1
00:00:00,999 --> 00:00:04,999
<b>The_Tozz e UNITED
apresentam...</b>

2
00:00:09,300 --> 00:00:11,000
<i>O segredo foi descoberto.</i>

3
00:00:12,301 --> 00:00:16,001
<i>Por décadas, sua organização
permaneceu nas sombras.</i>

4
00:00:16,055 --> 00:00:17,486
<i>Escondendo a verdade.</i>

5
00:00:17,519 --> 00:00:20,548
<i>Mas agora nós sabemos.
Eles estão entre nós.</i>

6
00:00:20,583 --> 00:00:22,249
<i>Heróis...</i>

7
00:00:24,214 --> 00:00:25,711
<i>e monstros.</i>

8
00:00:27,779 --> 00:00:30,809
<i>O mundo é
cheio de maravilhas.</i>

9
00:00:32,237 --> 00:00:33,737
LOS ANGELES,
CALIFORNIA

10
00:00:33,738 --> 00:00:35,871
- Obrigado, Bernie.
- Seu troco.

11
00:00:35,904 --> 00:00:37,436
Ace, pegue o seu.

12
00:00:38,469 --> 00:00:40,967
Que tal irmos até a Tia Mindy
nessa semana?

13
00:00:41,201 --> 00:00:42,798
Você e Kisha podem
nadar no lago.

14
00:00:43,133 --> 00:00:44,530
Tá.

15
00:00:46,296 --> 00:00:48,460
Sabe que seu aniversário
está se aproximando.

16
00:00:48,493 --> 00:00:49,859
Qual é seu favorito?

17
00:00:49,893 --> 00:00:51,458
Não precisa.

18
00:00:55,023 --> 00:00:56,455
Ei.

19
00:00:56,688 --> 00:00:59,817
As coisas estão difíceis agora,
mas vou achar algo.

20
00:01:00,252 --> 00:01:02,381
Não mais na fábrica,
mas tenho propostas.

21
00:01:03,416 --> 00:01:05,647
- Você e eu, o que nós somos?
- Uma equipe.

22
00:01:05,648 --> 00:01:08,048
Isso mesmo!
Então, que tal se...

23
00:01:15,340 --> 00:01:17,336
Você está bem?
Certo, olhe para mim!

24
00:01:17,370 --> 00:01:18,836
Fique aqui com o Bernie.

25
00:01:18,869 --> 00:01:20,801
Pode haver feridos!
Vou ver se ajudo!

26
00:01:20,834 --> 00:01:22,834
Fique com o Bernie!
Cuide do meu garoto!

27
00:01:30,561 --> 00:01:31,957
<i>Ajudem-me!</i>

28
00:01:31,991 --> 00:01:33,488
<i>Ajudem-me!</i>

29
00:02:03,900 --> 00:02:05,831
<i>Ajudem-me! Ajudem-me!</i>

30
00:02:07,297 --> 00:02:08,695
<i>Venha!</i>

31
00:02:39,838 --> 00:02:41,967
<i>Não podemos explicar
tudo o que vemos.</i>

32
00:02:42,001 --> 00:02:43,997
<i>Mas nossos olhos
estão abertos.</i>

33
00:02:44,932 --> 00:02:46,364
<i>E agora como vai ser?</i>

34
00:02:46,798 --> 00:02:49,561
<i>Não existem mais sombras
nas quais possa se esconder.</i>

35
00:02:50,495 --> 00:02:52,891
<i>Algo impossível
acaba de acontecer.</i>

36
00:02:52,926 --> 00:02:55,421
<i>O que você vai fazer
sobre isso?</i>

37
00:02:55,822 --> 00:02:58,422
<b>"Agents of S.H.I.E.L.D."
s01e01 - Pilot</b>

38
00:03:04,450 --> 00:03:06,580
Agente Ward,
surgiram complicações.

39
00:03:06,615 --> 00:03:08,046
É a Maré Crescente.

40
00:03:08,079 --> 00:03:11,278
<i>Eles localizaram o pacote.
Precisamos abortar.</i>

41
00:03:11,311 --> 00:03:14,742
- Estou perto de recuperá-lo.
- Assim como todos outros.

42
00:03:14,809 --> 00:03:16,972
<i>Eles colocaram online
as coordenadas.</i>

43
00:03:17,006 --> 00:03:19,803
Se o trabalho fosse fácil,
não seria nada divertido.

44
00:03:19,837 --> 00:03:21,468
<i>Tome cuidado.</i>

45
00:03:30,761 --> 00:03:33,059
<i>Gravata vermelha.
Próximo da janela.</i>

46
00:03:35,460 --> 00:03:37,460
Posso retirar sua taça,
senhor?

47
00:03:37,461 --> 00:03:38,861
Sim.

48
00:04:27,250 --> 00:04:29,311
Sua lareira está
com defeito.

49
00:04:42,112 --> 00:04:43,512
<i>Ward, alerta!</i>

50
00:04:43,513 --> 00:04:45,513
<i>Temos possíveis hostis
perto de você.</i>

51
00:04:45,514 --> 00:04:46,814
Sério?

52
00:05:22,100 --> 00:05:24,350
<i>O que S.H.I.E.L.D. significa,
agente Ward?</i>

53
00:05:24,600 --> 00:05:27,149
Superintendência Humana
de Intervenção,

54
00:05:27,150 --> 00:05:29,650
Espionagem, Logística
e Dissuasão.

55
00:05:30,600 --> 00:05:32,400
<i>E o que isso significa
para você?</i>

56
00:05:32,750 --> 00:05:34,800
Queriam muito
que nossas iniciais...

57
00:05:34,801 --> 00:05:36,401
soletrassem "S.H.I.E.L.D.".

58
00:05:38,750 --> 00:05:40,350
Significa
que há uma linha...

59
00:05:40,800 --> 00:05:42,300
entre o mundo...

60
00:05:42,700 --> 00:05:44,450
e o mundo muito estranho.

61
00:05:44,900 --> 00:05:46,500
Protegemos pessoas
de notícias...

62
00:05:46,501 --> 00:05:48,351
que não estão preparadas
para ouvir.

63
00:05:48,352 --> 00:05:51,052
E quando não fazemos isso,
nós os mantemos seguros.

64
00:05:52,400 --> 00:05:53,800
Quando algo surge...

65
00:05:55,450 --> 00:05:57,698
Como um link neural chitauri.

66
00:05:57,699 --> 00:06:00,199
ESCRITÓRIO DA AGENTE HILL
LOCALIZAÇÃO: CONFIDENCIAL

67
00:06:00,200 --> 00:06:02,500
Pegamos isto antes que alguém
o use para o mau.

68
00:06:03,450 --> 00:06:06,100
Sabe para quem Van Chat
planejava vendê-lo?

69
00:06:06,101 --> 00:06:08,401
<i>Queria é saber
como o grupo Maré Crescente...</i>

70
00:06:08,402 --> 00:06:09,852
<i>descobriu sobre ele.</i>

71
00:06:10,150 --> 00:06:12,099
Pensei que fossem
só hackers.

72
00:06:12,100 --> 00:06:14,450
- O que mudou?
- Tudo mudou.

73
00:06:14,700 --> 00:06:16,700
Até um tempo atrás
as pessoas iam dormir,

74
00:06:16,701 --> 00:06:18,851
pensando que a coisa
mais louca do mundo...

75
00:06:18,852 --> 00:06:21,252
era um bilionário,
voando em um terno metálico.

76
00:06:21,800 --> 00:06:23,650
Então,
aliens invadiram Nova York...

77
00:06:23,651 --> 00:06:25,426
e foram derrotados...

78
00:06:25,427 --> 00:06:27,127
por um monstro verde,

79
00:06:27,128 --> 00:06:29,728
um herói fantasiado
dos anos 40...

80
00:06:29,729 --> 00:06:31,300
e um deus.

81
00:06:31,301 --> 00:06:33,501
Não acho que Thor
seja tecnicamente um deus.

82
00:06:33,502 --> 00:06:35,452
Bem, você não esteve
em seus braços.

83
00:06:36,700 --> 00:06:38,300
<i>A Batalha de Nova York...</i>

84
00:06:38,301 --> 00:06:40,101
foi o fim do mundo.

85
00:06:40,650 --> 00:06:42,499
Isso, agora...

86
00:06:42,500 --> 00:06:44,000
é um mundo novo.

87
00:06:44,350 --> 00:06:46,049
<i>As pessoas estão diferentes.</i>

88
00:06:46,050 --> 00:06:48,400
Elas têm acesso à tecnologia,
fórmulas...

89
00:06:48,401 --> 00:06:50,274
segredos
que não estão preparados.

90
00:06:51,200 --> 00:06:52,850
Por que fui arrancado
de Paris?

91
00:06:53,150 --> 00:06:55,750
Vai ter que perguntar isso
ao agente Coulson.

92
00:06:56,100 --> 00:06:57,600
Com certeza.

93
00:06:57,900 --> 00:06:59,600
Tenho autorização
de nível 6.

94
00:06:59,950 --> 00:07:01,350
Eu sei que...

95
00:07:01,351 --> 00:07:03,251
o agente Coulson
foi morto em combate,

96
00:07:03,252 --> 00:07:04,702
antes
da Batalha de Nova York.

