1
00:00:02,373 --> 00:00:05,054
Eu andei pensando bastante.
2
00:00:05,089 --> 00:00:08,144
Gostaria de começar a chamá-la
de "novinha" em público.
3
00:00:09,222 --> 00:00:12,393
Teremos uma festa no escritório,
gostaria muito que você fosse.
4
00:00:12,394 --> 00:00:14,864
Eu tenho um ensaio,
mas acho que posso ir depois.
5
00:00:15,501 --> 00:00:17,584
-Ótimo.
-Quem é?
6
00:00:19,029 --> 00:00:22,184
É meu médico.
Dr. Cover.
7
00:00:22,202 --> 00:00:25,190
Doutor Wyland Cover.
Ele é meu oncologista.
8
00:00:25,910 --> 00:00:27,782
Ele é um oncologista.
9
00:00:28,079 --> 00:00:29,742
Vocês sabem algo
sobre gatos?
10
00:00:29,743 --> 00:00:32,753
Quero marcar pontos com a Daisy,
prometi cuidar do gato dela.
11
00:00:32,754 --> 00:00:34,920
Eles têm doenças,
obsessão por meus mamilos,
12
00:00:34,921 --> 00:00:36,522
e não são bem-vindos
nesse loft.
13
00:00:36,556 --> 00:00:39,390
Você disse que gatos
têm obsessão por seus mamilos?
14
00:00:39,424 --> 00:00:41,224
Já contei essa história antes.
15
00:00:47,083 --> 00:00:49,738
Eu acho que me lembraria
dessa história.
16
00:00:49,772 --> 00:00:51,206
Sem gatos.
17
00:00:51,240 --> 00:00:54,796
-Vamos, franja, me ajude.
-Deixa que eu arrumo, Jess.
18
00:00:56,388 --> 00:00:57,709
-Nick, Nick, pare.
-O quê?
19
00:00:57,920 --> 00:01:01,008
-Você vai estragar.
-Eu estava melhorando ela.
20
00:01:01,043 --> 00:01:03,265
-Não, não estava.
-Então está bom assim.
21
00:01:03,266 --> 00:01:06,017
-Posso fazer uma pergunta?
-Sim. Vamos fazer isso agora?
22
00:01:06,018 --> 00:01:07,819
-Eu estou bonita?
-Se está bonita?
23
00:01:07,881 --> 00:01:09,546
-Sim.
-Claro que sim!
24
00:01:09,547 --> 00:01:12,414
-Quero colocar em você.
-Em? Colocar em mim?
25
00:01:12,448 --> 00:01:14,549
Sim, em. Tenho certeza.
26
00:01:14,583 --> 00:01:16,417
Gostaria de colocar em você.
27
00:01:17,286 --> 00:01:18,719
O que há, Jess?
28
00:01:18,753 --> 00:01:20,954
Estou na escola nova
há uma semana
29
00:01:20,988 --> 00:01:22,722
e ainda não fiz amigos.
30
00:01:22,756 --> 00:01:27,028
Tem um grupo de professores
que manda na escola.
31
00:01:39,809 --> 00:01:41,477
Só quero que gostem de mim.
32
00:01:41,511 --> 00:01:44,482
-Sei que parece idiota, mas...
-Deixa comigo.
33
00:01:44,516 --> 00:01:46,951
Você é a garota do Nick Miller.
É minha velha.
34
00:01:46,985 --> 00:01:48,885
-O quê?
-O que você precisar, eu faço.
35
00:01:48,886 --> 00:01:50,565
Por que está
falando desse jeito?
36
00:01:50,566 --> 00:01:51,957
Não sei.
37
00:01:52,212 --> 00:01:53,686
Vocês sabem algo
sobre gatos?
38
00:01:54,024 --> 00:01:56,586
Meu Deus, o Schmidt
tem uma ótima história!
39
00:01:56,960 --> 00:01:59,161
-É nojento.
-Cale a boca, Jess.
40
00:01:59,196 --> 00:02:01,641
-Eu achei bonitinho.
-Cresçam!
41
00:02:01,665 --> 00:02:03,843
Nada saiu.
42
00:02:04,665 --> 00:02:06,500
Quem é essa garota?
43
00:02:06,501 --> 00:02:08,245
Quem é essa garota?
É a Jess!
44
00:02:08,246 --> 00:02:10,592
N.E.R.D.S.
Nerds Eager To Rock Doing Subtitles
45
00:02:10,593 --> 00:02:12,791
NetoP | Jotavê | Ribastante
46
00:02:14,124 --> 00:02:16,490
Sabe que nunca o vi
tão feliz?
47
00:02:17,059 --> 00:02:19,238
-Quem é você?
-Não sei, é estranho.
48
00:02:19,239 --> 00:02:23,003
Nunca te vi sorrir.
É a primeira vez. Não é ruim.
49
00:02:23,319 --> 00:02:25,236
-Não é ótimo, também.
-Eu concordo.
50
00:02:25,237 --> 00:02:26,537
Algum lugar no meio.
51
00:02:26,538 --> 00:02:28,356
-Posso fazer uma pergunta?
-Claro.
