05:34,694
Então quando já estávamos
na quinta sessão...

125
00:05:34,694 --> 00:05:36,007
Ainda é "não".

126
00:05:37,441 --> 00:05:38,513
Ainda não.

127
00:05:38,513 --> 00:05:41,358
Como assim?
Fiz até malabarismo.

128
00:05:41,358 --> 00:05:42,794
Você fez malabarismo?

129
00:05:42,794 --> 00:05:44,684
Achei que estava
tentando impressioná-la.

130
00:05:44,684 --> 00:05:46,209
Você faz mágicas.

131
00:05:46,209 --> 00:05:48,017
Como malabarismo pode ser
mais idiota que mágica?

132
00:05:48,017 --> 00:05:49,600
Mágica não é idiota.

133
00:05:49,600 --> 00:05:50,769
Não entendo...

134
00:05:50,769 --> 00:05:52,211
Isso é idiota?

135
00:05:52,969 --> 00:05:54,833
Barney, não!

136
00:05:54,833 --> 00:05:57,175
Proibimos essas
bolas de fogo na mesa.

137
00:05:57,175 --> 00:05:59,011
Que diabos há de errado
com você?

138
00:05:59,011 --> 00:05:59,947
Tem álcool aqui.

139
00:05:59,947 --> 00:06:01,192
-Barney!
-Eu...

140
00:06:01,192 --> 00:06:02,239
Já falamos sobre isso.

141
00:06:02,239 --> 00:06:03,890
É uma violação na
prevenção de incêndios.

142
00:06:03,890 --> 00:06:05,773
Sim, mas o Ted
me provocou.

143
00:06:05,773 --> 00:06:07,179
Não. Você passou
dos limites.

144
00:06:07,179 --> 00:06:08,214
Vá sentar lá.

145
00:06:08,214 --> 00:06:09,581
-Mas...
-Vai.

146
00:06:11,931 --> 00:06:14,405
Enfim... não entendo.

147
00:06:14,405 --> 00:06:15,904
Ela já deveria estar
na minha à essa altura.

148
00:06:15,904 --> 00:06:17,223
Você consegue, Ted.

149
00:06:17,223 --> 00:06:19,983
Eu falei que iria parar
de roer as minhas unhas e...

150
00:06:21,344 --> 00:06:24,532
É apenas um desafio.
Não é fácil agradar alguém...

151
00:06:24,532 --> 00:06:27,130
que fica olhando para
sua bunda pelada.

152
00:06:27,166 --> 00:06:29,137
Funciona com os babuínos.

153
00:06:30,616 --> 00:06:32,532
É chamado de "apresentação".

154
00:06:33,412 --> 00:06:35,016
Ainda tenho quatro sessões.

155
00:06:35,016 --> 00:06:36,882
Deve haver alguma coisa
que não estou percebendo.

156
00:06:36,882 --> 00:06:39,439
É impossível transformar
um "não" num "sim", Ted.

157
00:06:39,439 --> 00:06:41,539
-Não tem como.
-Não sei, Barney.

158
00:06:41,539 --> 00:06:43,562
Às vezes a persistência
compensa.

159
00:06:43,562 --> 00:06:45,588
-Eu diria sim em algum momento.
-Não, não diria.

160
00:06:45,588 --> 00:06:47,816
Você ficava falando:
"Não podemos, somos amigos".

161
00:06:47,816 --> 00:06:49,638
"Iria bagunçar a dinâmica
do grupo."

162
00:06:49,638 --> 00:06:51,976
-Para o Ted.
-Certo.

163
00:06:51,976 --> 00:06:52,779
Esperem um pouco.

164
00:06:52,779 --> 00:06:54,627
Esperem.
Já percebi.

165
00:06:54,627 --> 00:06:56,253
Senhor, por favor,
não grite comigo.

166
00:06:56,253 --> 00:06:59,825
Porque quando gritam, tenho
tendência de começar a chorar.

167
00:07:00,332 --> 00:07:01,804
Por favor não grite.

