1
00:00:17,976 --> 00:00:20,691
Eu andei pensando bastante.

2
00:00:20,692 --> 00:00:23,748
Gostaria de começar a chamá-la
de "novinha" em público.

3
00:00:24,826 --> 00:00:27,997
Teremos uma festa no escritório,
gostaria muito que você fosse.

4
00:00:27,998 --> 00:00:30,469
Eu tenho um ensaio,
mas acho que posso ir depois.

5
00:00:31,106 --> 00:00:33,189
-Ótimo.
-Quem é?

6
00:00:34,634 --> 00:00:37,807
É meu médico.
Dr. Cover.

7
00:00:37,808 --> 00:00:40,796
Doutor Wyland Cover.
Ele é meu oncologista.

8
00:00:41,516 --> 00:00:43,685
Ele é um oncologista.

9
00:00:43,686 --> 00:00:45,349
Vocês sabem algo
sobre gatos?

10
00:00:45,350 --> 00:00:48,360
Quero marcar pontos com a Daisy,
prometi cuidar do gato dela.

11
00:00:48,361 --> 00:00:50,528
Eles têm doenças,
obsessão por meus mamilos,

12
00:00:50,529 --> 00:00:52,163
e não são bem-vindos
nesse loft.

13
00:00:52,164 --> 00:00:55,031
Você disse que gatos
têm obsessão por seus mamilos?

14
00:00:55,032 --> 00:00:56,833
Já contei essa história antes.

15
00:01:02,692 --> 00:01:05,381
Eu acho que me lembraria
dessa história.

16
00:01:05,382 --> 00:01:06,849
Sem gatos.

17
00:01:06,850 --> 00:01:10,407
-Vamos, franja, me ajude.
-Deixa que eu arrumo, Jess.

18
00:01:11,999 --> 00:01:13,530
-Nick, Nick, pare.
-O quê?

19
00:01:13,531 --> 00:01:16,654
-Você vai estragar.
-Eu estava melhorando ela.

20
00:01:16,655 --> 00:01:18,877
-Não, não estava.
-Então está bom assim.

21
00:01:18,878 --> 00:01:21,629
-Posso fazer uma pergunta?
-Sim. Vamos fazer isso agora?

22
00:01:21,630 --> 00:01:23,493
-Eu estou bonita?
-Se está bonita?

23
00:01:23,494 --> 00:01:25,159
-Sim.
-Claro que sim!

24
00:01:25,160 --> 00:01:28,060
-Quero colocar em você.
-Em? Colocar em mim?

25
00:01:28,061 --> 00:01:30,195
Sim, em. Tenho certeza.

26
00:01:30,196 --> 00:01:32,031
Gostaria de colocar em você.

27
00:01:32,900 --> 00:01:34,366
O que há, Jess?

28
00:01:34,367 --> 00:01:36,601
Estou na escola nova
há uma semana

29
00:01:36,602 --> 00:01:38,370
e ainda não fiz amigos.

30
00:01:38,371 --> 00:01:42,643
Tem um grupo de professores
que manda na escola.

31
00:01:55,426 --> 00:01:57,127
Só quero que gostem de mim.

32
00:01:57,128 --> 00:02:00,133
-Sei que parece idiota, mas...
-Deixa comigo.

33
00:02:00,134 --> 00:02:02,602
Você é a garota do Nick Miller.
É minha velha.

34
00:02:02,603 --> 00:02:04,503
-O quê?
-O que você precisar, eu faço.

35
00:02:04,504 --> 00:02:06,184
Por que está
falando desse jeito?

36
00:02:06,185 --> 00:02:07,830
Não sei.

37
00:02:07,831 --> 00:02:09,642
Vocês sabem algo
sobre gatos?

38
00:02:09,643 --> 00:02:12,579
Meu Deus, o Schmidt
tem uma ótima história!

39
00:02:12,580 --> 00:02:14,815
-É nojento.
-Cale a boca, Jess.

40
00:02:14,816 --> 00:02:17,284
-Eu achei bonitinho.
-Cresçam!

41
00:02:17,285 --> 00:02:19,464
Nada saiu.

42
00:02:20,286 --> 00:02:22,121
<i>Quem é essa garota?</i>

43
00:02:22,122 --> 00:02:23,866
<i>Quem é essa garota?
É a Jess!</i>

44
00:02:23,867 --> 00:02:26,214
N.E.R.D.S.
Nerds Eager To Rock Doing Subtitles

45
00:02:26,215 --> 00:02:28,413
NetoP | Jotavê | Ribastante

46
00:02:29,746 --> 00:02:32,681
Sabe que nunca o vi
tão feliz?

47
00:02:32,682 --> 00:02:34,861
-Quem é você?
-Não sei, é estranho.

48
00:02:34,862 --> 00:02:38,941
Nunca te vi sorrir.
É a primeira vez. Não é ruim.

49
00:02:38,942 --> 00:02:40,860
-Não é ótimo, também.
-Eu concordo.

50
00:02:40,861 --> 00:02:42,161
Algum lugar no meio.

51
00:02:42,162 --> 00:02:44,014
-Posso fazer uma pergunta?
-Claro.