52
00:02:28,391 --> 00:02:30,745
Hipoteticamente,
e se você conhecesse alguém
53
00:02:30,746 --> 00:02:34,174
que você gostasse
tanto quanto a Jess?
54
00:02:34,175 --> 00:02:35,509
Schmidt, pare.
55
00:02:35,510 --> 00:02:38,779
-Você escolheu a Cece.
-Eu disse "hipoteticamente"...
56
00:02:38,780 --> 00:02:40,781
Sabe onde vende
material escolar barato?
57
00:02:40,782 --> 00:02:43,884
Só tenho $15... e metade.
$15 e uma metade.
58
00:02:43,918 --> 00:02:45,963
-Metade?
-É, uma metade. Ela rasgou.
59
00:02:47,084 --> 00:02:48,389
Ninguém vai aceitar isso.
60
00:02:48,894 --> 00:02:50,257
E aí, pessoal?
61
00:02:50,258 --> 00:02:52,226
-Você não apertou o botão?
-Não apertei.
62
00:02:52,227 --> 00:02:53,612
O que há com você?!
63
00:02:54,415 --> 00:02:56,730
-O que fez quando entrou?
-Falei com você.
64
00:02:56,765 --> 00:02:58,299
Vou lá pegar
o gato da Daisy.
65
00:02:58,300 --> 00:03:00,534
Não é qualquer um que cuida
do seu gato.
66
00:03:00,535 --> 00:03:01,835
É algo muito sério,
67
00:03:01,836 --> 00:03:06,294
então decidi que vou até lá
e pedir Daisy em namoro.
68
00:03:06,808 --> 00:03:09,928
-Você vai?
-Grande passo!
69
00:03:11,846 --> 00:03:14,081
Vou ir até lá e dizer
para a Daisy
70
00:03:14,115 --> 00:03:16,535
"Meu coração
é uma bicicleta para dois,
71
00:03:16,536 --> 00:03:18,752
e quero você na traseira".
72
00:03:19,585 --> 00:03:20,888
O que acham?
73
00:03:20,922 --> 00:03:23,656
Winston, não diga isso.
Você quer ela na sua...?
74
00:03:23,657 --> 00:03:26,576
-Não quer ela em sua traseira.
-Não diga "na traseira".
75
00:03:26,577 --> 00:03:28,128
-Vocês estão com ciúmes.
-O quê?
76
00:03:28,129 --> 00:03:29,563
Vão roubar minha
malandragem.
77
00:03:29,564 --> 00:03:31,783
Nem sei por onde
eu começaria.
78
00:03:32,762 --> 00:03:35,067
-Achei que tivesse apertado.
-Estou bem longe.
79
00:03:35,068 --> 00:03:37,771
-Eu não apertei...
-Eu aperto!
80
00:03:37,806 --> 00:03:41,475
Noite passada,
revisei o orçamento da escola,
81
00:03:41,509 --> 00:03:46,180
enquanto tomava um longo banho
na minha nova Jacooz.
82
00:03:46,883 --> 00:03:49,750
Meus cotovelos
estão tão macios quanto bebês.
83
00:03:49,784 --> 00:03:51,810
Eu amo um cotovelo macio.
84
00:03:51,845 --> 00:03:53,661
Que tal dar um chego aqui?
85
00:03:54,517 --> 00:03:55,855
Boa reunião.
86
00:04:01,123 --> 00:04:03,197
-Ele é tão estranho.
-Ele precisa transar.
87
00:04:03,231 --> 00:04:04,598
Eu transei.
88
00:04:06,211 --> 00:04:09,103
Hoje de manhã.
Com meu namorado.
89
00:04:09,672 --> 00:04:12,737
Então, coito
não-interrompido.
90
00:04:14,811 --> 00:04:16,594
Por que nós acabamos.
91
00:04:17,212 --> 00:04:20,269
-Por que está falando conosco?
-Você tem olhos de coruja.
92
00:04:25,424 --> 00:04:27,287
Confie em mim.
E aí, professores?
93
00:04:27,696 --> 00:04:30,057
Quem quer material
escolar de graça?
94
00:04:30,091 --> 00:04:32,635
-O que está fazendo?
-Quem aqui não gosta de você?
95
00:04:32,727 --> 00:04:34,528
-Posso me virar.
-Estou te ajudando.
96
00:04:34,562 --> 00:04:35,930
Então ela...
97
00:04:36,364 --> 00:04:39,333
Venham no meu bar mais tarde
para bebidas de graça.
98
00:04:39,367 --> 00:04:40,701
Professores não pagam.
99
00:04:42,077 --> 00:04:44,293
-Vamos pensar.
-Certo, eles vão pensar.
100
00:04:44,506 --> 00:04:46,006
Tchau.
101
00:04:47,354 --> 00:04:50,151
-Meu Deus. Foi genial.
-Foi muito fácil.
102
00:04:50,186 --> 00:04:52,270
Uma ótima jogada,
parceiro sexual.
103
00:04:52,305 --> 00:04:53,680
Parceiro sex...
104
00:04:53,681 --> 00:04:56,083
Com a promoção,
ganhei uma sala nova.