168
00:07:01,852 --> 00:07:03,578
-Abby, já lhe avisei.
-Por favor...

169
00:07:03,578 --> 00:07:05,596
Quando forem grossos,
desligue o telefone.

170
00:07:06,625 --> 00:07:08,114
Vamos, você consegue.

171
00:07:09,501 --> 00:07:10,928
Abby, desligue.

172
00:07:10,928 --> 00:07:13,100
<i>Estou muito ocupado para...</i>

173
00:07:15,183 --> 00:07:19,712
Desculpe-me, gostaria que alguns
pacientes lhe tratassem bem.

174
00:07:19,712 --> 00:07:22,253
A recepcionista.
É a minha entrada.

175
00:07:22,253 --> 00:07:23,290
Gostei.

176
00:07:23,290 --> 00:07:26,405
Seduza a recepcionista.
Ótimo plano.

177
00:07:26,405 --> 00:07:29,822
Esse não é o plano. E como
isso iria ajudar com a Stella?

178
00:07:30,163 --> 00:07:31,330
Quem?

179
00:07:31,819 --> 00:07:32,940
O plano é o seguinte:

180
00:07:32,940 --> 00:07:34,978
SESSÃO 6

181
00:07:35,318 --> 00:07:36,943
Oi.
Aqui.

182
00:07:36,943 --> 00:07:38,900
Eu passei...

183
00:07:42,889 --> 00:07:44,128
Passei pela cafeteria...

184
00:07:44,128 --> 00:07:46,040
e achei que pudesse
lhe trazer algo.

185
00:07:46,040 --> 00:07:48,149
Muito obrigada,
isso é muito gentil.

186
00:07:48,149 --> 00:07:51,944
Você é nobre. Deveria lhe
chamar de Sir Ted.

187
00:07:51,944 --> 00:07:53,219
Como?

188
00:07:53,369 --> 00:07:56,558
Nada.
Foi meio idiota.

189
00:07:56,558 --> 00:07:58,802
Dra. Zinman,
o Ted chegou.

190
00:07:59,098 --> 00:08:00,912
Obrigada, Abby.

191
00:08:03,158 --> 00:08:05,536
E agora nós esperamos.

192
00:08:05,536 --> 00:08:06,563
<i>Bem confiante que...</i>

193
00:08:06,563 --> 00:08:09,590
<i>na sétima sessão, ela me veria
com olhos diferentes.</i>

194
00:08:09,590 --> 00:08:12,506
Olha, estou prestes a
quebrar a maior regra aqui.

195
00:08:12,506 --> 00:08:13,812
Quebre-a.

196
00:08:13,978 --> 00:08:15,251
Tudo bem.

197
00:08:16,234 --> 00:08:19,408
Abby joga boliche com sua turma
de igreja toda quarta à noite.

198
00:08:19,408 --> 00:08:22,454
Ela queria muito lhe convidar,
mas está muito tímida.

199
00:08:24,231 --> 00:08:25,837
Abby seria...

200
00:08:27,013 --> 00:08:28,419
Minha recepcionista.

201
00:08:28,419 --> 00:08:31,670
Você causou uma impressão e
tanto com o café aquele dia.

202
00:08:31,670 --> 00:08:33,612
Ela não parou
de falar de você.

203
00:08:33,612 --> 00:08:35,956
Abby.

204
00:08:35,956 --> 00:08:38,168
Achei que tivesse
dito Allan.

205
00:08:38,168 --> 00:08:41,151
Mas você acabou de
dizer "Abby seria... ".

206
00:08:41,151 --> 00:08:42,657
Correto.

207
00:08:42,657 --> 00:08:45,037
Achei que eu tivesse
dito Allan.

208
00:08:45,037 --> 00:08:48,747
-Quem é Allan?
-Quem é Abby?

209
00:08:49,156 --> 00:08:51,302
Minha recepcionista.

210
00:08:51,302 --> 00:08:52,632
Exato.

211
00:08:56,595 --> 00:08:58,636
O que está havendo?