97
00:07:05,000 --> 00:07:06,500
<i>Tenho o relatório completo.</i>

98
00:07:07,500 --> 00:07:08,950
Bem-vindo ao nível 7.

99
00:07:11,200 --> 00:07:13,100
Desculpe-me,
esse canto era bem escuro.

100
00:07:13,101 --> 00:07:14,401
Não pude resistir.

101
00:07:15,400 --> 00:07:17,200
Acho que há
uma lâmpada queimada.

102
00:07:36,600 --> 00:07:40,100
O diretor Fury forjou sua morte
para motivar os Vingadores.

103
00:07:40,101 --> 00:07:42,051
A morte de um aliado
em comum...

104
00:07:42,052 --> 00:07:44,152
é particularmente eficaz
em montar equipes.

105
00:07:44,153 --> 00:07:45,250
<i>Diga "xis".</i>

106
00:07:45,251 --> 00:07:47,051
Além disso,
não foi por muito tempo.

107
00:07:47,052 --> 00:07:48,852
Só parei de respirar
por 40 segundos.

108
00:07:48,853 --> 00:07:50,853
8. Ele aumenta
a cada vez que fala.

109
00:07:50,854 --> 00:07:52,254
Quando for esfaqueada...

110
00:07:52,255 --> 00:07:54,654
pelo Mussolini asgardiano,
conte do seu modo.

111
00:07:54,655 --> 00:07:57,755
Vi uma gigante luz branca.
Pareceu mais do que 8 segundos.

112
00:07:58,357 --> 00:07:59,957
Eles sabem?
Os Vingadores.

113
00:07:59,958 --> 00:08:02,399
- Que Fury brincou com eles?
- Não são nível 7.

114
00:08:02,400 --> 00:08:03,815
Eu saí da UTI...

115
00:08:03,816 --> 00:08:06,399
e Fury me prendeu
em um bangalô no Taiti.

116
00:08:06,400 --> 00:08:07,800
Que missão difícil.

117
00:08:07,801 --> 00:08:09,901
Mai tais,
romances de Travis McGee...

118
00:08:09,902 --> 00:08:12,209
e uns fisioterapeuta
cujo linguajar era...

119
00:08:12,210 --> 00:08:13,510
irrelevante.

120
00:08:13,511 --> 00:08:15,600
Mas algo colocou você
de volta ao jogo.

121
00:08:16,450 --> 00:08:17,850
O que é aquilo?

122
00:08:18,700 --> 00:08:20,550
É um super-herói,
agente Ward.

123
00:08:20,551 --> 00:08:22,000
Um talentoso sem registro.

124
00:08:22,001 --> 00:08:23,701
Identidade desconhecida.

125
00:08:23,702 --> 00:08:27,602
<i>O segredo foi descoberto.
Por décadas, sua organização...</i>

126
00:08:28,100 --> 00:08:30,799
Outro pequeno presente
em época da Maré Crescente.

127
00:08:30,800 --> 00:08:32,800
Como recebem este material
antes de nós?

128
00:08:32,801 --> 00:08:35,101
Da mesma forma que craquearam
nosso algoritmo.

129
00:08:36,000 --> 00:08:38,599
Eles são bons.
Então preciso de melhores.

130
00:08:39,050 --> 00:08:42,100
Agente Coulson requisitou
uma unidade móvel...

131
00:08:42,101 --> 00:08:43,401
a qual foi designado.

132
00:08:43,402 --> 00:08:45,717
O Maré Crescente
quer nos tirar do armário.

133
00:08:46,250 --> 00:08:48,000
Uma hora eles conseguirão.

134
00:08:49,500 --> 00:08:51,050
Quer que eu acabe com eles?

135
00:08:51,051 --> 00:08:53,199
Nossa! Não.

136
00:08:53,200 --> 00:08:55,400
Quero usá-los
para chegar nele.

137
00:08:55,401 --> 00:08:57,451
O mundo para este homem
ficará estranho.

138
00:08:57,452 --> 00:08:58,952
Ele precisa de ajuda.

139
00:08:59,800 --> 00:09:01,100
Desculpe-me.

140
00:09:01,101 --> 00:09:03,701
Fui treinado desde o 1º dia
como um especialista.

141
00:09:03,702 --> 00:09:06,549
Eu entro sozinho.
Eu faço o trabalho.

142
00:09:06,550 --> 00:09:08,950
Desarmar uma bomba nuclear?
Eu sou o seu cara.

143
00:09:09,500 --> 00:09:10,900
Um comitê de boas-vindas?

144
00:09:11,700 --> 00:09:14,349
- Não é a minha.
- Sei que não é o que quer.

145
00:09:14,650 --> 00:09:18,149
Agente Hill detalhou muito bem
suas últimas 3 missões.

146
00:09:18,150 --> 00:09:20,050
Combate?
Melhores notas.

147
00:09:20,051 --> 00:09:21,751
Espionagem?

148
00:09:21,752 --> 00:09:24,052
Ela lhe deu as maiores notas
desde Romanoff.

149
00:09:24,500 --> 00:09:26,450
Em habilidades pessoais
ela desenhou...

150
00:09:26,451 --> 00:09:29,600
acho que é um pequeno cocô.
Com facas saindo dele.

151
00:09:29,601 --> 00:09:31,001
- O quê?
- É...

152
00:09:31,002 --> 00:09:33,802
Isso é ruim, não é?
E com seu histórico familiar...

153
00:09:34,219 --> 00:09:36,219
fico surpreso
de não estar pior.

154
00:09:36,700 --> 00:09:38,100
Mas...

155
00:09:39,442 --> 00:09:41,342
Acho que você é o cara
para isso.

156
00:09:42,811 --> 00:09:45,599
Se eu estiver errado,
volta para suas bombas.

157
00:09:45,600 --> 00:09:48,561
Equipe aprovada.
Exames todos bons.

158
00:09:49,000 --> 00:09:51,250
Fitz-Simmons não está
pronto para combate.

159
00:09:51,251 --> 00:09:52,551
Não será um problema.

160
00:09:52,552 --> 00:09:55,599
O agente Ward
está quase pronto.

161
00:09:55,600 --> 00:09:57,850
Isso é um problema.
Isso deve ser um problema.

162
00:09:57,851 --> 00:10:00,851
- Talvez não possa entrar...
- Você está dispensado.

163
00:10:04,725 --> 00:10:07,879
Era um porco-espinho,
não um cocô.

164
00:10:07,880 --> 00:10:10,694
- Significa que ele...
- Não, tenho certeza.

165
00:10:10,695 --> 00:10:14,045
E não é só isso,
a lista inteira é um rascunho.

166
00:10:14,046 --> 00:10:15,784
Bem, eles foram liberados.

167
00:10:15,785 --> 00:10:18,910
Eu ficaria muito feliz
em não liberar você, Phil.

168
00:10:18,911 --> 00:10:21,437
Adoraria que descansasse
um pouco mais.

169
00:10:21,438 --> 00:10:24,196
Já descansei bastante,
obrigado.

170
00:10:25,980 --> 00:10:27,305
Tem certeza?

171
00:10:28,349 --> 00:10:31,056
- Você deveria ir um dia.
- Onde?

172
00:10:31,057 --> 00:10:32,455
Taiti.

173
00:10:32,856 --> 00:10:34,491
É um lugar mágico.

174
00:10:35,704 --> 00:10:38,684
3 dias e eu estaria implorando
por uma missão.

175
00:10:38,685 --> 00:10:40,844
Exatamente.

176
00:10:46,597 --> 00:10:48,361
Taiti.

177
00:10:49,440 --> 00:10:51,891
Ele realmente não sabe,
não é?

178
00:10:53,102 --> 00:10:54,894
Ele nunca pode saber.

179
00:11:08,862 --> 00:11:11,171
<i>Há alguma maneira
de agradecê-lo?</i>

180
00:11:11,524 --> 00:11:14,338
<i>Tem certeza
que ninguém o viu?</i>

181
00:11:14,739 --> 00:11:16,639
<i>A identidade
do herói encapuzado...</i>

182
00:11:16,640 --> 00:11:18,310
<i>continua desconhecida.</i>

183
00:11:18,311 --> 00:11:20,827
<i>Pesquisadores da UCLA
divulgaram um estudo...</i>

184
00:11:21,638 --> 00:11:23,941
- Aja naturalmente.
- O quê?

185
00:11:23,942 --> 00:11:26,138
Finja que estamos conversando.

186
00:11:26,139 --> 00:11:28,237
- Estamos.
- Que bom.

187
00:11:28,238 --> 00:11:30,312
Nunca se sabe
quem está ouvindo.

188
00:11:30,313 --> 00:11:32,110
Não sei nem quem
está falando.

189
00:11:32,111 --> 00:11:35,110
Meu nome é Skye
e você é o herói encapuzado.

190
00:11:35,711 --> 00:11:39,384
Por favor, diga-me que não vai
manter esse nome.

191
00:11:39,385 --> 00:11:40,938
Espere, o quê?
Não sou...

192
00:11:40,939 --> 00:11:45,333
- Trabalho em uma fábrica.
- Sim, de dia.

193
00:11:45,334 --> 00:11:48,227
Eu vi o que aconteceu.
Você é um herói.