105
00:04:56,117 --> 00:04:58,886
Não preciso mais ver as
sobrancelhas mal feitas da Beth.
106
00:05:00,259 --> 00:05:03,090
É a réplica exata do escritório
do Don Draper em Mad Men,
107
00:05:03,124 --> 00:05:06,704
-e você é minha Peggy sexy.
-Deus, pelo menos feche a porta.
108
00:05:06,705 --> 00:05:08,081
O armário está no caminho.
109
00:05:08,082 --> 00:05:10,712
Elizabeth, você virá
na festa amanhã?
110
00:05:11,039 --> 00:05:13,601
-Festa? Que festa?
-A festa do escritório.
111
00:05:13,602 --> 00:05:15,458
Schmidt,
você não convidou ela?
112
00:05:16,712 --> 00:05:19,440
Eu estava prestes a convidar.
113
00:05:19,474 --> 00:05:21,341
Legal, combinado.
114
00:05:21,376 --> 00:05:22,772
-Tchau, querido.
-Tchau.
115
00:05:26,632 --> 00:05:28,882
Como ousa interferir
na minha vida pessoal?
116
00:05:30,139 --> 00:05:33,073
Eu não reclamo quando você
se massageia com aquela bola.
117
00:05:33,154 --> 00:05:35,307
Desculpe,
você ia convidar a Cece?
118
00:05:35,308 --> 00:05:38,015
Beth, por favor.
Estou apaixonado pelas duas.
119
00:05:38,827 --> 00:05:43,297
Se me sinto mal por mentir?
Sim, sou de sagitário.
120
00:05:43,331 --> 00:05:44,854
Parabéns
pelo escritório novo.
121
00:05:45,233 --> 00:05:47,267
Gina deu a luz nesse carpete.
122
00:05:53,408 --> 00:05:55,375
Considerem isso fechado.
123
00:05:59,243 --> 00:06:02,049
Daisy, o que
eu quero dizer é...
124
00:06:04,145 --> 00:06:05,452
O chuveiro está ligado?
125
00:06:05,487 --> 00:06:06,787
Sim, eu vou tomar banho.
126
00:06:06,821 --> 00:06:08,422
-O que está rolando?
-Certo.
127
00:06:09,349 --> 00:06:11,992
Daisy, acho que o que temos
é de verdade.
128
00:06:13,112 --> 00:06:17,948
Quero que sejamos exclusivos.
Só você e eu na traseira.
129
00:06:20,066 --> 00:06:22,628
-Parece ótimo.
-Fantástico!
130
00:06:27,150 --> 00:06:28,473
Desculpe, é meu.
131
00:06:29,354 --> 00:06:31,910
Furguson come enlatados de manhã
e ração de noite.
132
00:06:37,190 --> 00:06:38,852
-Tem alguém lá?
-Não.
133
00:06:40,655 --> 00:06:42,355
Sem guloseimas após
a meia-noite.
134
00:06:43,725 --> 00:06:49,455
"Meu nome é Diretor Foster,
e essa é a Jacooz."
135
00:06:50,778 --> 00:06:52,701
Ele é tão legal, não acham?
136
00:06:53,354 --> 00:06:54,924
É um chefe tão legal.
137
00:06:57,084 --> 00:06:59,339
Tão afim de uns drinks?
138
00:06:59,374 --> 00:07:00,741
-Sim.
-Certo.
139
00:07:00,742 --> 00:07:02,243
-Obrigado.
-Obrigada.
140
00:07:02,577 --> 00:07:04,611
O que você acha?
Acho que está indo bem.
141
00:07:05,040 --> 00:07:07,748
Já sei o que está havendo.
É como no ensino médio.
142
00:07:07,749 --> 00:07:10,220
Eles são os descolados
e você a nerd.
143
00:07:10,309 --> 00:07:11,651
Eu nunca fui nerd.
144
00:07:16,491 --> 00:07:18,584
Como se você fosse
muito legal.
145
00:07:19,427 --> 00:07:20,728
Segura!
146
00:07:21,262 --> 00:07:22,796
Nick! Nick! Nick!
147
00:07:25,846 --> 00:07:27,167
Miller Embaixadinha.
148
00:07:27,201 --> 00:07:29,777
-Miller Embaixadinha?
-Fizeram até camisetas.
149
00:07:30,204 --> 00:07:32,205
Não preciso explicar
como eu era legal.
150
00:07:32,240 --> 00:07:34,841
Eu era legal. Escute,
quer se enturmar com eles?
151
00:07:34,876 --> 00:07:37,344
Faça como eles,
entre na onda.
152
00:07:37,378 --> 00:07:39,313
Tire sarro do seu chefe
um pouco.
153
00:07:39,347 --> 00:07:42,477
Não siga seus instintos.
Não cante.
154
00:07:42,512 --> 00:07:45,185
Mas o mais importante:
siga minha deixa.
155
00:07:45,219 --> 00:07:48,398
E por "minha deixa",
quero dizer "beba".
156
00:07:48,433 --> 00:07:51,894
E beba. Muito.
157
00:07:51,895 --> 00:07:54,595
Beber para ser legal, Nick?
Isso não existe.