212
00:08:59,709 --> 00:09:02,022
Você tem que ser você mesmo.
Chega de planos.

213
00:09:02,022 --> 00:09:04,200
Tem razão.
Chega de planos.

214
00:09:04,200 --> 00:09:05,405
Só mais um.

215
00:09:05,405 --> 00:09:06,373
Sabe o que tinha
na prateleira dela?

216
00:09:06,373 --> 00:09:09,099
O livro de auto-ajuda
"Meu Poder Interior".

217
00:09:09,995 --> 00:09:11,688
Eu sei, mas achei
que se eu lesse...

218
00:09:11,688 --> 00:09:14,751
talvez teríamos algo
novo para conversar.

219
00:09:15,926 --> 00:09:17,399
Na verdade é um livro ótimo.

220
00:09:17,399 --> 00:09:19,779
Me ensinou o poder
da memória perfeita.

221
00:09:19,779 --> 00:09:21,485
Pode me emprestar o seu?

222
00:09:21,970 --> 00:09:25,036
Esqueci em algum lugar,
não lembro onde.

223
00:09:25,596 --> 00:09:27,546
SESSÃO 8

224
00:09:27,546 --> 00:09:29,813
Oi. Ted Mosby para
ver a Dra. Zinman.

225
00:09:29,813 --> 00:09:33,086
Oi Ted.
Vou avisá-la.

226
00:09:35,960 --> 00:09:37,648
Telepaticamente?

227
00:09:37,697 --> 00:09:39,109
Essa foi engraçada.

228
00:09:39,351 --> 00:09:41,172
Engraçada, inteligente
e ótima.

229
00:09:43,930 --> 00:09:45,340
Desculpe-me pelo atraso.

230
00:09:45,340 --> 00:09:47,378
Só tenho dois minutos
para o almoço, é uma loucura.

231
00:09:47,378 --> 00:09:48,586
Entendo.

232
00:09:48,586 --> 00:09:51,305
Estava dando uma olhada no
livro que estava na prateleira.

233
00:09:51,305 --> 00:09:53,215
Percebi que você leu
o "Meu Poder Interior".

234
00:09:53,215 --> 00:09:55,925
-Engraçado...
-Como? Não...

235
00:09:56,311 --> 00:09:58,539
Eu nunca que leria
uma bosta como essa.

236
00:09:58,539 --> 00:10:01,790
-Algum paciente esqueceu aqui.
-Graças à Deus.

237
00:10:01,790 --> 00:10:03,929
Concordo plenamente.
É uma merda.

238
00:10:03,929 --> 00:10:05,673
Vejo as pessoas lendo
no metrô...

239
00:10:05,673 --> 00:10:07,936
e só penso em dizer:
"vão fazer algo da vida".

240
00:10:07,936 --> 00:10:10,225
-Ted, encontrei seu livro.
-O quê?

241
00:10:10,225 --> 00:10:11,658
Seu livro "Meu Poder Interior".

242
00:10:11,658 --> 00:10:13,324
Acho que deixou cair
acidentalmente no lixo.

243
00:10:13,324 --> 00:10:14,973
O quê?
Não é meu.

244
00:10:14,973 --> 00:10:18,239
-Nunca vi na vida.
-Estava lendo no corredor.

245
00:10:18,239 --> 00:10:21,188
-Deve estar me confundindo.
-Não, olhe aqui.

246
00:10:21,188 --> 00:10:24,802
"Biblioteca pessoal
de Ted Mosby", é você.

247
00:10:27,093 --> 00:10:29,580
Ted, detesto lhe dizer isto,

248
00:10:29,580 --> 00:10:32,374
mas acho que é hora de
traçar a recepcionista.

249
00:10:32,374 --> 00:10:33,700
Não vou ficar com
a recepcionista.

250
00:10:33,700 --> 00:10:37,632
Todo garoto quer crescer para
pegar a médica ou a advogada.

251
00:10:37,632 --> 00:10:39,959
Alguém tem que pegar
a recepcionista.

