1
00:00:00,400 --> 00:00:04,400
<b>The_Tozz e UNITED
apresentam...</b>

2
00:00:07,700 --> 00:00:09,400
<i>O segredo foi descoberto.</i>

3
00:00:10,701 --> 00:00:14,401
<i>Por décadas, sua organização
permaneceu nas sombras.</i>

4
00:00:14,455 --> 00:00:15,886
<i>Escondendo a verdade.</i>

5
00:00:15,919 --> 00:00:18,948
<i>Mas agora nós sabemos.
Eles estão entre nós.</i>

6
00:00:18,983 --> 00:00:20,649
<i>Heróis...</i>

7
00:00:22,614 --> 00:00:24,111
<i>e monstros.</i>

8
00:00:26,179 --> 00:00:29,209
<i>O mundo é
cheio de maravilhas.</i>

9
00:00:30,637 --> 00:00:32,137
LOS ANGELES,
CALIFORNIA

10
00:00:32,138 --> 00:00:34,271
- Obrigado, Bernie.
- Seu troco.

11
00:00:34,304 --> 00:00:35,836
Ace, pegue o seu.

12
00:00:36,869 --> 00:00:39,367
Que tal irmos até a Tia Mindy
nessa semana?

13
00:00:39,601 --> 00:00:41,198
Você e Kisha podem
nadar no lago.

14
00:00:41,533 --> 00:00:42,930
Tá.

15
00:00:44,696 --> 00:00:46,860
Sabe que seu aniversário
está se aproximando.

16
00:00:46,893 --> 00:00:48,259
Qual é seu favorito?

17
00:00:48,293 --> 00:00:49,858
Não precisa.

18
00:00:53,423 --> 00:00:54,855
Ei.

19
00:00:55,088 --> 00:00:58,217
As coisas estão difíceis agora,
mas vou achar algo.

20
00:00:58,652 --> 00:01:00,781
Não mais na fábrica,
mas tenho propostas.

21
00:01:01,816 --> 00:01:04,047
- Você e eu, o que nós somos?
- Uma equipe.

22
00:01:04,048 --> 00:01:06,448
Isso mesmo!
Então, que tal se...

23
00:01:13,740 --> 00:01:15,736
Você está bem?
Certo, olhe para mim!

24
00:01:15,770 --> 00:01:17,236
Fique aqui com o Bernie.

25
00:01:17,269 --> 00:01:19,201
Pode haver feridos!
Vou ver se ajudo!

26
00:01:19,234 --> 00:01:21,234
Fique com o Bernie!
Cuide do meu garoto!

27
00:01:28,961 --> 00:01:30,357
<i>Ajudem-me!</i>

28
00:01:30,391 --> 00:01:31,888
<i>Ajudem-me!</i>

29
00:02:02,300 --> 00:02:04,231
<i>Ajudem-me! Ajudem-me!</i>

30
00:02:05,697 --> 00:02:07,095
<i>Venha!</i>

31
00:02:38,238 --> 00:02:40,367
<i>Não podemos explicar
tudo o que vemos.</i>

32
00:02:40,401 --> 00:02:42,397
<i>Mas nossos olhos
estão abertos.</i>

33
00:02:43,332 --> 00:02:44,764
<i>E agora como vai ser?</i>

34
00:02:45,198 --> 00:02:47,961
<i>Não existem mais sombras
nas quais possa se esconder.</i>

35
00:02:48,895 --> 00:02:51,291
<i>Algo impossível
acaba de acontecer.</i>

36
00:02:51,326 --> 00:02:53,821
<i>O que você vai fazer
sobre isso?</i>

37
00:02:54,222 --> 00:02:56,822
<b>"Agents of S.H.I.E.L.D."
s01e01 - Pilot</b>

38
00:03:02,850 --> 00:03:04,980
Agente Ward,
surgiram complicações.

39
00:03:05,015 --> 00:03:06,446
É a Maré Crescente.

40
00:03:06,479 --> 00:03:09,678
<i>Eles localizaram o pacote.
Precisamos abortar.</i>

41
00:03:09,711 --> 00:03:13,142
- Estou perto de recuperá-lo.
- Assim como todos outros.

42
00:03:13,209 --> 00:03:15,372
<i>Eles colocaram online
as coordenadas.</i>

43
00:03:15,406 --> 00:03:18,203
Se o trabalho fosse fácil,
não seria nada divertido.