52
00:02:44,015 --> 00:02:46,370
Hipoteticamente,
e se você conhecesse alguém

53
00:02:46,371 --> 00:02:49,799
que você gostasse
tanto quanto a Jess?

54
00:02:49,800 --> 00:02:51,134
Schmidt, pare.

55
00:02:51,135 --> 00:02:54,405
-Você escolheu a Cece.
-Eu disse "hipoteticamente"...

56
00:02:54,406 --> 00:02:56,407
Sabe onde vende
material escolar barato?

57
00:02:56,408 --> 00:02:59,543
Só tenho $15... e metade.
$15 e uma metade.

58
00:02:59,544 --> 00:03:01,590
-Metade?
-É, uma metade. Ela rasgou.

59
00:03:02,711 --> 00:03:04,520
Ninguém vai aceitar isso.

60
00:03:04,521 --> 00:03:05,884
E aí, pessoal?

61
00:03:05,885 --> 00:03:07,854
-Você não apertou o botão?
-Não apertei.

62
00:03:07,855 --> 00:03:09,240
O que há com você?!

63
00:03:10,043 --> 00:03:12,392
-O que fez quando entrou?
-Falei com você.

64
00:03:12,393 --> 00:03:13,928
Vou lá pegar
o gato da Daisy.

65
00:03:13,929 --> 00:03:16,163
Não é qualquer um que cuida
do seu gato.

66
00:03:16,164 --> 00:03:17,464
É algo muito sério,

67
00:03:17,465 --> 00:03:22,437
então decidi que vou até lá
e pedir Daisy em namoro.

68
00:03:22,438 --> 00:03:25,558
-Você vai?
-Grande passo!

69
00:03:27,477 --> 00:03:29,745
Vou ir até lá e dizer
para a Daisy

70
00:03:29,746 --> 00:03:32,166
"Meu coração
é uma bicicleta para dois,

71
00:03:32,167 --> 00:03:34,384
e quero você na traseira".

72
00:03:35,217 --> 00:03:36,553
O que acham?

73
00:03:36,554 --> 00:03:39,288
Winston, não diga isso.
Você quer ela na sua...?

74
00:03:39,289 --> 00:03:42,209
-Não quer ela em sua traseira.
-Não diga "na traseira".

75
00:03:42,210 --> 00:03:43,761
-Vocês estão com ciúmes.
-O quê?

76
00:03:43,762 --> 00:03:45,196
Vão roubar minha
malandragem.

77
00:03:45,197 --> 00:03:47,416
Nem sei por onde
eu começaria.

78
00:03:48,396 --> 00:03:50,701
-Achei que tivesse apertado.
-Estou bem longe.

79
00:03:50,702 --> 00:03:53,439
-Eu não apertei...
-Eu aperto!

80
00:03:53,440 --> 00:03:57,143
Noite passada,
revisei o orçamento da escola,

81
00:03:57,144 --> 00:04:01,816
enquanto tomava um longo banho
na minha nova Jacooz.

82
00:04:02,519 --> 00:04:05,419
Meus cotovelos
estão tão macios quanto bebês.

83
00:04:05,420 --> 00:04:07,480
Eu amo um cotovelo macio.

84
00:04:07,481 --> 00:04:09,298
Que tal dar um chego aqui?

85
00:04:10,154 --> 00:04:11,492
Boa reunião.

86
00:04:16,761 --> 00:04:18,868
-Ele é tão estranho.
-Ele precisa transar.

87
00:04:18,869 --> 00:04:20,236
Eu transei.

88
00:04:21,849 --> 00:04:25,310
Hoje de manhã.
Com meu namorado.

89
00:04:25,311 --> 00:04:28,376
Então, coito
não-interrompido.

90
00:04:30,451 --> 00:04:32,234
Por que nós acabamos.

91
00:04:32,852 --> 00:04:35,909
-Por que está falando conosco?
-Você tem olhos de coruja.

92
00:04:41,065 --> 00:04:43,337
Confie em mim.
E aí, professores?

93
00:04:43,338 --> 00:04:45,732
Quem quer material
escolar de graça?

94
00:04:45,733 --> 00:04:48,368
-O que está fazendo?
-Quem aqui não gosta de você?

95
00:04:48,369 --> 00:04:50,204
-Posso me virar.
-Estou te ajudando.

96
00:04:50,205 --> 00:04:52,006
Então ela...

97
00:04:52,007 --> 00:04:55,009
Venham no meu bar mais tarde
para bebidas de graça.

98
00:04:55,010 --> 00:04:56,344
Professores não pagam.

99
00:04:57,721 --> 00:05:00,149
-Vamos pensar.
-Certo, eles vão pensar.

100
00:05:00,150 --> 00:05:01,650
Tchau.

101
00:05:02,998 --> 00:05:05,830
-Meu Deus. Foi genial.
-Foi muito fácil.

102
00:05:05,831 --> 00:05:07,949
Uma ótima jogada,
parceiro sexual.

103
00:05:07,950 --> 00:05:09,325
Parceiro sex...

104
00:05:09,326 --> 00:05:11,762
Com a promoção,
ganhei uma sala nova.