252
00:10:39,997 --> 00:10:41,879
Não.
Gosto da Stella.

253
00:10:41,879 --> 00:10:43,952
Certo, vou parar
por aqui, Ted.

254
00:10:43,952 --> 00:10:48,049
-Sua Stella não é tão perfeita.
-Como assim?

255
00:10:48,049 --> 00:10:51,608
Eu fui até lá
e dei uma olhada.

256
00:10:51,608 --> 00:10:53,192
Isso aí.

257
00:10:53,192 --> 00:10:57,819
Enquanto estava lá, descobri
que ela tinha um segredo.

258
00:10:58,040 --> 00:11:01,535
Um terrível segredo.

259
00:11:02,367 --> 00:11:04,394
O quê?
O que é?

260
00:11:06,697 --> 00:11:08,262
Espera aí, tenho que mijar.

261
00:11:12,647 --> 00:11:15,094
Pronto, voltei.

262
00:11:15,728 --> 00:11:18,130
-Como vai o trabalho?
-Qual o grande segredo?

263
00:11:18,130 --> 00:11:19,729
É mesmo.

264
00:11:19,770 --> 00:11:21,542
Oi, gostaria de ver a
Dra. Zinman, por favor.

265
00:11:21,542 --> 00:11:23,671
-Sim, sobre o que seria?
-Só quero vê-la.

266
00:11:23,671 --> 00:11:26,339
Olha para ela,
ver como ela é.

267
00:11:26,339 --> 00:11:27,937
Não entendo.

268
00:11:27,937 --> 00:11:31,634
Desculpa, acidentalmente apertei
"el número dos" quando liguei?

269
00:11:31,634 --> 00:11:35,584
Você fala inglês?
Eu quero vê-la!

270
00:11:35,584 --> 00:11:37,164
Senhor, por favor
não grite comigo,

271
00:11:37,164 --> 00:11:40,142
Porque quando gritam, tenho
tendência de começar a chorar.

272
00:11:40,142 --> 00:11:42,164
-Diga-me suas credenciais.
-Por favor, não faça isso.

273
00:11:42,164 --> 00:11:44,038
-Por favor.
-Quero saber com quem falo.

274
00:11:44,038 --> 00:11:46,471
<i>Primeiro ela me pareceu
ótima, linda, esperta,</i>

275
00:11:46,471 --> 00:11:48,501
<i>muita areia para
o seu caminhãozinho.</i>

276
00:11:48,501 --> 00:11:50,360
<i>Então ouvi sem querer
uma conversa.</i>

277
00:11:50,360 --> 00:11:54,215
Sou a caçula... Abby, meu
hipnoterapeuta já ligou?

278
00:11:54,215 --> 00:11:55,770
Não.

279
00:11:56,349 --> 00:11:59,118
Quando vou acabar
com essa foliculofília?

280
00:12:05,613 --> 00:12:09,433
-Foliculofília?
-Foliculofília.

281
00:12:09,735 --> 00:12:11,239
O que é isso?

282
00:12:11,239 --> 00:12:17,104
Ted, sua mulher perfeita apenas
se atrai por homens com bigode.

283
00:12:18,883 --> 00:12:22,259
Isto é a coisa
mais idiota que já ouvi.

284
00:12:22,259 --> 00:12:23,803
Não é verdade.

285
00:12:23,803 --> 00:12:25,955
Certo, Ted.
Estou inventando.

286
00:12:25,955 --> 00:12:28,937
Sei que está,
pois isso não existe.

287
00:12:30,231 --> 00:12:32,461
Eu tenho um pouco disso.

288
00:12:34,691 --> 00:12:37,108
SESSÃO 9

289
00:12:38,180 --> 00:12:42,870
-Ted Mosby com a Dra. Zinman.
-Oi, Ted. Adorei o bigode.

290
00:12:42,870 --> 00:12:46,426
Parece o Tom Selleck mais novo,
só mil vezes mais bonito.

291
00:12:48,605 --> 00:12:51,476
Dr. Zinman, Magnum
chegou para vê-la.