194
00:11:48,228 --> 00:11:50,472
Tipo, um super-herói
de verdade, o que é...

195
00:11:50,473 --> 00:11:52,956
Não sou do tipo
groupie fanática, mas...

196
00:11:53,657 --> 00:11:56,027
Meu Deus, é tão legal!

197
00:11:56,028 --> 00:11:58,924
Certo, parei.
Só não chame a atenção.

198
00:11:59,925 --> 00:12:01,273
Você está em perigo.

199
00:12:01,274 --> 00:12:02,924
Pegou o cara errado,
senhorita.

200
00:12:02,925 --> 00:12:04,756
Não, você tem uma abordagem
errada.

201
00:12:04,757 --> 00:12:08,252
A garota fofa do hospital
quer muito lhe agradecer...

202
00:12:08,253 --> 00:12:11,099
e bem possivelmente
"daquele jeito"...

203
00:12:11,100 --> 00:12:12,699
e você está se escondendo.

204
00:12:12,700 --> 00:12:15,089
O vídeo do resgate dela
teve mais acessos,

205
00:12:15,090 --> 00:12:16,912
desde o do cachorrinho
com vertigem,

206
00:12:16,913 --> 00:12:19,312
e você não consegue
nem arrumar um emprego.

207
00:12:23,371 --> 00:12:25,157
O que quer dizer com perigo?

208
00:12:26,531 --> 00:12:27,866
S.H.I.E.L.D.

209
00:12:27,867 --> 00:12:30,031
O quê?
Devo carregar um escudo?

210
00:12:30,032 --> 00:12:31,777
S.H.I.E.L.D.
O Governo.

211
00:12:31,778 --> 00:12:33,538
Caras assustadores
em ternos pretos,

212
00:12:33,539 --> 00:12:35,581
que vão atrás de caras
como você.

213
00:12:35,782 --> 00:12:38,445
Eles sabiam da Batalha de NY
antes dela acontecer!

214
00:12:38,446 --> 00:12:41,242
E limparam tudo
antes que perguntassem algo.

215
00:12:41,243 --> 00:12:42,617
Do dia para noite.

216
00:12:42,618 --> 00:12:45,311
Quanto tempo acha que levarão
para dar um jeito em você?

217
00:12:45,312 --> 00:12:47,458
E quer saber
por que me escondo?

218
00:12:47,959 --> 00:12:49,800
E se não se escondesse?

219
00:12:50,101 --> 00:12:51,861
E se encarasse isso
de frente...

220
00:12:51,862 --> 00:12:54,474
e mostrasse para as pessoas
que você é um herói?

221
00:12:54,475 --> 00:12:56,233
Sou só um cara.

222
00:12:57,034 --> 00:13:00,464
Um cara assim tem trabalhos,
regalias.

223
00:13:01,552 --> 00:13:03,160
Eu posso ajudar.

224
00:13:03,161 --> 00:13:06,436
Sou ótima com computadores,
tipo, chega a ser estranho.

225
00:13:06,437 --> 00:13:11,192
Eu poderia ajudá-lo a criar
uma identidade nova ou...

226
00:13:12,444 --> 00:13:14,830
- uma máscara.
- Certo.

227
00:13:14,831 --> 00:13:17,674
Ou também...
você poderia ficar com...

228
00:13:17,675 --> 00:13:19,074
o capuz.

229
00:13:19,075 --> 00:13:21,844
Escute,
não pode fugir disso.

230
00:13:21,845 --> 00:13:24,019
Com um grande poder vem...

231
00:13:24,020 --> 00:13:27,394
um monte de merda
que você não está preparado.

232
00:13:27,395 --> 00:13:29,998
- Agora, meu escritório...
- Você tem um escritório?

233
00:13:29,999 --> 00:13:33,869
Sim, eu tenho.
É um escritório... móvel.

234
00:13:34,939 --> 00:13:37,583
É uma van,
moro em uma, por escolha,

235
00:13:37,584 --> 00:13:39,540
mas está sempre
ali na esquina.

236
00:13:39,541 --> 00:13:42,088
Wi-fi grátis, pode me visitar
quando quiser.

237
00:13:42,089 --> 00:13:43,788
Obrigado.

238
00:13:44,900 --> 00:13:46,396
Eles virão atrás de você.

239
00:13:50,454 --> 00:13:51,890
Mike.

240
00:13:59,377 --> 00:14:00,739
<i>Agente May.</i>

241
00:14:01,840 --> 00:14:04,635
- Não.
- Você foi informada.

242
00:14:05,865 --> 00:14:09,396
- Não voltarei para o campo.
- É.

243
00:14:09,397 --> 00:14:11,299
Você tem um trabalho e tanto
por aqui.

244
00:14:11,800 --> 00:14:14,194
Já pensou em adicionar
um fosso?

245
00:14:15,055 --> 00:14:17,081
Só preciso
que dirija o ônibus.

246
00:14:17,682 --> 00:14:20,437
Colabore com o transporte,
mantenha uma supervisão.

247
00:14:20,438 --> 00:14:22,530
Não é uma operação
de combate.

248
00:14:22,531 --> 00:14:24,730
Então não precisa de mim.

249
00:14:24,731 --> 00:14:26,659
Preciso sim.

250
00:14:26,660 --> 00:14:28,589
Porque nós estaremos
no comando.

251
00:14:29,446 --> 00:14:32,709
Escolhendo as missões,
tomando as decisões.

252
00:14:34,071 --> 00:14:35,915
Sem burocracia.

253
00:14:37,105 --> 00:14:39,774
Na verdade, é aqui que fazem
a burocracia, não é?

254
00:14:40,375 --> 00:14:42,179
<i>Sempre quis saber.</i>

255
00:14:43,546 --> 00:14:45,282
Melinda.

256
00:14:45,871 --> 00:14:48,449
Está realmente me pedindo
para dirigir o ônibus?

257
00:14:48,884 --> 00:14:50,523
Não estou pedindo...

258
00:14:52,531 --> 00:14:54,681
mas é um ônibus bem bacana.

259
00:15:19,148 --> 00:15:20,560
Cuidado!

260
00:15:20,561 --> 00:15:22,016
Essa é a arma boa-noite.

261
00:15:22,017 --> 00:15:23,767
São as minhas coisas,
não funciona,

262
00:15:23,768 --> 00:15:26,114
e de modo algum,
ela será a arma boa-noite.

263
00:15:26,115 --> 00:15:29,159
As balas funcionam. Não letais,
forte poder de parada,

264
00:15:29,160 --> 00:15:31,013
divide-se sobre o tecido
subcutâneo...

265
00:15:31,014 --> 00:15:33,975
Com uma dose de 0,1 microlitros
de dentroxina.

266
00:15:33,976 --> 00:15:36,980
Não sou a Hermione,
não paraliso ninguém com isso.

267
00:15:36,981 --> 00:15:39,431
- Leia as especificações.
- As balas são ocas.

268
00:15:39,432 --> 00:15:41,517
- Vive quebrando.
- São de alto calibre.

269
00:15:41,518 --> 00:15:44,218
- Leia um livro.
- Já ouviu falar de Física...

270
00:15:46,811 --> 00:15:48,257
Fitz-Simmons?

271
00:15:48,597 --> 00:15:50,147
- Fitz.
- Simmons.

272
00:15:50,481 --> 00:15:52,794
- Sou engenheiro.
- Ela é bioquímica.

273
00:15:53,024 --> 00:15:54,331
<i>Agente Ward?</i>

274
00:15:54,576 --> 00:15:57,491
Coulson disse que eu precisava
codificar meu receptor.

275
00:15:57,724 --> 00:16:00,070
Não sei se já trabalhou
com esse modelo antes.

276
00:16:00,280 --> 00:16:01,685
É...

277
00:16:02,864 --> 00:16:04,338
bem novo.

278
00:16:04,357 --> 00:16:06,475
Vamos redirecionar
o chip I.D.I.S.

279
00:16:06,560 --> 00:16:09,274
Não precisa mais
de um receptor auricular.

280
00:16:09,354 --> 00:16:10,678
Então, como...

281
00:16:10,768 --> 00:16:13,218
Incorporamos um silicone
neurossensorial ao se DNA.

282
00:16:13,456 --> 00:16:14,866
É muito elegante.

283
00:16:15,131 --> 00:16:18,451
Então, está excitado para vir
em nossa jornada de mistério?

284
00:16:18,676 --> 00:16:20,426
É como o Natal.

285
00:16:26,980 --> 00:16:30,215
Um item de colecionador
do Coulson.

286
00:16:30,605 --> 00:16:32,746
Lança-chamas,
primeiro GPS do mundo.

287
00:16:33,008 --> 00:16:36,161
- Ele é louco por essa coisa.
- Não toque na Lola.

288
00:16:37,617 --> 00:16:39,130
E tem nome de mulher.

289
00:16:40,882 --> 00:16:43,498
Lola não é apenas
um item de colecionador, sabia?

290
00:16:43,754 --> 00:16:47,558
As pessoas confundem
as palavras "novo" e "melhor".

291
00:16:47,828 --> 00:16:49,522
Este comando móvel...

292
00:16:49,647 --> 00:16:52,155
era o que havia de melhor
nos anos 90,

293
00:16:52,186 --> 00:16:53,881
mas daí veio
o porta-aviões aéreo.