158
00:07:54,629 --> 00:07:57,169
Essa é a única verdade
sobre o mundo que conheço.
159
00:07:58,800 --> 00:08:01,379
-Escola é para idiotas!
-É sim.
160
00:08:01,679 --> 00:08:04,271
Às vezes bombeiros
são mulheres!
161
00:08:04,305 --> 00:08:06,332
Às vezes! Às vezes!
162
00:08:10,537 --> 00:08:13,618
Aqui está ela.
Senhorita Privada,
163
00:08:13,660 --> 00:08:17,181
a moça que apostou consigo mesma
que dançaria dentro da privada.
164
00:08:17,216 --> 00:08:20,669
Oh, hey, yeah, yeah, yeah
165
00:08:20,704 --> 00:08:22,938
O que está havendo?
166
00:08:22,973 --> 00:08:24,340
Eu sou legal.
167
00:08:24,341 --> 00:08:26,542
Você é legal,
mas ainda precisa ir trabalhar,
168
00:08:26,543 --> 00:08:29,556
-está atrasada, então vamos.
-Nick, precisamos conversar.
169
00:08:29,557 --> 00:08:31,828
Estou com um problema.
Você matou a Jess?
170
00:08:31,829 --> 00:08:34,850
Não, ela bebeu muito ontem
e desmaiou.
171
00:08:34,885 --> 00:08:36,252
Oi, pessoal.
172
00:08:36,586 --> 00:08:38,032
-Você está chorando?
-Não.
173
00:08:38,763 --> 00:08:41,404
-Ele matou a Jess?
-Não, não matei a Je...
174
00:08:42,292 --> 00:08:45,587
Lembram quando quase
perdi meu vôo no natal?
175
00:08:46,008 --> 00:08:48,443
-Contagem.
-Três, dois, um.
176
00:08:48,832 --> 00:08:52,101
I believe I can fly
177
00:08:52,135 --> 00:08:54,703
I believe
I can touch the sky
178
00:08:54,738 --> 00:08:58,207
I think about it
every night and day
179
00:08:58,241 --> 00:09:01,810
Spread my wings
and fly away
180
00:09:01,845 --> 00:09:03,479
I believe I can soar
181
00:09:03,513 --> 00:09:05,114
Soar...
182
00:09:05,148 --> 00:09:06,889
-Levantei, levantei.
-Ela acordou.
183
00:09:06,890 --> 00:09:08,505
Foi lindo.
Minhas calças?
184
00:09:08,514 --> 00:09:10,092
No banheiro,
onde você vomitou.
185
00:09:10,766 --> 00:09:12,817
-Estava muito bom, cara.
-E a nossa banda?
186
00:09:12,818 --> 00:09:15,511
-O que fez com ela?
-Falei que beber é legal.
187
00:09:15,512 --> 00:09:17,359
O que você é,
um garoto de 14 anos?
188
00:09:17,805 --> 00:09:19,328
Você tem que protegê-la.
189
00:09:19,362 --> 00:09:21,864
Eu estou protegendo ela.
Ela é minha velha agora.
190
00:09:21,898 --> 00:09:24,154
-Transformando ela em você?
-Não estou...
191
00:09:24,301 --> 00:09:25,850
Daisy está me traindo.
192
00:09:29,430 --> 00:09:31,916
Vamos usar mel de verdade?
É tão grudento.
193
00:09:32,142 --> 00:09:34,376
Olá, querido!
Que surpresa!
194
00:09:34,975 --> 00:09:38,089
Vim dizer que não pode
ir na festa comigo.
195
00:09:38,415 --> 00:09:42,347
Acabei de saber que é apenas
para empregados. Sem "namôs".
196
00:09:42,382 --> 00:09:43,752
Apenas diga "namorados".
197
00:09:43,787 --> 00:09:45,754
Talvez você tenha tempo,
mas eu não.
198
00:09:45,789 --> 00:09:48,290
Parece que vamos atrasar aqui,
então sem problemas.
199
00:09:48,325 --> 00:09:50,125
Tudo bem, novinha.
200
00:09:51,228 --> 00:09:52,684
Tragam as abelhas!
201
00:09:53,363 --> 00:09:55,852
Espere. As abelhas
são de verdade? Ah, não!
202
00:09:56,399 --> 00:09:59,316
Nick, preciso de ajuda, certo?
Eu não sou encanador,
203
00:09:59,317 --> 00:10:02,305
mas tenho 99% de certeza
que tinha um cara no banheiro.
204
00:10:02,639 --> 00:10:04,807
Ela concordou
exclusividade com você
205
00:10:04,808 --> 00:10:07,776
enquanto o cara que obviamente
está dormindo com ela
206
00:10:07,777 --> 00:10:11,513
estava lavando
o "bilau" dele no banho.
207
00:10:11,567 --> 00:10:13,615
E agora você está cuidando
do gato dela.
208
00:10:13,616 --> 00:10:14,984
Em geral, sim.
209
00:10:14,985 --> 00:10:17,519
Você sabe o que deve fazer
para sair dessa.
210
00:10:18,422 --> 00:10:20,031
Acabar com a Daisy!
211
00:10:21,901 --> 00:10:23,309
Você tem bons argumentos.