292
00:12:51,476 --> 00:12:53,569
Brincadeira.
Idiotice.

293
00:12:55,669 --> 00:12:57,763
Desculpe o atraso. Típicos
dois minutos para o almoço.

294
00:12:57,763 --> 00:12:59,800
Então, estamos
bem próximos de...

295
00:13:06,391 --> 00:13:08,744
Por quê?

296
00:13:10,051 --> 00:13:11,049
Não se lembra?

297
00:13:11,049 --> 00:13:11,768
UM ANO ANTES

298
00:13:11,768 --> 00:13:16,538
Aposto 10 pratas com qualquer um
que faço o Ted deixar o bigode.

299
00:13:16,809 --> 00:13:18,868
Certo.

300
00:13:20,006 --> 00:13:23,566
Sabotou a minha chance
com a Stella por dez dólares?

301
00:13:23,566 --> 00:13:27,388
Eu sei.
Teria feito de graça.

302
00:13:27,388 --> 00:13:29,848
Mas, não.
Me deve dez dólares.

303
00:13:30,123 --> 00:13:33,559
Isto é horrível. A minha décima
sessão é semana que vem.

304
00:13:33,559 --> 00:13:35,857
Vou chamá-la para sair
e ela dirá...

305
00:13:35,857 --> 00:13:39,690
a sílaba mais humilhante
que existe, "não".

306
00:13:39,696 --> 00:13:42,245
Sabe de uma coisa? Esqueça.
Não vou convidá-la.

307
00:13:42,245 --> 00:13:43,918
Não, você deve.
Ela gosta de você.

308
00:13:43,918 --> 00:13:47,160
Ela já disse.
Quero dizer...

309
00:13:47,160 --> 00:13:49,245
Meu Deus, você foi
vê-la também.

310
00:13:49,245 --> 00:13:51,414
Juro que não fui.

311
00:13:56,843 --> 00:13:59,482
Minha esposa sempre fala
dos meus cotovelos ressecados.

312
00:13:59,482 --> 00:14:01,156
É tão bom estar
em um relacionamento.

313
00:14:01,156 --> 00:14:04,515
Tem alguém especial em sua vida?
Alguém que esteja interessada?

314
00:14:04,515 --> 00:14:07,909
In... "Ted"... ressada?

315
00:14:09,609 --> 00:14:11,565
Deveria dar uma olhada
nessa sua mancha.

316
00:14:11,565 --> 00:14:13,347
É um pouco anômala.

317
00:14:13,347 --> 00:14:16,574
<i>Anômala, meu Deus.</i>

318
00:14:16,574 --> 00:14:19,044
<i>É isso.
Está tudo acabado.</i>

319
00:14:19,044 --> 00:14:21,564
Ele tem uma tatuagem
de borboleta na bunda...

320
00:14:21,564 --> 00:14:23,879
Pode parar de falar dos
seus outros pacientes?

321
00:14:23,879 --> 00:14:26,405
Estou morrendo aqui, moça!

322
00:14:26,405 --> 00:14:30,881
Se for algo, é completamente
tratável, relaxe.

323
00:14:30,881 --> 00:14:32,286
Certo.

324
00:14:32,286 --> 00:14:35,928
O que estava dizendo antes sobre
o cara da tatuagem de borboleta?

325
00:14:36,584 --> 00:14:39,952
Não é nada.
Só uma pequena atração.

326
00:14:39,952 --> 00:14:42,755
Retorno para você
com os resultados.

327
00:14:42,755 --> 00:14:44,791
Certo, obrigado.

328
00:14:46,104 --> 00:14:48,333
Senhor, o seu livro.

329
00:14:49,725 --> 00:14:51,785
-Não.
-Sim.

330
00:14:51,785 --> 00:14:53,867
Ela disse "atração"?

331
00:14:53,867 --> 00:14:55,938
E estava falando sobre mim?