294
00:16:54,156 --> 00:16:56,490
Já ouviu aquela do cara
que tem medo de voar?

295
00:16:56,755 --> 00:16:59,616
Fiz um salto à noite
sobre fogo pesado, senhor.

296
00:16:59,885 --> 00:17:02,736
- Consigo lidar com isso.
- Era uma piada.

297
00:17:02,991 --> 00:17:04,570
A primeira parte da...

298
00:17:04,861 --> 00:17:06,509
Não vou contar agora.

299
00:17:06,510 --> 00:17:08,410
<i>Se vai desfazer malas,
seja rápido.</i>

300
00:17:08,505 --> 00:17:09,905
Voamos em 5 minutos.

301
00:17:10,427 --> 00:17:13,127
Conseguiram algo da localização
do Maré Crescente.

302
00:17:13,177 --> 00:17:15,501
Ótimo.
Precisamos nos atualizar.

303
00:17:18,331 --> 00:17:21,334
- É quem eu acho que é?
- É apenas a piloto.

304
00:17:22,016 --> 00:17:24,154
Melinda May
é "apenas a piloto".

305
00:17:24,204 --> 00:17:25,904
Vamos, senhor.

306
00:17:26,198 --> 00:17:27,832
Que jogo está jogando?

307
00:17:28,103 --> 00:17:29,971
É melhor guardar
seu equipamento.

308
00:17:42,928 --> 00:17:44,417
<i>Como chegará até nós?</i>

309
00:17:44,763 --> 00:17:46,582
<i>Pelo ar?</i>

310
00:17:48,322 --> 00:17:50,005
<i>Pelo chão?</i>

311
00:17:50,495 --> 00:17:52,864
<i>Como vai nos silenciar
dessa vez?</i>

312
00:17:52,874 --> 00:17:54,459
<i>Como podem?</i>

313
00:17:56,868 --> 00:17:58,704
<i>A verdade está no vento.</i>

314
00:17:58,812 --> 00:18:00,467
<i>Está por toda parte.</i>

315
00:18:00,829 --> 00:18:04,174
Não se pode parar
a Maré Crescente.

316
00:18:05,739 --> 00:18:07,327
<i>Não pode nos encontrar.</i>

317
00:18:07,392 --> 00:18:10,378
Você nunca verá nosso rosto,
mas tenha certeza...

318
00:18:10,402 --> 00:18:13,696
vamos atrás daqueles
que nos escondem da verdade.

319
00:18:13,702 --> 00:18:17,269
E nada,
nada poderá nos imp...

320
00:18:20,538 --> 00:18:23,094
E aí? Qual a boa?

321
00:18:41,534 --> 00:18:43,174
Estão cometendo
um grande erro.

322
00:18:43,399 --> 00:18:45,234
Não parece tão grande.

323
00:18:45,521 --> 00:18:47,644
Desculpe-nos
pela falta de finesse.

324
00:18:47,654 --> 00:18:50,104
O agente Ward aqui
tem uma história com seu grupo.

325
00:18:50,305 --> 00:18:51,784
A Maré Crescente.

326
00:18:52,050 --> 00:18:53,760
- Não sei do que...
- Certo.

327
00:18:53,804 --> 00:18:55,480
Há dois modos
de fazermos isso...

328
00:18:55,585 --> 00:18:57,934
Um deles é o fácil?

329
00:18:57,935 --> 00:18:59,235
Não.

330
00:19:00,894 --> 00:19:02,493
<i>Como é seu nome?</i>

331
00:19:04,330 --> 00:19:06,293
- Skye.
- E seu verdadeiro nome?

332
00:19:06,298 --> 00:19:07,682
Isso pode esperar.

333
00:19:07,697 --> 00:19:10,278
Há outro nome que precisamos,
um certo herói.

334
00:19:12,001 --> 00:19:13,611
Por que acha
que eu sei disso?

335
00:19:14,041 --> 00:19:15,591
Você cometeu
um pequeno erro.

336
00:19:15,807 --> 00:19:18,160
O celular com o qual filmou
o herói encapuzado

337
00:19:18,204 --> 00:19:20,400
tem a mesma assinatura
criptográfica

338
00:19:20,489 --> 00:19:22,615
de algumas postagens
da Maré Crescente.

339
00:19:23,371 --> 00:19:25,479
Puxa, é...

340
00:19:26,020 --> 00:19:27,711
Posso estar errada,
ou agora...

341
00:19:27,714 --> 00:19:30,481
estou sentada
em um quartel-general secreto?

342
00:19:30,701 --> 00:19:32,078
O que é isso?

343
00:19:32,779 --> 00:19:35,479
<i>Um avião?
Estou dentro dele.</i>

344
00:19:35,558 --> 00:19:38,599
E como não descriptografaram
o meu equipamento...

345
00:19:38,704 --> 00:19:40,105
vocês não têm nada.

346
00:19:40,179 --> 00:19:42,283
Achamos ser
uma forte coincidência...

347
00:19:42,301 --> 00:19:46,864
você ter estado na cena
logo antes do incêndio.

348
00:19:47,865 --> 00:19:50,765
<i>Vai dizer o que minha equipe
vai descobrir lá?</i>

349
00:20:04,513 --> 00:20:06,961
<i>Como sabia que o encapuzado
estava no prédio?</i>

350
00:20:07,389 --> 00:20:09,460
Explodiu o prédio
para expô-lo?

351
00:20:09,469 --> 00:20:11,835
- Foram vocês?
- Não é nosso estilo.

352
00:20:12,002 --> 00:20:15,022
Eu fui sequestrada
pelo seu "estilo".

353
00:20:15,189 --> 00:20:17,318
A S.H.I.E.L.D. encobriu
o Novo México.

354
00:20:17,319 --> 00:20:20,319
O Projeto Pegasus.
Claro que também a Centopeia.

355
00:20:25,605 --> 00:20:27,046
Não brinca.

356
00:20:28,013 --> 00:20:29,985
Não sabem o que é isso.

357
00:20:30,052 --> 00:20:33,118
Bilhões em equipamento
à sua disposição,

358
00:20:33,120 --> 00:20:36,042
e eu os derroto com um laptop
que ganhei em uma aposta?

359
00:20:36,045 --> 00:20:37,992
Precisa pensar
no seu amigo.

360
00:20:38,059 --> 00:20:41,017
Não somos os únicos interessados
em pessoas com poderes.

361
00:20:41,413 --> 00:20:43,606
Gostaríamos de contê-lo,
sim.

362
00:20:43,673 --> 00:20:45,595
<i>O próximo cara
vai querer explorá-lo,</i>

363
00:20:45,597 --> 00:20:48,137
<i>e o depois disso
vai querer dissecá-lo.</i>

364
00:20:48,781 --> 00:20:50,624
O que é Centopeia?

365
00:20:52,013 --> 00:20:54,313
DESPEJO
- Sim, entendi, mas...

366
00:20:54,673 --> 00:20:58,717
Escute, doutora, eu fui visto.
Eles viram o que posso fazer.

367
00:20:58,720 --> 00:21:00,589
Se eu for a público,
pode ser bom.

368
00:21:00,591 --> 00:21:03,972
Digo, seu produto funciona.
Funciona espetacularmente, e...

369
00:21:04,608 --> 00:21:06,857
Sim, sim,
eu sei o que assinei,

370
00:21:06,860 --> 00:21:09,122
mas se sairmos na frente disso,
talvez...

371
00:21:09,289 --> 00:21:12,339
E então? Quer que eu volte
rastejando para a fábrica?

372
00:21:12,341 --> 00:21:14,606
Nem me pagaram meus direitos.
Não acho que...

373
00:21:15,483 --> 00:21:17,884
Sim, sim...
Doutora, eu só pensei...

374
00:21:19,577 --> 00:21:21,372
Tudo bem.

375
00:21:27,513 --> 00:21:30,690
Isso era um laboratório.
Isso foi alugado como um.

376
00:21:31,033 --> 00:21:33,249
Centro de auto-capacitação.

377
00:21:33,416 --> 00:21:36,425
Com sensores de movimentos
do melhor sistema de segurança.

378
00:21:36,763 --> 00:21:38,809
Então é um laboratório
secreto.

379
00:21:38,876 --> 00:21:41,683
E um super-herói.
Não é coincidência.

380
00:21:41,850 --> 00:21:45,762
E explosão foi sabotagem?
Foi dirigida a ele?

381
00:21:45,764 --> 00:21:48,141
Ou só algo
que saiu do controle?

382
00:21:48,937 --> 00:21:50,729
Sim, trabalhando nisso.

383
00:21:50,796 --> 00:21:53,548
Senhoras, se vocês apenas...
Desculpe-me.

384
00:21:55,552 --> 00:21:57,726
Se vai estar em campo,
agente Fitz...

385
00:21:57,793 --> 00:21:59,534
tem que sujar as mãos.

386
00:22:00,201 --> 00:22:02,821
Não, não tenho.

387
00:22:04,982 --> 00:22:08,235
"Lá, lá.
Vamos trabalhar."

388
00:22:10,318 --> 00:22:12,715
<i>Centopeia,
apareceu na internet...</i>

389
00:22:12,782 --> 00:22:14,191
e então sumiu.