212
00:10:23,310 --> 00:10:25,306
Acabar com a Daisy.
É uma opção.
213
00:10:25,307 --> 00:10:27,630
Estava pensando
em matar o gato dela.
214
00:10:27,631 --> 00:10:29,131
Winston.
215
00:10:30,433 --> 00:10:32,167
É, vou matar o gato primeiro.
216
00:10:32,168 --> 00:10:33,735
-Ei.
-Vou te matar.
217
00:10:37,307 --> 00:10:41,739
-É a Senhorita Privada.
-Ei, Senhorita Privada!
218
00:10:43,122 --> 00:10:46,048
-Por favor parem de gritar.
-Você é demais.
219
00:10:46,049 --> 00:10:47,517
Quero te mostrar uma coisa.
220
00:10:53,055 --> 00:10:54,556
Você é uma de nós agora.
221
00:10:54,557 --> 00:10:57,292
Você nunca mais irá beber
em um copo de papel.
222
00:10:57,293 --> 00:10:58,894
Canecas divertidas.
223
00:11:00,430 --> 00:11:03,732
Essa faz parecer
que eu tenho um...
224
00:11:03,733 --> 00:11:05,619
-Bigode.
-Bigode.
225
00:11:10,340 --> 00:11:12,341
-E aí, Winston?
-Olá, Nick.
226
00:11:12,342 --> 00:11:15,244
Ainda não sei a melhor maneira
para matar o Furguson,
227
00:11:15,245 --> 00:11:19,148
então decidi deixar ele escolher
como ele quer morrer.
228
00:11:19,149 --> 00:11:21,650
Se ao menos eu conseguisse
fazer ele levantar.
229
00:11:22,853 --> 00:11:25,314
-Você vai matar um gato?
-Sim.
230
00:11:25,315 --> 00:11:27,116
-Isso é uma brincadeira, certo?
-Não.
231
00:11:27,117 --> 00:11:30,092
-É uma de suas pegadinhas?
-Olho por olho, Nick.
232
00:11:30,093 --> 00:11:33,162
-Um gato por um gato.
-Mas qual é o outro gato?
233
00:11:33,863 --> 00:11:35,164
Meu coração.
234
00:11:35,165 --> 00:11:37,699
Cadê aquela lanterna enorme
que serve como porrete?
235
00:11:37,700 --> 00:11:40,269
Nós temos carne para distrair
um cachorro?
236
00:11:40,270 --> 00:11:42,138
Winston,
não faça nada idiota.
237
00:11:42,139 --> 00:11:44,806
-Jess, o que você está fazendo?
-Nada, nada.
238
00:11:44,807 --> 00:11:46,953
Nós vamos invadir
o quintal do Foster,
239
00:11:46,954 --> 00:11:48,911
e colocar nossas bundas
na Jacuzzi dele.
240
00:11:48,912 --> 00:11:50,429
Pôr sua bunda na Jacuzzi dele?
241
00:11:50,430 --> 00:11:52,515
-Não é demais?
-Não é demais. É crime.
242
00:11:52,516 --> 00:11:54,483
É um crime muito idiota,
mas é um crime.
243
00:11:54,484 --> 00:11:56,035
Tem alguma maquiagem
ou fantasia
244
00:11:56,036 --> 00:11:57,820
que faça parecer
com um arbusto?
245
00:11:57,821 --> 00:11:59,555
Está prestes
a cometer um crime.
246
00:11:59,556 --> 00:12:02,391
Meu Deus, Nick!
Você disse para entrar na onda!
247
00:12:02,392 --> 00:12:05,178
Você não é o tipo de pessoa
que invade a casa do diretor
248
00:12:05,179 --> 00:12:07,723
e se safa. Você é o tipo
de pessoa que é pega,
249
00:12:07,724 --> 00:12:09,837
e acaba em um vídeo engraçado
na Internet.
250
00:12:10,199 --> 00:12:12,935
Meu Deus!
Que gato mais lindo!
251
00:12:12,936 --> 00:12:14,269
Não se apegue.
252
00:12:14,270 --> 00:12:16,205
Vocês dois,
parem com isso!
253
00:12:16,206 --> 00:12:17,539
Winston!
254
00:12:17,540 --> 00:12:19,108
Olhe, Nick, você está certo.
255
00:12:19,109 --> 00:12:21,288
Sou uma nerd.
Nunca me adaptei.
256
00:12:21,389 --> 00:12:25,033
Na época do colégio,
você nem saberia que eu existia.
257
00:12:25,034 --> 00:12:26,715
Só porque
eu não ía nas aulas.
258
00:12:26,716 --> 00:12:29,451
-Não iria te ver.
-É idiota, mas vou fazer.
259
00:12:29,452 --> 00:12:31,720
-Não deixarei você ir.
-Você não vai deixar?
260
00:12:31,721 --> 00:12:33,021
Não.
261
00:12:33,022 --> 00:12:34,926
Se eu não voltar esta noite,
262
00:12:34,927 --> 00:12:38,613
vou estar em um hotel
sob o nome de Suzuki Sinclair.
263
00:12:38,614 --> 00:12:40,629
-Procure por Charles.