332
00:14:55,938 --> 00:14:56,923
SESSÃO 10

333
00:14:56,923 --> 00:14:59,670
A última sessão foi a
que menos doeu.

334
00:14:59,670 --> 00:15:02,711
Apreciei cada queimada
daquele laser.

335
00:15:02,711 --> 00:15:04,381
Prontinho.

336
00:15:04,381 --> 00:15:07,504
O momento que esperei por
dez semanas, finalmente chegou.

337
00:15:08,069 --> 00:15:09,789
Stella...

338
00:15:10,100 --> 00:15:12,341
agora que não sou
mais seu paciente,

339
00:15:13,900 --> 00:15:16,514
gostaria de jantar comigo?

340
00:15:19,557 --> 00:15:21,712
Ted, você é um cara
muito legal...

341
00:15:23,606 --> 00:15:25,688
Foi tão bom
conhecê-lo.

342
00:15:25,688 --> 00:15:27,027
Vou matar o Marshall.

343
00:15:27,027 --> 00:15:28,900
Me diverti tanto
nessas dez semanas.

344
00:15:28,900 --> 00:15:31,892
Meu Deus, isso é pior
que o laser.

345
00:15:32,296 --> 00:15:36,006
-Tenho uma filha.
-O quê?

346
00:15:36,401 --> 00:15:38,440
A Lucy, tem 8 anos.

347
00:15:38,440 --> 00:15:42,387
Trabalhar e cuidar dela,
é basicamente minha vida.

348
00:15:42,387 --> 00:15:44,448
Minha vida social é ir
ao cinema com as garotas...

349
00:15:44,448 --> 00:15:46,272
uma vez ao mês,
quando consigo uma babá.

350
00:15:46,272 --> 00:15:49,126
Fui em uma festa
no ano passado...

351
00:15:49,126 --> 00:15:51,512
Dia de St. Paddy's,
foi horrível, fui embora cedo.

352
00:15:51,924 --> 00:15:54,943
Sério, meu único tempo livre
são os dois minutos do almoço...

353
00:15:55,431 --> 00:15:57,222
é por isso que não namoro.

354
00:15:58,829 --> 00:16:03,027
Só tenho tempo para uma pessoa
mais importante, Lucy.

355
00:16:03,954 --> 00:16:05,755
Enfim, foi divertido.

356
00:16:05,755 --> 00:16:08,317
Da próxima vez,
pense antes de tatuar.

357
00:16:08,317 --> 00:16:13,534
Mas se acordar, por exemplo,
com um golfinho no calcanhar,

358
00:16:13,534 --> 00:16:15,828
dê uma ligada.

359
00:16:19,922 --> 00:16:22,690
É isso... ela tem uma filha.

360
00:16:22,690 --> 00:16:24,658
Não vai rolar.

361
00:16:24,658 --> 00:16:26,891
Lamento, cara.

362
00:16:27,135 --> 00:16:29,244
-Vai um camarão?
-Estou satisfeito.

363
00:16:30,363 --> 00:16:32,149
Não tenho que me culpar.

364
00:16:32,149 --> 00:16:35,401
Ela me falou desde o início
que iria dizer não e...

365
00:16:37,421 --> 00:16:39,076
Espera um pouco.

366
00:16:43,347 --> 00:16:45,225
-Oi.
-Oi.

367
00:16:45,228 --> 00:16:47,019
Você não falou "não".

368
00:16:47,340 --> 00:16:48,220
Como assim?

369
00:16:48,220 --> 00:16:50,198
Todo esse tempo, você
era para ter falado "não",

370
00:16:50,198 --> 00:16:52,875
mas não falou.
Conferi na transcrição.

371
00:16:53,555 --> 00:16:55,121
Vou lhe propor o seguinte:

372
00:16:55,686 --> 00:16:57,723
-Só tem dois minutos?
-Isso.

373
00:16:59,012 --> 00:17:01,591
Quer ter um encontro
de dois minutos comigo?

374
00:17:02,940 --> 00:17:06,596
No meu último encontro de
dois minutos, ganhei uma filha.