44
00:03:18,237 --> 00:03:19,868
<i>Tome cuidado.</i>

45
00:03:29,161 --> 00:03:31,459
<i>Gravata vermelha.
Próximo da janela.</i>

46
00:03:33,860 --> 00:03:35,860
Posso retirar sua taça,
senhor?

47
00:03:35,861 --> 00:03:37,261
Sim.

48
00:04:25,650 --> 00:04:27,711
Sua lareira está
com defeito.

49
00:04:40,512 --> 00:04:41,912
<i>Ward, alerta!</i>

50
00:04:41,913 --> 00:04:43,913
<i>Temos possíveis hostis
perto de você.</i>

51
00:04:43,914 --> 00:04:45,214
Sério?

52
00:05:20,500 --> 00:05:22,750
<i>O que S.H.I.E.L.D. significa,
agente Ward?</i>

53
00:05:23,000 --> 00:05:25,549
Superintendência Humana
de Intervenção,

54
00:05:25,550 --> 00:05:28,050
Espionagem, Logística
e Dissuasão.

55
00:05:29,000 --> 00:05:30,800
<i>E o que isso significa
para você?</i>

56
00:05:31,150 --> 00:05:33,200
Queriam muito
que nossas iniciais...

57
00:05:33,201 --> 00:05:34,801
soletrassem "S.H.I.E.L.D.".

58
00:05:37,150 --> 00:05:38,750
Significa
que há uma linha...

59
00:05:39,200 --> 00:05:40,700
entre o mundo...

60
00:05:41,100 --> 00:05:42,850
e o mundo muito estranho.

61
00:05:43,300 --> 00:05:44,900
Protegemos pessoas
de notícias...

62
00:05:44,901 --> 00:05:46,751
que não estão preparadas
para ouvir.

63
00:05:46,752 --> 00:05:49,452
E quando não fazemos isso,
nós os mantemos seguros.

64
00:05:50,800 --> 00:05:52,200
Quando algo surge...

65
00:05:53,850 --> 00:05:56,098
Como um link neural chitauri.

66
00:05:56,099 --> 00:05:58,599
ESCRITÓRIO DA AGENTE HILL
LOCALIZAÇÃO: CONFIDENCIAL

67
00:05:58,600 --> 00:06:00,900
Pegamos isto antes que alguém
o use para o mau.

68
00:06:01,850 --> 00:06:04,500
Sabe para quem Van Chat
planejava vendê-lo?

69
00:06:04,501 --> 00:06:06,801
<i>Queria é saber
como o grupo Maré Crescente...</i>

70
00:06:06,802 --> 00:06:08,252
<i>descobriu sobre ele.</i>

71
00:06:08,550 --> 00:06:10,499
Pensei que fossem
só hackers.

72
00:06:10,500 --> 00:06:12,850
- O que mudou?
- Tudo mudou.

73
00:06:13,100 --> 00:06:15,100
Até um tempo atrás
as pessoas iam dormir,

74
00:06:15,101 --> 00:06:17,251
pensando que a coisa
mais louca do mundo...

75
00:06:17,252 --> 00:06:19,652
era um bilionário,
voando em um terno metálico.

76
00:06:20,200 --> 00:06:22,050
Então,
aliens invadiram Nova York...

77
00:06:22,051 --> 00:06:23,826
e foram derrotados...

78
00:06:23,827 --> 00:06:25,527
por um monstro verde,

79
00:06:25,528 --> 00:06:28,128
um herói fantasiado
dos anos 40...

80
00:06:28,129 --> 00:06:29,700
e um deus.

81
00:06:29,701 --> 00:06:31,901
Não acho que Thor
seja tecnicamente um deus.

82
00:06:31,902 --> 00:06:33,852
Bem, você não esteve
em seus braços.

83
00:06:35,100 --> 00:06:36,700
<i>A Batalha de Nova York...</i>

84
00:06:36,701 --> 00:06:38,501
foi o fim do mundo.

85
00:06:39,050 --> 00:06:40,899
Isso, agora...

86
00:06:40,900 --> 00:06:42,400
é um mundo novo.

87
00:06:42,750 --> 00:06:44,449
<i>As pessoas estão diferentes.</i>

88
00:06:44,450 --> 00:06:46,800
Elas têm acesso à tecnologia,
fórmulas...

89
00:06:46,801 --> 00:06:48,674
segredos
que não estão preparados.

90
00:06:49,600 --> 00:06:51,250
Por que fui arrancado
de Paris?