105
00:05:11,763 --> 00:05:14,532
Não preciso mais ver as
sobrancelhas mal feitas da Beth.

106
00:05:15,905 --> 00:05:18,770
É a réplica exata do escritório
do Don Draper em Mad Men,

107
00:05:18,771 --> 00:05:22,351
-e você é minha Peggy sexy.
-Deus, pelo menos feche a porta.

108
00:05:22,352 --> 00:05:23,728
O armário está no caminho.

109
00:05:23,729 --> 00:05:26,686
Elizabeth, você virá
na festa amanhã?

110
00:05:26,687 --> 00:05:29,249
-Festa? Que festa?
-A festa do escritório.

111
00:05:29,250 --> 00:05:31,106
Schmidt,
você não convidou ela?

112
00:05:32,361 --> 00:05:35,122
Eu estava prestes a convidar.

113
00:05:35,123 --> 00:05:37,024
Legal, combinado.

114
00:05:37,025 --> 00:05:38,422
-Tchau, querido.
-Tchau.

115
00:05:42,282 --> 00:05:44,532
Como ousa interferir
na minha vida pessoal?

116
00:05:45,790 --> 00:05:48,804
Eu não reclamo quando você
se massageia com aquela bola.

117
00:05:48,805 --> 00:05:50,958
Desculpe,
você ia convidar a Cece?

118
00:05:50,959 --> 00:05:53,667
Beth, por favor.
Estou apaixonado pelas duas.

119
00:05:54,479 --> 00:05:58,983
Se me sinto mal por mentir?
Sim, sou de sagitário.

120
00:05:58,984 --> 00:06:00,885
Parabéns
pelo escritório novo.

121
00:06:00,886 --> 00:06:02,920
Gina deu a luz nesse carpete.

122
00:06:09,062 --> 00:06:11,029
Considerem isso fechado.

123
00:06:14,898 --> 00:06:17,704
Daisy, o que
eu quero dizer é...

124
00:06:19,801 --> 00:06:21,142
O chuveiro está ligado?

125
00:06:21,143 --> 00:06:22,476
Sim, eu vou tomar banho.

126
00:06:22,477 --> 00:06:24,078
-O que está rolando?
-Certo.

127
00:06:25,005 --> 00:06:27,649
Daisy, acho que o que temos
é de verdade.

128
00:06:28,769 --> 00:06:33,606
Quero que sejamos exclusivos.
Só você e eu na traseira.

129
00:06:35,724 --> 00:06:38,286
-Parece ótimo.
-Fantástico!

130
00:06:42,809 --> 00:06:44,132
Desculpe, é meu.

131
00:06:45,013 --> 00:06:47,570
Furguson come enlatados de manhã
e ração de noite.

132
00:06:52,850 --> 00:06:54,513
-Tem alguém lá?
-Não.

133
00:06:56,316 --> 00:06:58,016
Sem guloseimas após
a meia-noite.

134
00:06:59,386 --> 00:07:05,117
"Meu nome é Diretor Foster,
e essa é a Jacooz."

135
00:07:06,440 --> 00:07:08,364
Ele é tão legal, não acham?

136
00:07:09,017 --> 00:07:10,587
É um chefe tão legal.

137
00:07:12,747 --> 00:07:15,037
<i>Tão afim de uns drinks?</i>

138
00:07:15,038 --> 00:07:16,405
-Sim.
-Certo.

139
00:07:16,406 --> 00:07:18,240
-Obrigado.
-Obrigada.

140
00:07:18,241 --> 00:07:20,703
O que você acha?
Acho que está indo bem.

141
00:07:20,704 --> 00:07:23,413
Já sei o que está havendo.
É como no ensino médio.

142
00:07:23,414 --> 00:07:25,973
Eles são os descolados
e você a nerd.

143
00:07:25,974 --> 00:07:27,316
Eu nunca fui nerd.

144
00:07:32,157 --> 00:07:34,250
Como se você fosse
muito legal.

145
00:07:35,094 --> 00:07:36,928
Segura!

146
00:07:36,929 --> 00:07:38,463
<i>Nick! Nick! Nick!</i>

147
00:07:41,513 --> 00:07:42,868
Miller Embaixadinha.

148
00:07:42,869 --> 00:07:45,871
-Miller Embaixadinha?
-Fizeram até camisetas.

149
00:07:45,872 --> 00:07:47,907
Não preciso explicar
como eu era legal.

150
00:07:47,908 --> 00:07:50,544
Eu era legal. Escute,
quer se enturmar com eles?

151
00:07:50,545 --> 00:07:53,046
Faça como eles,
entre na onda.

152
00:07:53,047 --> 00:07:55,015
Tire sarro do seu chefe
um pouco.

153
00:07:55,016 --> 00:07:58,181
Não siga seus instintos.
Não cante.

154
00:07:58,182 --> 00:08:00,888
Mas o mais importante:
siga minha deixa.

155
00:08:00,889 --> 00:08:04,103
E por "minha deixa",
quero dizer "beba".

156
00:08:04,104 --> 00:08:07,565
E beba. Muito.

157
00:08:07,566 --> 00:08:10,300
Beber para ser legal, Nick?
Isso não existe.