-Ei, não...
264
00:12:40,630 --> 00:12:42,431
Nós não acabamos com isso,
mocinha!
265
00:12:42,432 --> 00:12:44,333
-Sim, acabamos!
-Onde você vai?
266
00:12:44,334 --> 00:12:46,201
-Vou pegar a lanterna!
-Um martelo?
267
00:12:46,202 --> 00:12:47,736
-Winston.
-Bela maneira de...
268
00:12:47,737 --> 00:12:49,170
Não machuque o gato.
269
00:12:49,672 --> 00:12:52,407
-Ei, Furguson?
-Você o assustou. Não faça isso.
270
00:12:52,408 --> 00:12:54,176
-Furguson?
-Winston!
271
00:12:54,177 --> 00:12:56,345
Winston, Winston,
pare... pare!
272
00:12:56,346 --> 00:12:58,080
Não ande
desse jeito assustador.
273
00:12:58,081 --> 00:13:00,616
Não ande assim,
isso me assusta!
274
00:13:00,750 --> 00:13:02,684
Ei, Jess? Jess?
275
00:13:02,685 --> 00:13:04,517
Winston não mate...
276
00:13:04,518 --> 00:13:06,655
Jess!
Não sei o que fazer!
277
00:13:11,963 --> 00:13:13,557
-Meu Deus.
-O que houve?
278
00:13:13,558 --> 00:13:15,724
Nada. Quer saber?
Deixe eu mostrar a escada
279
00:13:15,725 --> 00:13:18,059
de onde tiraram
a ideia para a escada rolante.
280
00:13:20,096 --> 00:13:22,297
Novinha, meu amor!
Meu único amor.
281
00:13:22,298 --> 00:13:24,833
Desculpe, larguei aquele
trabalho e vim te ver.
282
00:13:24,834 --> 00:13:27,168
Emocionante. Vamos para
um lugar mais privado,
283
00:13:27,169 --> 00:13:29,437
numa réplica do escritório
de Don Draper.
284
00:13:29,438 --> 00:13:31,573
Você fica aqui.
Vou buscar sua bebida.
285
00:13:31,574 --> 00:13:33,742
Não, não, por favor,
fique aqui.
286
00:13:35,512 --> 00:13:36,812
-Então...
-O quê?
287
00:13:36,813 --> 00:13:39,647
Ambas estão aqui.
O gás foi derramado.
288
00:13:39,648 --> 00:13:43,032
-Só precisamos de um fósforo.
-Está narrando um livro?
289
00:13:50,259 --> 00:13:51,560
Lá vai.
290
00:13:52,461 --> 00:13:55,297
O sono eterno.
291
00:13:59,768 --> 00:14:02,637
Quer saber, só precisamos
descansar e tomar uma bebida.
292
00:14:02,638 --> 00:14:04,439
Você fuma?
Estou brincando.
293
00:14:04,440 --> 00:14:06,608
Mas seria muito fofo
se você fizesse.
294
00:14:07,744 --> 00:14:09,778
Qual é o meu problema?
295
00:14:12,381 --> 00:14:14,173
Ferguson.
296
00:14:15,384 --> 00:14:18,353
Escute, venho sonhando
com essa fantasia,
297
00:14:18,354 --> 00:14:20,955
e acho que essa festa
é perfeita para testá-la.
298
00:14:20,956 --> 00:14:22,824
Tudo bem,
mas não posso ficar molhada.
299
00:14:22,825 --> 00:14:26,127
Sem água. Eu e você
seremos estranhos sexy.
300
00:14:26,128 --> 00:14:29,497
Você é a estranha
que acorda cedo.
301
00:14:29,498 --> 00:14:32,000
Seu trabalho é no mesmo
fuso horário de Hong Kong.
302
00:14:32,001 --> 00:14:33,735
Mas o mais importante,
303
00:14:33,736 --> 00:14:36,104
você é a primeira
a deixar a festa.
304
00:14:36,105 --> 00:14:37,405
Nossa. Gostei.
305
00:14:39,442 --> 00:14:41,409
-Aquela é a Cece?
-Quem?
306
00:14:41,410 --> 00:14:45,714
-Não. Cece. Não.
-Schmidt, com certeza é ela.
307
00:14:49,819 --> 00:14:52,620
Desculpe, além de modelo,
ela trabalha no buffet.
308
00:14:52,821 --> 00:14:54,522
Acha que eu devo ir lá
e dar um oi?
309
00:14:54,723 --> 00:14:56,057
Acho que é a coisa certa.
310
00:14:59,362 --> 00:15:00,996
-Oi.
-Sei que me disse para ficar
311
00:15:00,997 --> 00:15:02,998
no escritório,
mas Beth insistiu que...
312
00:15:02,999 --> 00:15:05,628
Fique longe daquela mulher.
Foi ela quem espalhou HPV
313
00:15:05,629 --> 00:15:07,802
no escritório.
Aqui. Ponha isso.
314
00:15:07,803 --> 00:15:09,604
Por que eu faria isso?
É loucura.
315
00:15:09,605 --> 00:15:12,724
Minha chefe perguntou, então
disse que você é do buffet.