390
00:22:14,193 --> 00:22:16,367
Segui o endereço MAC
até àquele prédio.

391
00:22:16,534 --> 00:22:18,015
Do que estava atrás?

392
00:22:18,082 --> 00:22:20,300
Da verdade.
Do que você está atrás?

393
00:22:21,001 --> 00:22:22,402
Paz mundial.

394
00:22:23,198 --> 00:22:25,880
Vocês,
hackers pseudo-anarquistas...

395
00:22:25,881 --> 00:22:27,281
gostam de agitar as coisas.

396
00:22:27,347 --> 00:22:29,088
Mas fogem
das consequências.

397
00:22:29,255 --> 00:22:32,548
As pessoas mantém segredos
por um motivo, Skye.

398
00:22:32,550 --> 00:22:35,026
Bem, só porque você
é razoável e...

399
00:22:35,327 --> 00:22:36,627
firme.

400
00:22:36,727 --> 00:22:38,903
Não significa
que não seja uma malvada...

401
00:22:38,905 --> 00:22:40,820
ferramenta do governo
sem rosto.

402
00:22:40,822 --> 00:22:43,755
- Só nos dê o nome do seu cara.
- Ele não é meu cara!

403
00:22:43,757 --> 00:22:46,331
- Sabe que ele está em perigo.
- Então me deixe ir.

404
00:22:46,333 --> 00:22:49,163
Deixe-me falar com ele.
Eu, não o T-1000 aqui.

405
00:22:49,165 --> 00:22:51,735
Quer ficar a sós com ele.
Claro.

406
00:22:52,336 --> 00:22:53,836
Ela é uma groupie.

407
00:22:53,902 --> 00:22:56,560
<i>Essa invasão à S.H.I.E.L.D.,
rastreando poderes...</i>

408
00:22:56,562 --> 00:22:59,131
Ela poderia muito bem ser
uma daquelas cosplayers...

409
00:22:59,133 --> 00:23:00,739
que cercam a Torre Stark.

410
00:23:00,740 --> 00:23:02,752
O quê?! Eu não...

411
00:23:02,819 --> 00:23:04,282
Foi só uma vez.

412
00:23:05,271 --> 00:23:06,763
Ward.

413
00:23:09,796 --> 00:23:12,593
É a garota?
Ela está mexendo com você?

414
00:23:12,595 --> 00:23:15,121
- Senhor?
- Ou é a missão?

415
00:23:15,288 --> 00:23:16,886
Está tão ansioso
para sair...

416
00:23:16,888 --> 00:23:19,245
que de propósito arruinaria
um interrogatório?

417
00:23:19,246 --> 00:23:22,353
Dê-me um minuto a sós com ela,
e terá suas respostas.

418
00:23:22,420 --> 00:23:25,289
- Ela é um trunfo.
- Ela é tão...

419
00:23:25,356 --> 00:23:26,949
Espere, "trunfo?"

420
00:23:26,953 --> 00:23:28,842
Não sabemos nada sobre ela.

421
00:23:29,609 --> 00:23:31,969
Gosta da frequência
com que isso acontece?

422
00:23:32,136 --> 00:23:33,621
Isso nunca acontece.

423
00:23:33,688 --> 00:23:35,026
Nós precisamos...

424
00:23:35,593 --> 00:23:37,443
do que ela sabe.

425
00:23:37,910 --> 00:23:40,218
Vê, desenvolvemos
cada um com suas capacidades,

426
00:23:40,221 --> 00:23:43,614
então, alguns gravam dimensões
e texturas da sala,

427
00:23:43,616 --> 00:23:46,342
e depois uns testam a densidade
da matéria e radiação.

428
00:23:46,509 --> 00:23:48,428
Basicamente,
um está apenas cheirando.

429
00:23:48,430 --> 00:23:51,547
Espere, espere, espere.
Encontrei algo.

430
00:23:51,550 --> 00:23:52,951
<i>Qual encontrou?</i>

431
00:23:53,318 --> 00:23:54,731
O Dengoso.

432
00:24:01,254 --> 00:24:04,244
Câmera de vigilância.
Tostada.

433
00:24:04,311 --> 00:24:07,482
Sim, mas tem memória removível
em caso de quedas.

434
00:24:07,551 --> 00:24:10,839
Posso sincronizar com os dados
dos detectores de movimento,

435
00:24:10,841 --> 00:24:14,234
e, com sorte, consigo imagens
de antes da explosão.

436
00:24:14,789 --> 00:24:17,439
E por "sorte", quero dizer
"gênio desvalorizado".

437
00:24:17,506 --> 00:24:18,862
Vamos precisar.

438
00:24:18,865 --> 00:24:21,019
Branca está lendo
alguns compostos que são...

439
00:24:21,286 --> 00:24:22,770
Nossa! Meu Deus!

440
00:24:22,837 --> 00:24:24,181
Explosivo?

441
00:24:25,190 --> 00:24:27,246
Não é desse planeta.

442
00:24:27,413 --> 00:24:31,065
Isso é o QNB-T16.

443
00:24:31,718 --> 00:24:35,202
Um martini de primeira,
derivado do sódio pentotal.

444
00:24:35,269 --> 00:24:38,713
É uma nova e extremamente
potente droga da verdade.

445
00:24:39,430 --> 00:24:43,326
Não se preocupe.
Os efeitos só duram uma hora.

446
00:24:43,493 --> 00:24:46,494
E você terá
um pequeno cochilo.

447
00:24:46,661 --> 00:24:48,979
E teremos todas as respostas
para nossas... Ei!

448
00:24:48,981 --> 00:24:50,502
Que droga?!

449
00:24:50,669 --> 00:24:52,742
Desculpe. Machucou?

450
00:24:52,909 --> 00:24:54,323
Não.

451
00:24:54,390 --> 00:24:55,991
Mas você enlouqueceu.

452
00:24:56,158 --> 00:24:58,243
Não devia fazer isso
com alguém da equipe!

453
00:24:58,250 --> 00:25:00,198
E, sim, doeu um pouco.

454
00:25:00,200 --> 00:25:02,862
Mas sempre escondo a dor
na frente de mulheres bonitas.

455
00:25:02,863 --> 00:25:04,307
Isso me deixa
mais masculino.

456
00:25:04,308 --> 00:25:06,808
Meu Deus!
Isso funciona rápido!

457
00:25:07,774 --> 00:25:10,878
Não confia em nós?
Pergunte-o o que quiser.

458
00:25:11,045 --> 00:25:13,807
Espere um minuto.
Espere. Não pode apenas...

459
00:25:13,974 --> 00:25:16,138
Isso definitivamente
não é o protocolo...

460
00:25:21,414 --> 00:25:23,970
Parece nervoso,
agente Ward.

461
00:25:25,413 --> 00:25:27,689
Estou usando
meu treinamento mental.

462
00:25:28,462 --> 00:25:31,875
De jeito nenhum
vou revelar segredos...

463
00:25:31,877 --> 00:25:33,965
para uma garota
que teima em nos derrubar.

464
00:25:33,967 --> 00:25:36,950
- Você já matou alguém?
- Sim, alguns.

465
00:25:37,117 --> 00:25:39,302
Alvos de alto risco.

466
00:25:39,310 --> 00:25:41,434
Mas eles eram
pessoas terríveis...

467
00:25:41,901 --> 00:25:44,042
que tentavam matar
pessoas boas.

468
00:25:44,045 --> 00:25:45,682
E não me senti bem
depois disso.

469
00:25:45,749 --> 00:25:47,750
Sua avó sabe
sobre essas coisas?

470
00:25:49,622 --> 00:25:51,498
"Vozinha"?

471
00:25:52,545 --> 00:25:54,570
Não dá, Mike.
Política da companhia.

472
00:25:54,571 --> 00:25:56,590
Não cumpriu a cota.
Precisei despedi-lo.

473
00:25:56,591 --> 00:25:59,549
Gary, veja, não tive escolha.
Sou só eu e meu filho agora.

474
00:25:59,551 --> 00:26:01,838
Não há vagas, Mike,
e mesmo se houvesse,

475
00:26:01,840 --> 00:26:04,166
tenho centenas de caras na fila
iguais a você.

476
00:26:04,170 --> 00:26:05,650
Só que não reclamam.

477
00:26:05,651 --> 00:26:07,311
Fui ferido,
mas estou mais forte.

478
00:26:07,312 --> 00:26:09,181
Aguento o dobro da carga
de antes.

479
00:26:09,348 --> 00:26:12,254
O que não está ouvindo?
Você não serve.

480
00:26:12,421 --> 00:26:14,976
Quando digo que quero
as coisas andando, preciso...

481
00:26:17,853 --> 00:26:20,273
- Desse jeito?
- Você ficou louco?!

482
00:26:24,117 --> 00:26:25,694
Eles são pessoas, Gary!

483
00:26:26,261 --> 00:26:27,737
Homens!

484
00:26:27,740 --> 00:26:30,142
Não partes que substitui
quando quebram!

485
00:26:30,309 --> 00:26:32,966
Não sou eu, cara.
É a empresa.

486
00:26:32,968 --> 00:26:35,622
Eu não sou o vilão.
Eu não sou o vilão, cara.

487
00:26:35,789 --> 00:26:37,649
Sim, você é.

488
00:26:38,413 --> 00:26:40,015
É simples agora.