158
00:08:10,301 --> 00:08:12,841
Essa é a única verdade
sobre o mundo que conheço.

159
00:08:14,472 --> 00:08:17,351
-Escola é para idiotas!
-É sim.

160
00:08:17,352 --> 00:08:19,977
Às vezes bombeiros
são mulheres!

161
00:08:19,978 --> 00:08:22,005
Às vezes! Às vezes!

162
00:08:26,211 --> 00:08:29,333
Aqui está ela.
Senhorita Privada,

163
00:08:29,334 --> 00:08:32,890
a moça que apostou consigo mesma
que dançaria dentro da privada.

164
00:08:32,891 --> 00:08:36,378
<i>Oh, hey, yeah, yeah, yeah</i>

165
00:08:36,379 --> 00:08:38,648
<i>O que está havendo?</i>

166
00:08:38,649 --> 00:08:40,016
Eu sou legal.

167
00:08:40,017 --> 00:08:42,218
Você é legal,
mas ainda precisa ir trabalhar,

168
00:08:42,219 --> 00:08:45,233
-está atrasada, então vamos.
-Nick, precisamos conversar.

169
00:08:45,234 --> 00:08:47,505
Estou com um problema.
Você matou a Jess?

170
00:08:47,506 --> 00:08:50,561
Não, ela bebeu muito ontem
e desmaiou.

171
00:08:50,562 --> 00:08:52,263
Oi, pessoal.

172
00:08:52,264 --> 00:08:53,710
-Você está chorando?
-Não.

173
00:08:54,441 --> 00:08:57,082
-Ele matou a Jess?
-Não, não matei a Je...

174
00:08:57,971 --> 00:09:01,686
Lembram quando quase
perdi meu vôo no natal?

175
00:09:01,687 --> 00:09:04,511
-Contagem.
-Três, dois, um.

176
00:09:04,512 --> 00:09:07,814
<i>I believe I can fly</i>

177
00:09:07,815 --> 00:09:10,417
<i>I believe
I can touch the sky</i>

178
00:09:10,418 --> 00:09:13,921
<i>I think about it
every night and day</i>

179
00:09:13,922 --> 00:09:17,525
<i>Spread my wings
and fly away</i>

180
00:09:17,526 --> 00:09:19,194
<i>I believe I can soar</i>

181
00:09:19,195 --> 00:09:20,829
<i>Soar...</i>

182
00:09:20,830 --> 00:09:22,571
-Levantei, levantei.
-Ela acordou.

183
00:09:22,572 --> 00:09:24,195
Foi lindo.
Minhas calças?

184
00:09:24,196 --> 00:09:25,775
No banheiro,
onde você vomitou.

185
00:09:26,449 --> 00:09:28,500
-Estava muito bom, cara.
-E a nossa banda?

186
00:09:28,501 --> 00:09:31,194
-O que fez com ela?
-Falei que beber é legal.

187
00:09:31,195 --> 00:09:33,488
O que você é,
um garoto de 14 anos?

188
00:09:33,489 --> 00:09:35,045
Você tem que protegê-la.

189
00:09:35,046 --> 00:09:37,581
Eu estou protegendo ela.
Ela é minha velha agora.

190
00:09:37,582 --> 00:09:39,985
-Transformando ela em você?
-Não estou...

191
00:09:39,986 --> 00:09:41,535
Daisy está me traindo.

192
00:09:45,115 --> 00:09:47,827
Vamos usar mel de verdade?
É tão grudento.

193
00:09:47,828 --> 00:09:50,660
Olá, querido!
Que surpresa!

194
00:09:50,661 --> 00:09:54,101
Vim dizer que não pode
ir na festa comigo.

195
00:09:54,102 --> 00:09:58,068
Acabei de saber que é apenas
para empregados. Sem "namôs".

196
00:09:58,069 --> 00:09:59,473
Apenas diga "namorados".

197
00:09:59,474 --> 00:10:01,476
Talvez você tenha tempo,
mas eu não.

198
00:10:01,477 --> 00:10:04,012
Parece que vamos atrasar aqui,
então sem problemas.

199
00:10:04,013 --> 00:10:05,813
Tudo bem, novinha.

200
00:10:06,917 --> 00:10:08,373
Tragam as abelhas!

201
00:10:09,052 --> 00:10:12,087
Espere. As abelhas
são de verdade? Ah, não!

202
00:10:12,088 --> 00:10:15,006
Nick, preciso de ajuda, certo?
Eu não sou encanador,

203
00:10:15,007 --> 00:10:18,328
mas tenho 99% de certeza
que tinha um cara no banheiro.

204
00:10:18,329 --> 00:10:20,498
Ela concordou
exclusividade com você

205
00:10:20,499 --> 00:10:23,467
enquanto o cara que obviamente
está dormindo com ela

206
00:10:23,468 --> 00:10:27,258
estava lavando
o "bilau" dele no banho.

207
00:10:27,259 --> 00:10:29,307
E agora você está cuidando
do gato dela.

208
00:10:29,308 --> 00:10:30,676
Em geral, sim.

209
00:10:30,677 --> 00:10:33,211
Você sabe o que deve fazer
para sair dessa.

210
00:10:34,115 --> 00:10:35,724
Acabar com a Daisy!