316
00:15:12,725 --> 00:15:14,075
Então... é uma boa ideia.
317
00:15:16,379 --> 00:15:18,213
Você realmente me quer aqui,
não é?
318
00:15:18,603 --> 00:15:20,115
Não faz ideia.
319
00:15:21,451 --> 00:15:23,651
Não podemos voltar quando
tivermos um plano?
320
00:15:24,000 --> 00:15:26,287
-Está com medo?
-Não, não estou com medo.
321
00:15:26,288 --> 00:15:27,722
Rose, me dê um pezinho.
322
00:15:27,723 --> 00:15:29,257
Aqui Rose.
Te peguei.
323
00:15:29,258 --> 00:15:31,526
Meu Deus.
324
00:15:32,928 --> 00:15:34,229
Está muito apertado, Rose.
325
00:15:35,264 --> 00:15:36,765
Estou vendo a Jacuzzi!
326
00:15:36,766 --> 00:15:38,466
Não caí direito.
327
00:15:38,467 --> 00:15:39,834
Está indo muito bem.
328
00:15:39,835 --> 00:15:42,604
Vou dar uma volta
para não atrair suspeita.
329
00:15:42,605 --> 00:15:43,975
-Tudo bem.
-Tudo bem.
330
00:15:46,108 --> 00:15:47,776
Schmidt. Estou aqui.
331
00:15:47,777 --> 00:15:50,045
Eu te conheço?
332
00:15:50,046 --> 00:15:52,747
Claro.
A fantasia.
333
00:15:53,648 --> 00:15:55,316
Tenho que ir.
334
00:15:55,819 --> 00:15:59,287
Eu tenho uma teleconferência
às 5 da manhã com...
335
00:15:59,288 --> 00:16:01,056
os Asiáticos.
336
00:16:01,090 --> 00:16:03,491
Vai embora cedo, estranho?
337
00:16:03,492 --> 00:16:04,993
Quer dizer "Cabo"?
338
00:16:04,994 --> 00:16:07,328
E não, vou ficar e beber
mais uma cerveja.
339
00:16:07,329 --> 00:16:09,147
Ótimo.
340
00:16:10,452 --> 00:16:13,053
Oi.
Não me diga que já está indo.
341
00:16:13,054 --> 00:16:14,402
Ótima notícia.
342
00:16:14,403 --> 00:16:16,938
Minha chefe está desmaiada
no escritório dela.
343
00:16:16,939 --> 00:16:19,274
-Enfim a noite é só para nós.
-Graças a Deus.
344
00:16:19,275 --> 00:16:21,142
Estava ficando estranho,
não é?
345
00:16:21,143 --> 00:16:23,278
Vestida desse jeito.
346
00:16:25,114 --> 00:16:27,182
Aquela é a Elizabeth?
347
00:16:34,744 --> 00:16:37,692
Cece, preciso te contar
uma coisa.
348
00:16:37,693 --> 00:16:40,233
A Elizabeth...
trabalha aqui?
349
00:16:40,963 --> 00:16:42,497
Trabalha.
350
00:16:43,470 --> 00:16:46,134
-Oi.
-Estávamos falando de você.
351
00:16:46,135 --> 00:16:48,870
-A comida estava ótima.
-Verdade.
352
00:16:48,871 --> 00:16:51,206
Estava pensando em levar
um pouco para casa.
353
00:16:51,207 --> 00:16:54,142
Você merece.
Certo, estou indo embora.
354
00:16:54,143 --> 00:16:57,545
O mercado Asiático não espera
por ninguém.
355
00:17:00,449 --> 00:17:04,483
Nossa.
Ela foi fria com você.
356
00:17:04,484 --> 00:17:06,754
Vou pegar uma bebida.
357
00:17:07,424 --> 00:17:08,790
Que noite.
358
00:17:17,439 --> 00:17:19,219
-Eu cuido disso!
-Abra o portão!
359
00:17:19,220 --> 00:17:21,996
-Está tudo sob controle.
-Jess! Estou indo! Rose, saia.
360
00:17:22,296 --> 00:17:23,781
Jess! Estou indo.
361
00:17:23,816 --> 00:17:25,595
-Eu te ajudo.
-Rose!
362
00:17:25,596 --> 00:17:28,231
Devagar.
Esses são meus bens preciosos.
363
00:17:28,232 --> 00:17:30,472
-Você me seguiu?
-Estou indo!
364
00:17:31,391 --> 00:17:33,336
-Nick.
-Oi.
365
00:17:33,337 --> 00:17:36,306
Oi, Jess.
Está bem?
366
00:17:36,307 --> 00:17:39,349
-Estou.
-Desculpe por me intrometer.
367
00:17:40,010 --> 00:17:43,313
Eu só vim aqui
porque sou seu velho agora.
368
00:17:43,314 --> 00:17:47,684
E se for fazer algo
que é muito idiota,
369
00:17:47,685 --> 00:17:49,652
então irei fazer com você.
370
00:17:55,326 --> 00:17:56,893
-Meu Deus.
-Entre aí.
371
00:17:58,062 --> 00:18:00,063
-O que está acontecendo aqui?
-Oi.