91
00:06:51,550 --> 00:06:54,150
Vai ter que perguntar isso
ao agente Coulson.

92
00:06:54,500 --> 00:06:56,000
Com certeza.

93
00:06:56,300 --> 00:06:58,000
Tenho autorização
de nível 6.

94
00:06:58,350 --> 00:06:59,750
Eu sei que...

95
00:06:59,751 --> 00:07:01,651
o agente Coulson
foi morto em combate,

96
00:07:01,652 --> 00:07:03,102
antes
da Batalha de Nova York.

97
00:07:03,400 --> 00:07:04,900
<i>Tenho o relatório completo.</i>

98
00:07:05,900 --> 00:07:07,350
Bem-vindo ao nível 7.

99
00:07:09,600 --> 00:07:11,500
Desculpe-me,
esse canto era bem escuro.

100
00:07:11,501 --> 00:07:12,801
Não pude resistir.

101
00:07:13,800 --> 00:07:15,600
Acho que há
uma lâmpada queimada.

102
00:07:35,000 --> 00:07:38,500
O diretor Fury forjou sua morte
para motivar os Vingadores.

103
00:07:38,501 --> 00:07:40,451
A morte de um aliado
em comum...

104
00:07:40,452 --> 00:07:42,552
é particularmente eficaz
em montar equipes.

105
00:07:42,553 --> 00:07:43,650
<i>Diga "xis".</i>

106
00:07:43,651 --> 00:07:45,451
Além disso,
não foi por muito tempo.

107
00:07:45,452 --> 00:07:47,252
Só parei de respirar
por 40 segundos.

108
00:07:47,253 --> 00:07:49,253
8. Ele aumenta
a cada vez que fala.

109
00:07:49,254 --> 00:07:50,654
Quando for esfaqueada...

110
00:07:50,655 --> 00:07:53,054
pelo Mussolini asgardiano,
conte do seu modo.

111
00:07:53,055 --> 00:07:56,155
Vi uma gigante luz branca.
Pareceu mais do que 8 segundos.

112
00:07:56,757 --> 00:07:58,357
Eles sabem?
Os Vingadores.

113
00:07:58,358 --> 00:08:00,799
- Que Fury brincou com eles?
- Não são nível 7.

114
00:08:00,800 --> 00:08:02,215
Eu saí da UTI...

115
00:08:02,216 --> 00:08:04,799
e Fury me prendeu
em um bangalô no Taiti.

116
00:08:04,800 --> 00:08:06,200
Que missão difícil.

117
00:08:06,201 --> 00:08:08,301
Mai tais,
romances de Travis McGee...

118
00:08:08,302 --> 00:08:10,609
e uns fisioterapeuta
cujo linguajar era...

119
00:08:10,610 --> 00:08:11,910
irrelevante.

120
00:08:11,911 --> 00:08:14,000
Mas algo colocou você
de volta ao jogo.

121
00:08:14,850 --> 00:08:16,250
O que é aquilo?

122
00:08:17,100 --> 00:08:18,950
É um super-herói,
agente Ward.

123
00:08:18,951 --> 00:08:20,400
Um talentoso sem registro.

124
00:08:20,401 --> 00:08:22,101
Identidade desconhecida.

125
00:08:22,102 --> 00:08:26,002
<i>O segredo foi descoberto.
Por décadas, sua organização...</i>

126
00:08:26,500 --> 00:08:29,199
Outro pequeno presente
em época da Maré Crescente.

127
00:08:29,200 --> 00:08:31,200
Como recebem este material
antes de nós?

128
00:08:31,201 --> 00:08:33,501
Da mesma forma que craquearam
nosso algoritmo.

129
00:08:34,400 --> 00:08:36,999
Eles são bons.
Então preciso de melhores.

130
00:08:37,450 --> 00:08:40,500
Agente Coulson requisitou
uma unidade móvel...

131
00:08:40,501 --> 00:08:41,801
a qual foi designado.

132
00:08:41,802 --> 00:08:44,117
O Maré Crescente
quer nos tirar do armário.

133
00:08:44,650 --> 00:08:46,400
Uma hora eles conseguirão.

134
00:08:47,900 --> 00:08:49,450
Quer que eu acabe com eles?

135
00:08:49,451 --> 00:08:51,599
Nossa! Não.

136
00:08:51,600 --> 00:08:53,800
Quero usá-los
para chegar nele.