211
00:10:37,594 --> 00:10:39,002
Você tem bons argumentos.

212
00:10:39,003 --> 00:10:41,000
Acabar com a Daisy.
É uma opção.

213
00:10:41,001 --> 00:10:43,324
Estava pensando
em matar o gato dela.

214
00:10:43,325 --> 00:10:44,825
Winston.

215
00:10:46,127 --> 00:10:47,862
É, vou matar o gato primeiro.

216
00:10:47,863 --> 00:10:49,430
-Ei.
-Vou te matar.

217
00:10:53,002 --> 00:10:57,435
-É a Senhorita Privada.
-Ei, Senhorita Privada!

218
00:10:58,818 --> 00:11:01,745
-Por favor parem de gritar.
-Você é demais.

219
00:11:01,746 --> 00:11:03,214
Quero te mostrar uma coisa.

220
00:11:08,753 --> 00:11:10,254
Você é uma de nós agora.

221
00:11:10,255 --> 00:11:12,990
Você nunca mais irá beber
em um copo de papel.

222
00:11:12,991 --> 00:11:14,592
Canecas divertidas.

223
00:11:16,129 --> 00:11:19,431
Essa faz parecer
que eu tenho um...

224
00:11:19,432 --> 00:11:21,318
-Bigode.
-Bigode.

225
00:11:26,040 --> 00:11:28,041
-E aí, Winston?
-Olá, Nick.

226
00:11:28,042 --> 00:11:30,945
Ainda não sei a melhor maneira
para matar o Furguson,

227
00:11:30,946 --> 00:11:34,849
então decidi deixar ele escolher
como ele quer morrer.

228
00:11:34,850 --> 00:11:37,352
Se ao menos eu conseguisse
fazer ele levantar.

229
00:11:38,555 --> 00:11:41,016
-Você vai matar um gato?
-Sim.

230
00:11:41,017 --> 00:11:42,819
-Isso é uma brincadeira, certo?
-Não.

231
00:11:42,820 --> 00:11:45,795
-É uma de suas pegadinhas?
-Olho por olho, Nick.

232
00:11:45,796 --> 00:11:48,865
-Um gato por um gato.
-Mas qual é o outro gato?

233
00:11:49,566 --> 00:11:50,868
Meu coração.

234
00:11:50,869 --> 00:11:53,403
Cadê aquela lanterna enorme
que serve como porrete?

235
00:11:53,404 --> 00:11:55,973
Nós temos carne para distrair
um cachorro?

236
00:11:55,974 --> 00:11:57,843
Winston,
não faça nada idiota.

237
00:11:57,844 --> 00:12:00,511
-Jess, o que você está fazendo?
-Nada, nada.

238
00:12:00,512 --> 00:12:02,658
Nós vamos invadir
o quintal do Foster,

239
00:12:02,659 --> 00:12:04,617
e colocar nossas bundas
na Jacuzzi dele.

240
00:12:04,618 --> 00:12:06,135
Pôr sua bunda na Jacuzzi dele?

241
00:12:06,136 --> 00:12:08,221
-Não é demais?
-Não é demais. É crime.

242
00:12:08,222 --> 00:12:10,189
É um crime muito idiota,
mas é um crime.

243
00:12:10,190 --> 00:12:11,742
Tem alguma maquiagem
ou fantasia

244
00:12:11,743 --> 00:12:13,527
que faça parecer
com um arbusto?

245
00:12:13,528 --> 00:12:15,262
Está prestes
a cometer um crime.

246
00:12:15,263 --> 00:12:18,099
Meu Deus, Nick!
Você disse para entrar na onda!

247
00:12:18,100 --> 00:12:20,886
Você não é o tipo de pessoa
que invade a casa do diretor

248
00:12:20,887 --> 00:12:23,431
e se safa. Você é o tipo
de pessoa que é pega,

249
00:12:23,432 --> 00:12:25,907
e acaba em um vídeo engraçado
na Internet.

250
00:12:25,908 --> 00:12:28,644
Meu Deus!
Que gato mais lindo!

251
00:12:28,645 --> 00:12:29,978
Não se apegue.

252
00:12:29,979 --> 00:12:31,915
Vocês dois,
parem com isso!

253
00:12:31,916 --> 00:12:33,249
Winston!

254
00:12:33,250 --> 00:12:34,818
Olhe, Nick, você está certo.

255
00:12:34,819 --> 00:12:37,098
Sou uma nerd.
Nunca me adaptei.

256
00:12:37,099 --> 00:12:40,744
Na época do colégio,
você nem saberia que eu existia.

257
00:12:40,745 --> 00:12:42,426
Só porque
eu não ía nas aulas.

258
00:12:42,427 --> 00:12:45,163
-Não iria te ver.
-É idiota, mas vou fazer.

259
00:12:45,164 --> 00:12:47,432
-Não deixarei você ir.
-Você não vai deixar?

260
00:12:47,433 --> 00:12:48,733
Não.

261
00:12:48,734 --> 00:12:50,638
Se eu não voltar esta noite,

262
00:12:50,639 --> 00:12:54,326
vou estar em um hotel
sob o nome de Suzuki Sinclair.