372
00:18:00,064 --> 00:18:02,365
-Quem é você?
-Eu morava aqui.
373
00:18:02,366 --> 00:18:06,002
Eu estava visitando o bairro.
O meu antigo quarto era ali.
374
00:18:06,003 --> 00:18:08,672
-É um banheiro.
-Pra você talvez seja.
375
00:18:08,673 --> 00:18:10,707
Mas para mim
e meus quatro irmãos,
376
00:18:10,708 --> 00:18:12,409
-era um lar.
-Nick.
377
00:18:12,410 --> 00:18:14,077
Não posso deixar
você fazer isso.
378
00:18:14,078 --> 00:18:16,312
Principalmente porque você
é horrível nisso.
379
00:18:16,313 --> 00:18:19,449
-É você, Srta. Day?
-Sim, sou eu. Desculpe-me.
380
00:18:19,450 --> 00:18:21,418
Eu invadi sua propriedade.
381
00:18:21,419 --> 00:18:25,855
E eu não ficaria surpresa
se me demitisse.
382
00:18:26,991 --> 00:18:30,426
Acho que sei o que realmente
está acontecendo aqui.
383
00:18:30,427 --> 00:18:34,931
Você ouviu sobre a minha nova...
Jacooz.
384
00:18:36,267 --> 00:18:38,201
E você queria usá-la.
385
00:18:42,774 --> 00:18:45,963
Entrem, crianças.
A água está quente!
386
00:18:50,514 --> 00:18:52,649
Oi, querido.
Obrigada por cuidar dele.
387
00:18:52,650 --> 00:18:54,684
Ele pode ser um saco,
não é?
388
00:18:54,685 --> 00:18:57,618
É... Tinha um cara
no seu chuveiro ontem?
389
00:18:58,022 --> 00:19:01,773
-Tinha.
-Como você o conheceu?
390
00:19:01,774 --> 00:19:05,102
Pelo sexo. Mas foi antes de eu
e você nos tornarmos exclusivos.
391
00:19:06,326 --> 00:19:09,432
-Transou com ele desde então?
-Não.
392
00:19:09,433 --> 00:19:12,202
Espera. Sim.
Ontem à noite.
393
00:19:12,203 --> 00:19:15,638
Escute...
Eu gostava muito de você, Daisy.
394
00:19:15,639 --> 00:19:18,742
Queria que isso
se tornasse algo, mas...
395
00:19:18,743 --> 00:19:20,643
Eu mereço mais.
396
00:19:22,313 --> 00:19:24,180
E o Ferguson também.
397
00:19:25,216 --> 00:19:26,883
Vou ficar com o gato.
398
00:19:28,886 --> 00:19:30,486
O gato é meu!
399
00:19:36,561 --> 00:19:41,372
Schmidt, você ganhou.
Ambas realmente te amam.
400
00:19:41,999 --> 00:19:44,834
Aproveite o seu escritório.
401
00:19:48,205 --> 00:19:50,473
Ei, Senhorita Privada!
402
00:19:52,410 --> 00:19:54,711
Obrigada por levar
a culpa por nós ontem.
403
00:19:54,712 --> 00:19:57,314
Ficou naquela banheira
por quanto tempo?
404
00:19:57,315 --> 00:19:59,983
Não quero falar
sobre isso, mas,
405
00:19:59,984 --> 00:20:03,586
teve uma hora que ele pegou
meu pé com o dele
406
00:20:03,587 --> 00:20:06,364
-como se fosse uma mão.
-O que vai fazer hoje?
407
00:20:07,358 --> 00:20:09,092
Porque temos ecstasy líquido
408
00:20:09,093 --> 00:20:11,394
e vamos corrigir
provas juntos. O quê?
409
00:20:11,395 --> 00:20:15,331
Eu adoraria,
mas acho que vou sair
410
00:20:15,332 --> 00:20:17,333
com meu velho.
411
00:20:17,334 --> 00:20:20,478
-Isso é estranho.
-Legal.
412
00:20:20,479 --> 00:20:22,672
-Até mais.
-Estranha.
413
00:20:32,222 --> 00:20:33,617
Oi.
414
00:20:33,618 --> 00:20:35,919
Soube que quer entrar
no Grupo da Embaixadinha.
415
00:20:35,920 --> 00:20:37,320
Posso estar.
416
00:20:37,321 --> 00:20:41,618
Então talvez te mostre
o que é bom de ser um membro.
417
00:20:43,527 --> 00:20:45,361
-Esquece.
-É.
418
00:20:45,362 --> 00:20:49,335
-Você é horrível em Footbag.
-Acho que estou me aposentando.
419
00:20:55,139 --> 00:20:59,012
Só quero dizer
que eu teria te notado.
420
00:21:09,520 --> 00:21:11,354
Quer transar na sala
dos professores?
421
00:21:11,355 --> 00:21:12,789
-Quero.
-Quer?
422
00:21:12,790 --> 00:21:14,524
Vou transar
com uma professora!
423
00:21:22,767 --> 00:21:26,536
Definitivamente
algo está saindo.
424
00:21:29,139 --> 00:21:30,995
Acho que deveríamos ir.