489
00:26:40,016 --> 00:26:42,016
Igual ao que costumávamos ler.

490
00:26:42,982 --> 00:26:44,465
Você é o vilão.

491
00:26:46,149 --> 00:26:48,264
E eu sou o herói.

492
00:26:58,014 --> 00:26:59,957
O agente Ward lhe falou algo?

493
00:26:59,959 --> 00:27:03,791
Ele disse que esteve em Paris,
mas não conheceu a cidade,

494
00:27:03,793 --> 00:27:06,526
e que queria que você tivesse
ficado no Taiti.

495
00:27:06,593 --> 00:27:07,962
Um lugar mágico.

496
00:27:08,429 --> 00:27:10,142
Ward não gosta
do seu estilo.

497
00:27:10,309 --> 00:27:13,062
- Eu acho que gosto.
- E quanto ao dele?

498
00:27:13,229 --> 00:27:14,750
<i>Continua
em condição crítica.</i>

499
00:27:14,752 --> 00:27:17,171
<i>Os empregados
não identificaram o agressor,</i>

500
00:27:17,173 --> 00:27:18,661
<i>mas os vídeos confirmam...</i>

501
00:27:18,663 --> 00:27:21,365
<i>que esse homem agrediu
o supervisor da fábrica,</i>

502
00:27:21,368 --> 00:27:23,511
<i>antes de destruir
milhões em...</i>

503
00:27:23,512 --> 00:27:25,430
Isso está errado.
Esse não é...

504
00:27:25,431 --> 00:27:27,331
<i>o cara que conheci.
Ele era...</i>

505
00:27:29,741 --> 00:27:31,325
Ele só precisa de um tempo.

506
00:27:31,492 --> 00:27:33,405
Então dê a ele.

507
00:27:33,572 --> 00:27:35,090
O que sabe dele?

508
00:27:38,534 --> 00:27:41,662
Michael Peterson.
Operário, casado, um filho.

509
00:27:41,829 --> 00:27:45,030
Ele se feriu, foi despedido.
A esposa o largou.

510
00:27:45,197 --> 00:27:47,134
Cara bom,
passou maus bocados.

511
00:27:47,301 --> 00:27:48,819
A melhor aposta é...

512
00:27:48,820 --> 00:27:51,020
que disseram
que o tornariam forte de novo.

513
00:27:51,086 --> 00:27:52,555
Torná-lo super.

514
00:27:52,567 --> 00:27:55,384
Quem tem essa tecnologia?
E por que fariam isso?

515
00:27:55,388 --> 00:27:58,222
Fitz, o que temos dos vídeos
antes da explosão?

516
00:28:00,146 --> 00:28:01,619
O que estamos vendo?

517
00:28:01,786 --> 00:28:05,790
Bom, o homem está furioso
com o outro cara.

518
00:28:08,194 --> 00:28:11,364
- O arquivo está corrompido.
- Tipo a Rússia na Guerra Fria.

519
00:28:11,403 --> 00:28:13,363
Não posso sincronizar
o tempo sem...

520
00:28:13,369 --> 00:28:15,232
<i>E se tivesse o áudio?</i>

521
00:28:15,399 --> 00:28:17,606
Eu estava fazendo vigilância
no laboratório.

522
00:28:17,610 --> 00:28:19,871
Meu microfone estava ligado
antes da explosão.

523
00:28:19,872 --> 00:28:21,275
O arquivo está
na minha van.

524
00:28:21,277 --> 00:28:23,583
Há muito barulho de fundo
para mim, mas vocês...

525
00:28:23,584 --> 00:28:25,099
Pode limpá-lo, não pode?

526
00:28:25,100 --> 00:28:26,835
Tente validação
de campo cruzado...

527
00:28:26,836 --> 00:28:29,544
Não dá para isolar padrões
quando o vit-c está...

528
00:28:29,545 --> 00:28:31,944
<i>- Subportadora de crominância?
- Sim. Está...</i>

529
00:28:31,945 --> 00:28:33,351
na varanda.
Brilhante.

530
00:28:33,352 --> 00:28:36,338
- O áudio está ótimo. Obrigado.
- Ficaremos com o áudio.

531
00:28:36,340 --> 00:28:38,531
Sua van está aqui,
mas tinha razão.

532
00:28:38,598 --> 00:28:40,247
Não pudemos descriptografar.

533
00:28:40,250 --> 00:28:42,263
A encriptação
é acoplada ao GPS.

534
00:28:42,330 --> 00:28:45,120
Devolvam minha van
e volto aos negócios.

535
00:28:45,487 --> 00:28:47,152
Agente May escoltará você.

536
00:28:47,219 --> 00:28:50,415
E no caminho, acorde Ward.

537
00:29:02,467 --> 00:29:04,278
Você é...

538
00:29:05,027 --> 00:29:07,951
Nossa. Você é... ele.

539
00:29:08,729 --> 00:29:10,194
Fico feliz que esteja bem.

540
00:29:10,198 --> 00:29:13,677
Sim.
Obrigada. São lindas.

541
00:29:16,049 --> 00:29:17,910
O que faz aqui?

542
00:29:17,977 --> 00:29:20,226
Eu não sei para onde ir,
doutora.

543
00:29:20,393 --> 00:29:21,705
Está tudo ficando...

544
00:29:22,472 --> 00:29:24,969
Sei o que é certo.
Eu sei.

545
00:29:25,136 --> 00:29:27,298
Mas ninguém vai me ouvir.

546
00:29:27,465 --> 00:29:30,134
Eu me voluntariei porque disse
que as coisas mudariam.

547
00:29:30,701 --> 00:29:32,966
E você disse
que podia aguentar!

548
00:29:33,133 --> 00:29:36,690
O primeiro voluntário surtou.
Levou uma bomba ao laboratório.

549
00:29:36,691 --> 00:29:38,050
Não sou como ele.

550
00:29:38,052 --> 00:29:40,730
Diga isso
ao seu empregador na UTI.

551
00:29:40,797 --> 00:29:43,705
- Eu salvei você.
- Você me expôs!

552
00:29:44,469 --> 00:29:46,810
Você expôs o programa.

553
00:29:48,556 --> 00:29:51,166
As pessoas que me deram
essa tecnologia...

554
00:29:51,168 --> 00:29:54,314
são muito sérios,
e não querem ser relevados.

555
00:29:54,781 --> 00:29:57,492
Mike Peterson
precisa desaparecer.

556
00:29:58,445 --> 00:29:59,893
Está certa.

557
00:30:01,406 --> 00:30:04,079
Não sou mais ele.

558
00:30:04,080 --> 00:30:05,898
Sou outra pessoa agora.

559
00:30:06,412 --> 00:30:09,215
Por favor.
Você está dopado, Mike.

560
00:30:09,216 --> 00:30:12,217
E você está delirando,
igual o outro cara.

561
00:30:14,055 --> 00:30:15,389
Isso é um desastre.

562
00:30:15,390 --> 00:30:16,757
Não.

563
00:30:17,458 --> 00:30:19,661
É uma história de origem.

564
00:30:22,665 --> 00:30:24,467
O arquivo de áudio
deve chegar agora.

565
00:30:24,468 --> 00:30:25,967
Sem compressão,
pode demorar.

566
00:30:25,968 --> 00:30:27,335
Certo.

567
00:30:27,336 --> 00:30:28,970
Certo, certo.
Estou recebendo.

568
00:30:30,440 --> 00:30:32,975
Então... quando...
quando você voltar...

569
00:30:32,976 --> 00:30:34,842
vou lhe mostrar
a minha coisa.

570
00:30:34,843 --> 00:30:36,779
Uma coisa! Não a...
É o meu hardware.

571
00:30:36,780 --> 00:30:39,114
Meu equipamento!
Desligando.

572
00:30:40,551 --> 00:30:42,853
Então, o metal alienígena
não era o explosivo?

573
00:30:42,854 --> 00:30:44,154
Eu presumi...

574
00:30:45,055 --> 00:30:47,790
que pelo padrão de ruptura
e dispersão que fosse.

575
00:30:47,791 --> 00:30:51,163
Mas... está só banhado
com radiação gama e...

576
00:30:52,664 --> 00:30:55,631
Agora está pingando de verdade.
Engraçado.

577
00:30:56,033 --> 00:30:57,403
Então, o que temos?

578
00:30:57,404 --> 00:30:59,904
Skye enviou os arquivos
decodificados na Centopeia.

579
00:30:59,905 --> 00:31:01,607
Temos o áudio.
Acabei de baixá-lo.

580
00:31:01,608 --> 00:31:03,007
Bom trabalho.

581
00:31:03,655 --> 00:31:06,279
Agora, utilizando
estimativa de movimento,

582
00:31:06,280 --> 00:31:08,415
inferência Bayesiana,
um divisor de feixe...

583
00:31:08,416 --> 00:31:10,084
e um pouco
de teoria da difração.

584
00:31:10,085 --> 00:31:11,818
Nosso homem misterioso...

585
00:31:13,238 --> 00:31:14,588
aparece.

586
00:31:16,425 --> 00:31:19,326
É como mágica.
Mas é... ciência.

587
00:31:19,860 --> 00:31:22,063
Explosivos na pasta?