263
00:12:54,327 --> 00:12:56,342
-Procure por Charles.
-Ei, não...

264
00:12:56,343 --> 00:12:58,144
Nós não acabamos com isso,
mocinha!

265
00:12:58,145 --> 00:13:00,047
-Sim, acabamos!
-Onde você vai?

266
00:13:00,048 --> 00:13:01,915
-Vou pegar a lanterna!
-Um martelo?

267
00:13:01,916 --> 00:13:03,450
-Winston.
-Bela maneira de...

268
00:13:03,451 --> 00:13:05,386
Não machuque o gato.

269
00:13:05,387 --> 00:13:08,122
-Ei, Furguson?
-Você o assustou. Não faça isso.

270
00:13:08,123 --> 00:13:09,891
-Furguson?
-Winston!

271
00:13:09,892 --> 00:13:12,060
Winston, Winston,
pare... pare!

272
00:13:12,061 --> 00:13:13,796
Não ande
desse jeito assustador.

273
00:13:13,797 --> 00:13:16,465
Não ande assim,
isso me assusta!

274
00:13:16,466 --> 00:13:18,400
Ei, Jess? Jess?

275
00:13:18,401 --> 00:13:20,234
Winston não mate...

276
00:13:20,235 --> 00:13:22,372
Jess!
Não sei o que fazer!

277
00:13:27,681 --> 00:13:29,275
-Meu Deus.
-O que houve?

278
00:13:29,276 --> 00:13:31,442
Nada. Quer saber?
Deixe eu mostrar a escada

279
00:13:31,443 --> 00:13:33,778
de onde tiraram
a ideia para a escada rolante.

280
00:13:35,815 --> 00:13:38,016
Novinha, meu amor!
Meu único amor.

281
00:13:38,017 --> 00:13:40,553
Desculpe, larguei aquele
trabalho e vim te ver.

282
00:13:40,554 --> 00:13:42,888
Emocionante. Vamos para
um lugar mais privado,

283
00:13:42,889 --> 00:13:45,157
numa réplica do escritório
de Don Draper.

284
00:13:45,158 --> 00:13:47,294
Você fica aqui.
Vou buscar sua bebida.

285
00:13:47,295 --> 00:13:49,463
Não, não, por favor,
fique aqui.

286
00:13:51,233 --> 00:13:52,533
-Então...
-O quê?

287
00:13:52,534 --> 00:13:55,369
Ambas estão aqui.
O gás foi derramado.

288
00:13:55,370 --> 00:13:58,754
-Só precisamos de um fósforo.
-Está narrando um livro?

289
00:14:05,982 --> 00:14:07,284
Lá vai.

290
00:14:08,185 --> 00:14:11,021
O sono eterno.

291
00:14:15,493 --> 00:14:18,362
Quer saber, só precisamos
descansar e tomar uma bebida.

292
00:14:18,363 --> 00:14:20,164
Você fuma?
Estou brincando.

293
00:14:20,165 --> 00:14:22,334
Mas seria muito fofo
se você fizesse.

294
00:14:23,470 --> 00:14:25,504
Qual é o meu problema?

295
00:14:28,108 --> 00:14:29,900
Ferguson.

296
00:14:31,111 --> 00:14:34,080
Escute, venho sonhando
com essa fantasia,

297
00:14:34,081 --> 00:14:36,683
e acho que essa festa
é perfeita para testá-la.

298
00:14:36,684 --> 00:14:38,552
Tudo bem,
mas não posso ficar molhada.

299
00:14:38,553 --> 00:14:41,856
Sem água. Eu e você
seremos estranhos sexy.

300
00:14:41,857 --> 00:14:45,226
Você é a estranha
que acorda cedo.

301
00:14:45,227 --> 00:14:47,729
Seu trabalho é no mesmo
fuso horário de Hong Kong.

302
00:14:47,730 --> 00:14:49,465
Mas o mais importante,

303
00:14:49,466 --> 00:14:51,834
você é a primeira
a deixar a festa.

304
00:14:51,835 --> 00:14:53,135
Nossa. Gostei.

305
00:14:55,172 --> 00:14:57,140
-Aquela é a Cece?
-Quem?

306
00:14:57,141 --> 00:15:01,445
-Não. Cece. Não.
-Schmidt, com certeza é ela.

307
00:15:05,551 --> 00:15:08,552
Desculpe, além de modelo,
ela trabalha no buffet.

308
00:15:08,553 --> 00:15:10,455
Acha que eu devo ir lá
e dar um oi?

309
00:15:10,456 --> 00:15:11,790
Acho que é a coisa certa.

310
00:15:15,095 --> 00:15:16,730
-Oi.
-Sei que me disse para ficar

311
00:15:16,731 --> 00:15:18,732
no escritório,
mas Beth insistiu que...

312
00:15:18,733 --> 00:15:21,362
Fique longe daquela mulher.
Foi ela quem espalhou HPV

313
00:15:21,363 --> 00:15:23,537
no escritório.
Aqui. Ponha isso.

314
00:15:23,538 --> 00:15:25,339
Por que eu faria isso?
É loucura.

315
00:15:25,340 --> 00:15:28,459
Minha chefe perguntou, então
disse que você é do buffet.