375
00:17:07,498 --> 00:17:09,806
-Aceito.
-Ótimo.

376
00:17:13,465 --> 00:17:15,621
Começa.
Táxi!

377
00:17:18,701 --> 00:17:21,599
-Ted, só tenho dois minutos...
-Eu sei.

378
00:17:23,189 --> 00:17:24,489
São 120 segundos.

379
00:17:24,489 --> 00:17:26,585
Vá para 380 West,
22, por favor.

380
00:17:26,585 --> 00:17:28,247
Estamos com pressa.

381
00:17:28,247 --> 00:17:30,249
380 West, 22? Isso é...

382
00:17:33,975 --> 00:17:36,850
-Por aqui.
-Obrigado, senhor.

383
00:17:37,007 --> 00:17:39,346
Sempre quis vir
a este lugar.

384
00:17:39,458 --> 00:17:41,096
Salada à moda da casa.

385
00:17:41,096 --> 00:17:43,428
-Então, faculdade?
-Stanford.

386
00:17:43,428 --> 00:17:44,250
Wesleyan.

387
00:17:44,250 --> 00:17:45,956
Legal, você conhece
Adam Lazar?

388
00:17:45,956 --> 00:17:47,348
Não.
Scott Crable?

389
00:17:48,485 --> 00:17:50,410
Berinjela à parmegiana.

390
00:17:50,410 --> 00:17:52,445
-Obrigado.
-Já cortada, legal.

391
00:17:52,445 --> 00:17:54,546
A conta por favor. Vamos
ao cinema em 15 segundos.

392
00:17:54,546 --> 00:17:56,300
-Claro.
-Ótimo.

393
00:17:56,300 --> 00:17:57,629
Como quer fazer?

394
00:17:57,629 --> 00:18:00,485
Você comeu a berinjela.
Eu só bebi água, então...

395
00:18:00,485 --> 00:18:01,800
Estou brincando.

396
00:18:02,135 --> 00:18:03,643
Vamos.

397
00:18:03,643 --> 00:18:06,210
Táxi!
Está nervosa?

398
00:18:06,210 --> 00:18:07,625
-Um pouco.
-Não poderia ter dito.

399
00:18:07,625 --> 00:18:08,715
Ótimo.

400
00:18:08,715 --> 00:18:10,259
Olá!

401
00:18:16,824 --> 00:18:18,757
384 West, 22.

402
00:18:19,277 --> 00:18:20,862
Daqui a 15 segundos
o filme começa.

403
00:18:20,862 --> 00:18:23,318
Não, trailer.
Chegaremos a tempo.

404
00:18:25,840 --> 00:18:28,401
Bem na hora.
Ainda não começou.

405
00:18:28,401 --> 00:18:30,794
-O que veremos?
-Manos: Mãos do Destino.

406
00:18:30,794 --> 00:18:33,073
-Inteiro?
-Só as partes importantes.

407
00:18:39,717 --> 00:18:41,908
Pior filme que existe.

408
00:18:41,908 --> 00:18:44,218
Isso, quase parei de ver,
umas cinco vezes.

409
00:18:44,218 --> 00:18:46,173
Como estamos com o tempo?
Táxi?

410
00:18:46,453 --> 00:18:47,507
Temos um tempinho.

411
00:18:47,507 --> 00:18:49,464
-Certo, quer dar uma volta?
-Por que não?

412
00:18:49,464 --> 00:18:51,236
Olá!

413
00:18:51,349 --> 00:18:53,246
Tchau!

414
00:18:53,762 --> 00:18:56,196
-Sua filha está em que série?
-Terceira.

415
00:18:56,196 --> 00:18:58,506
-É uma bela série.
-Ela é maravilhosa.

416
00:18:58,506 --> 00:19:01,059
Eu gostaria de conseguir
fazê-la parar de fumar.

417
00:19:01,059 --> 00:19:02,947
-O quê?
-Estou brincando.

418
00:19:02,987 --> 00:19:04,903
Café e sobremesa?