588
00:31:22,064 --> 00:31:25,100
<i>Por favor, calma. Deixe-me
checar seus sinais vitais.</i>

589
00:31:25,101 --> 00:31:27,469
<i>Eu me sinto bem.
Quero sentir mais.</i>

590
00:31:27,470 --> 00:31:30,109
<i>Onde está a doutora?
Onde está ela?!</i>

591
00:31:30,110 --> 00:31:32,408
<i>Se não se acalmar,
terei que sedá-lo.</i>

592
00:31:32,409 --> 00:31:34,077
<i>Onde está ela?!</i>

593
00:31:34,078 --> 00:31:36,347
Espere. Vocês...
viram aquilo no braço dele?

594
00:31:38,482 --> 00:31:41,018
O que aquilo lhe parece?

595
00:31:41,019 --> 00:31:42,618
Uma centopeia.

596
00:31:42,619 --> 00:31:44,555
É um filtro intravenoso
do sangue dele.

597
00:31:44,556 --> 00:31:46,423
Isso, senhor,
é bem similar ao soro...

598
00:31:46,424 --> 00:31:48,492
que o dr. Erskine fez
nos anos 40 para...

599
00:31:48,493 --> 00:31:49,860
Super-soldados.

600
00:31:49,861 --> 00:31:53,233
Estou lendo metal alienígena,
radiação gama, o soro...

601
00:31:53,234 --> 00:31:55,868
Fontes conhecida de superpoder
em um só coquetel.

602
00:31:55,869 --> 00:31:57,803
Precisamos ver
a origem da explosão.

603
00:31:57,804 --> 00:32:00,272
Retroceda ao último
ponto gravado.

604
00:32:05,981 --> 00:32:07,347
Isso deve bastar.

605
00:32:07,348 --> 00:32:08,681
Vamos voltar.

606
00:32:14,391 --> 00:32:15,723
Mike?

607
00:32:16,024 --> 00:32:17,994
- O que está fazendo?
- Salvando você.

608
00:32:17,995 --> 00:32:20,562
Dos assustadores homens
de ternos pretos.

609
00:32:20,563 --> 00:32:22,630
E você vai ajudar
a nos salvar.

610
00:32:22,631 --> 00:32:23,931
"Nós"?

611
00:32:25,236 --> 00:32:26,936
Não chore.

612
00:32:26,937 --> 00:32:29,839
Certo?
Seja forte por mim, Ace.

613
00:32:29,840 --> 00:32:32,017
- O que nós somos?
- Somos uma equipe.

614
00:32:32,018 --> 00:32:34,239
Isso mesmo.
Agora dirija.

615
00:32:41,789 --> 00:32:43,254
Extremis.

616
00:32:43,255 --> 00:32:44,824
Isso é novo.

617
00:32:44,825 --> 00:32:46,760
Completamente instável.

618
00:32:47,161 --> 00:32:49,895
O pobre homem
não carregava explosivo.

619
00:32:49,896 --> 00:32:52,100
E Mike tem a mesma coisa
no corpo dele.

620
00:32:52,101 --> 00:32:54,701
Ao julgar pelo nível de força,
ele tem muito mais.

621
00:32:54,702 --> 00:32:56,501
Então, a qualquer hora,
Mike pode...

622
00:32:56,502 --> 00:32:58,506
Vai atingir tudo
em um raio de 2 quadras.

623
00:32:58,507 --> 00:32:59,807
Bem...

624
00:33:00,575 --> 00:33:02,378
Você queria uma bomba.

625
00:33:14,582 --> 00:33:15,915
Senhor?

626
00:33:15,916 --> 00:33:17,951
Ele não explodiu
porque estava com raiva.

627
00:33:17,952 --> 00:33:19,950
Os dois estão conectados.

628
00:33:19,951 --> 00:33:21,752
É um tipo de surto químico.

629
00:33:21,753 --> 00:33:23,454
Acalmá-lo só dará a ele
um minuto.

630
00:33:23,455 --> 00:33:25,922
Ele vai detonar
nas próximas horas.

631
00:33:25,923 --> 00:33:27,255
Solução?

632
00:33:27,256 --> 00:33:29,557
Isolá-lo,
afastá-lo das pessoas.

633
00:33:29,558 --> 00:33:30,858
<i>Ou?</i>

634
00:33:30,859 --> 00:33:32,159
Uma bala na cabeça.

635
00:33:33,226 --> 00:33:36,327
Se morrer, detemos o processo
de irradiação metabólica.

636
00:33:38,765 --> 00:33:40,765
Precisamos achar
uma terceira opção.

637
00:33:40,766 --> 00:33:43,300
Uma que não implique
no filho de Mike perder o pai.

638
00:33:43,301 --> 00:33:45,701
São temos algumas horas.
Não há jeito de...

639
00:33:45,702 --> 00:33:48,002
Nunca me diga
que não tem jeito!

640
00:33:48,403 --> 00:33:49,835
É com vocês.

641
00:33:50,236 --> 00:33:52,038
Façam acontecer!

642
00:33:57,308 --> 00:33:58,641
May?

643
00:33:58,642 --> 00:33:59,977
Ele pegou Skye.

644
00:34:00,976 --> 00:34:02,345
Você está bem?

645
00:34:02,346 --> 00:34:05,011
Falamos disso depois...
com muita calma.

646
00:34:05,712 --> 00:34:08,180
<i>Agora, precisamos descobrir
para onde foram.</i>

647
00:34:20,890 --> 00:34:22,456
Quanto tempo
isso vai demorar?

648
00:34:22,457 --> 00:34:24,523
Essa é a velocidade máxima.
Confie em mim.

649
00:34:24,524 --> 00:34:26,325
Não é como apagar
algo do Facebook.

650
00:34:26,326 --> 00:34:29,759
Estou burlando a licença
de dados protegidos da A.E.S.

651
00:34:29,760 --> 00:34:31,096
Então, relaxa.

652
00:34:31,097 --> 00:34:32,761
Como sei se pode
mesmo fazer isso?

653
00:34:34,331 --> 00:34:35,697
Já fiz isso antes.

654
00:34:36,175 --> 00:34:37,875
TODOS OS ARQUIVOS
FORAM APAGADOS

655
00:34:40,888 --> 00:34:42,468
Vamos lá.
Dê-me mais paralisia.

656
00:34:42,469 --> 00:34:44,069
Menos "rigor mortis"!

657
00:34:44,070 --> 00:34:45,636
Qual é!

658
00:34:45,637 --> 00:34:48,008
Não, não, não, não,
não, não, não, não, não.

659
00:34:48,081 --> 00:34:50,372
Apenas finja
que é uma prova.

660
00:34:51,226 --> 00:34:53,868
- Estamos fazendo uma prova.
- Uma prova, sim.

661
00:34:53,869 --> 00:34:56,586
- Sim.
- Certo. Não quero tirar zero.

662
00:34:56,587 --> 00:34:59,454
Zero é igual
a uma massacre.

663
00:35:02,619 --> 00:35:04,756
VIOLAÇÃO DE SEGURANÇA

664
00:35:04,757 --> 00:35:07,200
Essa não!
O que é essa loucura?

665
00:35:07,201 --> 00:35:09,758
- Por que está fazendo isso?
- Não sou eu!

666
00:35:09,759 --> 00:35:12,300
É ruído. Alguém invadiu
nosso canal seguro.

667
00:35:12,301 --> 00:35:14,260
É a longitude e a latitude.

668
00:35:14,261 --> 00:35:16,270
Mike levou a Skye.

669
00:35:16,271 --> 00:35:17,871
Ela está nos dizendo
para onde.

670
00:35:23,212 --> 00:35:25,412
Levaremos
a boa moça conosco.

671
00:35:25,880 --> 00:35:29,100
Não podemos ir ao aeroporto,
então pegaremos um trem.

672
00:35:29,101 --> 00:35:32,133
E ela nos ajudará
a recomeçar...

673
00:35:32,134 --> 00:35:33,932
Criar uma nova vida.

674
00:35:33,933 --> 00:35:37,046
Uma vida melhor,
como eu sempre disse.

675
00:35:45,733 --> 00:35:47,233
Olhe para este lugar.

676
00:35:47,234 --> 00:35:49,891
Arriscará vidas
por causa de um insignificante.

677
00:35:49,892 --> 00:35:51,760
Ninguém é insignificante,
Ward.

678
00:35:51,761 --> 00:35:53,299
Fitz e Simmons conseguirão.

679
00:35:53,635 --> 00:35:55,968
<i>Sr. Peterson, bom dia.</i>

680
00:35:55,969 --> 00:35:58,100
Não somos uma ameaça,
viemos para ajudar.

681
00:35:58,101 --> 00:36:00,301
Mas você está em perigo
e precisamos levá-lo.

682
00:36:00,302 --> 00:36:01,732
O que você fez?!

683
00:36:09,789 --> 00:36:11,444
Vamos!

684
00:36:15,027 --> 00:36:17,684
<i>Por favor,
retorne ao balcão de registro.</i>

685
00:36:24,402 --> 00:36:25,926
É, não iremos.

686
00:36:28,500 --> 00:36:30,773
Tem razão,
ele é uma vadiazinha!