316
00:15:28,460 --> 00:15:29,810
Então... é uma boa ideia.

317
00:15:32,115 --> 00:15:34,338
Você realmente me quer aqui,
não é?

318
00:15:34,339 --> 00:15:35,851
Não faz ideia.

319
00:15:37,188 --> 00:15:39,736
Não podemos voltar quando
tivermos um plano?

320
00:15:39,737 --> 00:15:42,024
-Está com medo?
-Não, não estou com medo.

321
00:15:42,025 --> 00:15:43,459
Rose, me dê um pezinho.

322
00:15:43,460 --> 00:15:44,995
Aqui Rose.
Te peguei.

323
00:15:44,996 --> 00:15:47,264
Meu Deus.

324
00:15:48,666 --> 00:15:49,967
Está muito apertado, Rose.

325
00:15:51,003 --> 00:15:52,504
Estou vendo a Jacuzzi!

326
00:15:52,505 --> 00:15:54,205
Não caí direito.

327
00:15:54,206 --> 00:15:55,573
Está indo muito bem.

328
00:15:55,574 --> 00:15:58,344
Vou dar uma volta
para não atrair suspeita.

329
00:15:58,345 --> 00:15:59,715
-Tudo bem.
-Tudo bem.

330
00:16:01,848 --> 00:16:03,516
Schmidt. Estou aqui.

331
00:16:03,517 --> 00:16:05,786
Eu te conheço?

332
00:16:05,787 --> 00:16:08,488
Claro.
A fantasia.

333
00:16:09,389 --> 00:16:11,560
Tenho que ir.

334
00:16:11,561 --> 00:16:15,029
Eu tenho uma teleconferência
às 5 da manhã com...

335
00:16:15,030 --> 00:16:16,831
os Asiáticos.

336
00:16:16,832 --> 00:16:19,234
Vai embora cedo, estranho?

337
00:16:19,235 --> 00:16:20,736
Quer dizer "Cabo"?

338
00:16:20,737 --> 00:16:23,071
E não, vou ficar e beber
mais uma cerveja.

339
00:16:23,072 --> 00:16:24,890
Ótimo.

340
00:16:26,196 --> 00:16:28,797
Oi.
Não me diga que já está indo.

341
00:16:28,798 --> 00:16:30,146
Ótima notícia.

342
00:16:30,147 --> 00:16:32,683
Minha chefe está desmaiada
no escritório dela.

343
00:16:32,684 --> 00:16:35,019
-Enfim a noite é só para nós.
-Graças a Deus.

344
00:16:35,020 --> 00:16:36,887
Estava ficando estranho,
não é?

345
00:16:36,888 --> 00:16:39,024
Vestida desse jeito.

346
00:16:40,860 --> 00:16:42,928
Aquela é a Elizabeth?

347
00:16:50,491 --> 00:16:53,440
Cece, preciso te contar
uma coisa.

348
00:16:53,441 --> 00:16:55,981
A Elizabeth...
trabalha aqui?

349
00:16:56,711 --> 00:16:58,245
Trabalha.

350
00:16:59,218 --> 00:17:01,883
-Oi.
-Estávamos falando de você.

351
00:17:01,884 --> 00:17:04,619
-A comida estava ótima.
-Verdade.

352
00:17:04,620 --> 00:17:06,956
Estava pensando em levar
um pouco para casa.

353
00:17:06,957 --> 00:17:09,892
Você merece.
Certo, estou indo embora.

354
00:17:09,893 --> 00:17:13,296
O mercado Asiático não espera
por ninguém.

355
00:17:16,200 --> 00:17:20,235
Nossa.
Ela foi fria com você.

356
00:17:20,236 --> 00:17:22,506
Vou pegar uma bebida.

357
00:17:23,176 --> 00:17:24,542
Que noite.

358
00:17:33,192 --> 00:17:34,973
-Eu cuido disso!
-Abra o portão!

359
00:17:34,974 --> 00:17:38,049
-Está tudo sob controle.
-Jess! Estou indo! Rose, saia.

360
00:17:38,050 --> 00:17:39,569
Jess! Estou indo.

361
00:17:39,570 --> 00:17:41,350
-Eu te ajudo.
-Rose!

362
00:17:41,351 --> 00:17:43,986
Devagar.
Esses são meus bens preciosos.

363
00:17:43,987 --> 00:17:46,227
-Você me seguiu?
-Estou indo!

364
00:17:47,146 --> 00:17:49,092
-Nick.
-Oi.

365
00:17:49,093 --> 00:17:52,062
Oi, Jess.
Está bem?

366
00:17:52,063 --> 00:17:55,106
-Estou.
-Desculpe por me intrometer.

367
00:17:55,767 --> 00:17:59,070
Eu só vim aqui
porque sou seu velho agora.

368
00:17:59,071 --> 00:18:03,442
E se for fazer algo
que é muito idiota,

369
00:18:03,443 --> 00:18:05,410
então irei fazer com você.

370
00:18:11,085 --> 00:18:12,652
-Meu Deus.
-Entre aí.

371
00:18:13,821 --> 00:18:15,823
-O que está acontecendo aqui?
-Oi.