419
00:19:05,769 --> 00:19:07,549
Essa vizinhança
muda muito.

420
00:19:07,549 --> 00:19:09,328
Aqui era um pequeno
restaurante italiano.

421
00:19:09,328 --> 00:19:10,465
Eu sei.
Nova Iorque.

422
00:19:10,465 --> 00:19:12,927
É um organismo vivo,
muda sem parar.

423
00:19:12,927 --> 00:19:14,481
Olha pra o tempo.
Vamos.

424
00:19:15,602 --> 00:19:17,457
A torta de queijo
está maravilhosa.

425
00:19:18,383 --> 00:19:19,699
-Flores?
-Sou alérgica.

426
00:19:20,688 --> 00:19:23,605
Estamos conhecendo
os defeitos um do outro.

427
00:19:23,605 --> 00:19:26,024
Stella, me diverti...

428
00:19:26,087 --> 00:19:27,695
Saquinho?

429
00:19:28,148 --> 00:19:31,852
-Stella, me diverti muito.
-Eu também, Ted.

430
00:19:31,852 --> 00:19:34,293
E... tempo.

431
00:19:35,186 --> 00:19:36,629
Não foi tão ruim, né?

432
00:19:36,629 --> 00:19:39,095
Não faltou assunto,
sem silencio constrangedor.

433
00:19:39,095 --> 00:19:40,485
A sobremesa demorou demais,

434
00:19:40,485 --> 00:19:43,209
tenho que cortar
o beijo de boa noite.

435
00:19:44,018 --> 00:19:47,045
Acho que posso me
atrasar, só uma vez.

436
00:19:59,128 --> 00:20:01,951
Eu adoraria ter
um segundo encontro.

437
00:20:02,129 --> 00:20:05,991
Mas entendo que você não
tem tempo agora, mas se tiver,

438
00:20:06,139 --> 00:20:07,662
dê uma ligada?

439
00:20:07,840 --> 00:20:10,005
-Claro.
-Certo.

440
00:20:12,883 --> 00:20:17,129
<i>Crianças, é assim que se
transforma um "não" num "sim".</i>

441
00:20:20,831 --> 00:20:21,700
Minhas amigas me avisaram,

442
00:20:21,700 --> 00:20:24,353
"Abby, seja forte. Ele não
merece outra chance."

443
00:20:24,529 --> 00:20:25,781
Eu lhe perdôo.

444
00:20:30,739 --> 00:20:34,470
Ele parecia ser legal, mas só
brincou com meus sentimentos.

445
00:20:35,515 --> 00:20:38,452
Esse tal de Ted parece ser
um verdadeiro canalha.

446
00:20:38,501 --> 00:20:41,346
Sabe qual é seu problema?
É querida demais.

447
00:20:41,804 --> 00:20:44,005
Veio se consultar por causa
dessa mancha?

448
00:20:44,005 --> 00:20:45,035
Isso.

449
00:20:45,035 --> 00:20:46,880
Acontece que é só
um amendoim.

450
00:20:48,407 --> 00:20:52,136
Você gostaria de ir comigo
em um restaurante chique...

451
00:20:52,136 --> 00:20:54,426
e depois se divertir
fazendo compras?

452
00:20:54,426 --> 00:20:56,669
Tratar você como merece.

453
00:20:56,669 --> 00:20:59,487
Fazer esquecê-la daquele
monstro chamado Ted.

454
00:20:59,487 --> 00:21:02,688
Minha mãe estava errada. Existem
caras legais em Nova Iorque.

455
00:21:04,021 --> 00:21:05,772
Precisamos passar em
meu quarto de hotel antes.

456
00:21:05,772 --> 00:21:09,290
Minha cama estava quebrada.
Quero ver se consertaram.

457
00:21:09,290 --> 00:21:13,351
Se sim, podemos fazer sexo
nela e depois ir às compras?

458
00:21:15,411 --> 00:21:17,397
Gosto de você.

459
00:21:20,400 --> 00:21:23,900
Resync: Coringa