687
00:36:31,474 --> 00:36:33,876
<i>- Pegue-a!
- Ace, para trás.</i>

688
00:36:33,877 --> 00:36:36,777
<i>Saia da frente, cara!
Vamos, vamos!</i>

689
00:36:43,354 --> 00:36:44,784
Ace!

690
00:36:51,099 --> 00:36:53,277
<i>Diga que precisamos
de reforços.</i>

691
00:36:53,278 --> 00:36:55,644
<i>Não sei, apenas vá.
Siga para o outro lado.</i>

692
00:36:59,335 --> 00:37:01,508
Oi. Vamos tirá-lo daqui.

693
00:37:01,509 --> 00:37:03,347
- Eu quero meu pai.
- Eu prometo.

694
00:37:03,348 --> 00:37:05,095
<i>- Vamos, querido.
- Ace!</i>

695
00:37:05,642 --> 00:37:07,082
Ace!

696
00:37:08,477 --> 00:37:11,370
O que tem dentro de você
é instável.

697
00:37:11,371 --> 00:37:14,890
- Matará você e a todos aqui.
- Quem sentirá nossa falta?

698
00:37:33,267 --> 00:37:34,845
<i>Vamos, entrem!</i>

699
00:37:34,846 --> 00:37:36,646
Estamos na entrada norte,
May.

700
00:37:37,204 --> 00:37:38,841
Você disse
para não atirarem.

701
00:37:38,842 --> 00:37:40,242
Não acho
que seja um de nós.

702
00:37:40,243 --> 00:37:43,143
<i>Deve ter um terceiro envolvido.
Ele irá para os trilhos.</i>

703
00:37:43,191 --> 00:37:44,686
Fique no alto,
irei por baixo.

704
00:37:44,687 --> 00:37:46,970
Apenas atire
se precisar, Ward.

705
00:37:46,971 --> 00:37:49,384
- Ward!
- Se eu precisar.

706
00:37:53,554 --> 00:37:56,487
Precisar parar!
Eles podem ajudá-lo!

707
00:37:56,488 --> 00:37:58,608
Os homens de terno?
São seus amigos agora?

708
00:37:58,609 --> 00:38:00,145
Para onde levaram
o meu filho?

709
00:38:12,571 --> 00:38:14,372
Abaixe-se!

710
00:38:50,900 --> 00:38:53,189
Acha
que isso significa algo?

711
00:38:53,510 --> 00:38:56,845
Sei que tem homens aguardando
para me abaterem.

712
00:38:56,846 --> 00:38:59,946
- Eu sei como acontecerá.
- Eu não sei.

713
00:39:00,784 --> 00:39:03,650
Sei que tem veneno
no seu organismo.

714
00:39:03,651 --> 00:39:05,819
E sei
que está consumindo você.

715
00:39:05,820 --> 00:39:09,500
Mike, o último cara
que usou isso, explodiu.

716
00:39:09,501 --> 00:39:11,808
Não sou como ele, eu...

717
00:39:12,400 --> 00:39:15,400
Importa quem sou
por dentro.

718
00:39:15,401 --> 00:39:18,200
Se sou uma boa pessoa,
se sou forte.

719
00:39:18,201 --> 00:39:21,342
<i>Estou com a mira livre
para atirar. Entendido?</i>

720
00:39:21,343 --> 00:39:24,917
Eu sei que você é forte.
Seu filho sabe.

721
00:39:24,918 --> 00:39:26,418
Ele precisa
que nós o ajudemos.

722
00:39:26,419 --> 00:39:28,226
Vocês o levaram!

723
00:39:28,227 --> 00:39:33,082
Levaram minha esposa,
meu emprego, minha casa.

724
00:39:33,083 --> 00:39:35,468
Acha que isso
está me matando?

725
00:39:35,469 --> 00:39:39,165
Em todo lugar há pessoas
sendo atacadas, roubadas.

726
00:39:39,166 --> 00:39:40,800
Um deles tenta se impor...

727
00:39:40,901 --> 00:39:42,839
e precisam fazer dele
um exemplo.

728
00:39:42,840 --> 00:39:45,090
Se derrubar o prédio em nós,
isso os ajudará?

729
00:39:45,091 --> 00:39:47,951
Isso é mentira!
Vocês só mentem!

730
00:39:52,500 --> 00:39:54,750
Vocês disseram
que se trabalhássemos duro...

731
00:39:55,831 --> 00:39:57,858
Se fizéssemos o certo...

732
00:39:59,400 --> 00:40:01,552
nós teríamos um lugar.

733
00:40:02,600 --> 00:40:05,395
Vocês disseram
que ser homem era o bastante!

734
00:40:06,111 --> 00:40:08,580
Mas há algo melhor
que o homem.

735
00:40:08,581 --> 00:40:10,372
Existem deuses.

736
00:40:10,683 --> 00:40:12,604
E o resto de nós...

737
00:40:13,620 --> 00:40:15,255
<i>O que somos?</i>

738
00:40:15,988 --> 00:40:18,320
Eles são gigantes.

739
00:40:18,321 --> 00:40:20,344
Somos aqueles
em que eles pisam.

740
00:40:22,661 --> 00:40:24,508
Eu sei.

741
00:40:25,140 --> 00:40:28,900
Eu vi os gigantes de perto.

742
00:40:28,901 --> 00:40:31,010
E esse privilégio
me custou...

743
00:40:31,011 --> 00:40:32,697
Quase tudo.

744
00:40:32,804 --> 00:40:36,024
Mas os bons,
os verdadeiros...

745
00:40:36,540 --> 00:40:38,775
não são heróis
pelo que têm de diferente.

746
00:40:38,776 --> 00:40:40,944
É o que fazem
com o que têm.

747
00:40:40,945 --> 00:40:42,507
Tem razão, Mike.

748
00:40:43,600 --> 00:40:45,507
Importa quem você é.

749
00:40:46,884 --> 00:40:48,797
Eu poderia, sabia?

750
00:40:50,253 --> 00:40:51,887
Ser um herói.

751
00:40:55,592 --> 00:40:57,385
Estou contando com isso.

752
00:41:48,460 --> 00:41:51,190
<i>O sujeito está
em situação estável.</i>

753
00:41:51,191 --> 00:41:53,533
<i>Tudo limpo
na estação de trem.</i>

754
00:42:07,159 --> 00:42:09,800
Eu disse para ele
que o pai viria para casa.

755
00:42:09,801 --> 00:42:11,662
Ele virá.

756
00:42:11,663 --> 00:42:13,543
Temos experiência com isso.

757
00:42:14,699 --> 00:42:18,763
Ele quase explodiu.
Nós quase morremos.

758
00:42:18,764 --> 00:42:20,676
Temos experiência
com isso também.

759
00:42:20,677 --> 00:42:23,094
- Vocês não sabem tudo?
- Verdade.

760
00:42:23,095 --> 00:42:25,633
Mas não cortamos
a cabeça da Centopeia.

761
00:42:25,634 --> 00:42:28,857
Quem fez aquele experimento
ainda está por aí.

762
00:42:28,858 --> 00:42:30,546
Entre outras coisas.

763
00:42:30,915 --> 00:42:34,598
É um novo mundo,
e um carro muito antigo.

764
00:42:35,185 --> 00:42:36,900
Lola consegue dar conta.

765
00:42:37,301 --> 00:42:40,715
E você?
Já pensou sobre a oferta?

766
00:42:41,178 --> 00:42:43,577
Pegar carona
naquele avião louco?

767
00:42:43,578 --> 00:42:45,270
Não trabalho bem em equipe.

768
00:42:45,271 --> 00:42:47,300
Não somos exatamente
uma equipe.

769
00:42:47,301 --> 00:42:50,750
Mas podemos fazer o bem.
Você ajudaria muito.

770
00:42:50,751 --> 00:42:53,101
E lideraria o espetáculo
mais estranho na Terra,

771
00:42:53,102 --> 00:42:56,105
que afinal,
era o que você queria.

772
00:42:56,964 --> 00:42:59,482
Consegui invadir a S.H.I.E.L.D.
da minha van.

773
00:42:59,483 --> 00:43:01,288
Vai me mostrar algo novo?

774
00:43:03,431 --> 00:43:05,011
<i>- Fala.
- Senhor...</i>

775
00:43:05,012 --> 00:43:07,296
Temos um 0-8-4.

776
00:43:07,297 --> 00:43:08,846
Foi confirmado?

777
00:43:08,847 --> 00:43:10,917
Eles nos querem lá
para confirmar.

778
00:43:12,787 --> 00:43:14,391
O que é um 0-8-4?

779
00:43:16,558 --> 00:43:18,158
Você tem 10 minutos...

780
00:43:18,159 --> 00:43:20,568
para decidir
se realmente quer saber.

781
00:43:20,569 --> 00:43:23,319
Impossível chegarmos
no campo de aviação em...

782
00:43:25,600 --> 00:43:27,363
10 minutos.

783
00:43:31,305 --> 00:43:33,321
A maré está subindo.

784
00:43:40,321 --> 00:43:43,321
<b>The_Tozz e UNITED!
Agents are Everything!</b>

785
00:43:43,322 --> 00:43:47,322
<b>Legendas:
Gaboro | SilneiS | @JBarra_</b>

786
00:43:47,323 --> 00:43:51,323
<b>Legendas:
helder1965 | Lola | The_Tozz</b>