372
00:18:15,824 --> 00:18:18,125
-Quem é você?
-Eu morava aqui.

373
00:18:18,126 --> 00:18:21,762
Eu estava visitando o bairro.
O meu antigo quarto era ali.

374
00:18:21,763 --> 00:18:24,433
-É um banheiro.
-Pra você talvez seja.

375
00:18:24,434 --> 00:18:26,468
Mas para mim
e meus quatro irmãos,

376
00:18:26,469 --> 00:18:28,170
-era um lar.
-Nick.

377
00:18:28,171 --> 00:18:29,839
Não posso deixar
você fazer isso.

378
00:18:29,840 --> 00:18:32,074
Principalmente porque você
é horrível nisso.

379
00:18:32,075 --> 00:18:35,211
-É você, Srta. Day?
-Sim, sou eu. Desculpe-me.

380
00:18:35,212 --> 00:18:37,181
Eu invadi sua propriedade.

381
00:18:37,182 --> 00:18:41,618
E eu não ficaria surpresa
se me demitisse.

382
00:18:42,755 --> 00:18:46,190
Acho que sei o que realmente
está acontecendo aqui.

383
00:18:46,191 --> 00:18:50,696
Você ouviu sobre a minha nova...
Jacooz.

384
00:18:52,032 --> 00:18:53,966
E você queria usá-la.

385
00:18:58,540 --> 00:19:01,729
Entrem, crianças.
A água está quente!

386
00:19:06,281 --> 00:19:08,416
Oi, querido.
Obrigada por cuidar dele.

387
00:19:08,417 --> 00:19:10,452
Ele pode ser um saco,
não é?

388
00:19:10,453 --> 00:19:13,789
É... Tinha um cara
no seu chuveiro ontem?

389
00:19:13,790 --> 00:19:17,542
-Tinha.
-Como você o conheceu?

390
00:19:17,543 --> 00:19:20,871
Pelo sexo. Mas foi antes de eu
e você nos tornarmos exclusivos.

391
00:19:22,095 --> 00:19:25,202
-Transou com ele desde então?
-Não.

392
00:19:25,203 --> 00:19:27,972
Espera. Sim.
Ontem à noite.

393
00:19:27,973 --> 00:19:31,409
Escute...
Eu gostava muito de você, Daisy.

394
00:19:31,410 --> 00:19:34,513
Queria que isso
se tornasse algo, mas...

395
00:19:34,514 --> 00:19:36,414
Eu mereço mais.

396
00:19:38,085 --> 00:19:39,952
E o Ferguson também.

397
00:19:40,988 --> 00:19:42,655
Vou ficar com o gato.

398
00:19:44,659 --> 00:19:46,259
O gato é meu!

399
00:19:52,335 --> 00:19:57,146
Schmidt, você ganhou.
Ambas realmente te amam.

400
00:19:57,773 --> 00:20:00,609
Aproveite o seu escritório.

401
00:20:03,980 --> 00:20:06,249
Ei, Senhorita Privada!

402
00:20:08,186 --> 00:20:10,487
Obrigada por levar
a culpa por nós ontem.

403
00:20:10,488 --> 00:20:13,091
Ficou naquela banheira
por quanto tempo?

404
00:20:13,092 --> 00:20:15,760
Não quero falar
sobre isso, mas,

405
00:20:15,761 --> 00:20:19,364
teve uma hora que ele pegou
meu pé com o dele

406
00:20:19,365 --> 00:20:22,142
-como se fosse uma mão.
-O que vai fazer hoje?

407
00:20:23,136 --> 00:20:24,870
Porque temos ecstasy líquido

408
00:20:24,871 --> 00:20:27,173
e vamos corrigir
provas juntos. O quê?

409
00:20:27,174 --> 00:20:31,110
Eu adoraria,
mas acho que vou sair

410
00:20:31,111 --> 00:20:33,113
com meu velho.

411
00:20:33,114 --> 00:20:36,258
-Isso é estranho.
-Legal.

412
00:20:36,259 --> 00:20:38,452
-Até mais.
-Estranha.

413
00:20:48,004 --> 00:20:49,399
Oi.

414
00:20:49,400 --> 00:20:51,701
Soube que quer entrar
no Grupo da Embaixadinha.

415
00:20:51,702 --> 00:20:53,102
Posso estar.

416
00:20:53,103 --> 00:20:57,401
Então talvez te mostre
o que é bom de ser um membro.

417
00:20:59,310 --> 00:21:01,145
-Esquece.
-É.

418
00:21:01,146 --> 00:21:05,119
-Você é horrível em Footbag.
-Acho que estou me aposentando.

419
00:21:10,924 --> 00:21:14,798
Só quero dizer
que eu teria te notado.

420
00:21:25,307 --> 00:21:27,141
Quer transar na sala
dos professores?

421
00:21:27,142 --> 00:21:28,577
-Quero.
-Quer?

422
00:21:28,578 --> 00:21:30,312
Vou transar
com uma professora!

423
00:21:38,556 --> 00:21:42,326
Definitivamente
algo está saindo.

424
00:21:44,929 --> 00:21:46,785
Acho que deveríamos ir.