137
00:08:53,801 --> 00:08:55,851
O mundo para este homem
ficará estranho.

138
00:08:55,852 --> 00:08:57,352
Ele precisa de ajuda.

139
00:08:58,200 --> 00:08:59,500
Desculpe-me.

140
00:08:59,501 --> 00:09:02,101
Fui treinado desde o 1º dia
como um especialista.

141
00:09:02,102 --> 00:09:04,949
Eu entro sozinho.
Eu faço o trabalho.

142
00:09:04,950 --> 00:09:07,350
Desarmar uma bomba nuclear?
Eu sou o seu cara.

143
00:09:07,900 --> 00:09:09,300
Um comitê de boas-vindas?

144
00:09:10,100 --> 00:09:12,749
- Não é a minha.
- Sei que não é o que quer.

145
00:09:13,050 --> 00:09:16,549
Agente Hill detalhou muito bem
suas últimas 3 missões.

146
00:09:16,550 --> 00:09:18,450
Combate?
Melhores notas.

147
00:09:18,451 --> 00:09:20,151
Espionagem?

148
00:09:20,152 --> 00:09:22,452
Ela lhe deu as maiores notas
desde Romanoff.

149
00:09:22,900 --> 00:09:24,850
Em habilidades pessoais
ela desenhou...

150
00:09:24,851 --> 00:09:28,000
acho que é um pequeno cocô.
Com facas saindo dele.

151
00:09:28,001 --> 00:09:29,401
- O quê?
- É...

152
00:09:29,402 --> 00:09:32,202
Isso é ruim, não é?
E com seu histórico familiar...

153
00:09:32,619 --> 00:09:34,619
fico surpreso
de não estar pior.

154
00:09:35,100 --> 00:09:36,500
Mas...

155
00:09:37,842 --> 00:09:39,742
Acho que você é o cara
para isso.

156
00:09:41,211 --> 00:09:43,999
Se eu estiver errado,
volta para suas bombas.

157
00:09:44,000 --> 00:09:46,961
Equipe aprovada.
Exames todos bons.

158
00:09:47,400 --> 00:09:49,650
Fitz-Simmons não está
pronto para combate.

159
00:09:49,651 --> 00:09:50,951
Não será um problema.

160
00:09:50,952 --> 00:09:53,999
O agente Ward
está quase pronto.

161
00:09:54,000 --> 00:09:56,250
Isso é um problema.
Isso deve ser um problema.

162
00:09:56,251 --> 00:09:59,251
- Talvez não possa entrar...
- Você está dispensado.

163
00:10:03,125 --> 00:10:06,279
Era um porco-espinho,
não um cocô.

164
00:10:06,280 --> 00:10:09,094
- Significa que ele...
- Não, tenho certeza.

165
00:10:09,095 --> 00:10:12,445
E não é só isso,
a lista inteira é um rascunho.

166
00:10:12,446 --> 00:10:14,184
Bem, eles foram liberados.

167
00:10:14,185 --> 00:10:17,310
Eu ficaria muito feliz
em não liberar você, Phil.

168
00:10:17,311 --> 00:10:19,837
Adoraria que descansasse
um pouco mais.

169
00:10:19,838 --> 00:10:22,596
Já descansei bastante,
obrigado.

170
00:10:24,380 --> 00:10:25,705
Tem certeza?

171
00:10:26,749 --> 00:10:29,456
- Você deveria ir um dia.
- Onde?

172
00:10:29,457 --> 00:10:30,855
Taiti.

173
00:10:31,256 --> 00:10:32,891
É um lugar mágico.

174
00:10:34,104 --> 00:10:37,084
3 dias e eu estaria implorando
por uma missão.

175
00:10:37,085 --> 00:10:39,244
Exatamente.

176
00:10:44,997 --> 00:10:46,761
Taiti.

177
00:10:47,840 --> 00:10:50,291
Ele realmente não sabe,
não é?

178
00:10:51,502 --> 00:10:53,294
Ele nunca pode saber.

179
00:11:03,100 --> 00:11:05,409
<i>Há alguma maneira
de agradecê-lo?</i>

180
00:11:05,762 --> 00:11:08,576
<i>Tem certeza
que ninguém o viu?</i>

181
00:11:08,977 --> 00:11:10,877
<i>A identidade
do herói encapuzado...</i>

182
00:11:10,878 --> 00:11:12,548
<i>continua desconhecida.</i>

183
00:11:12,549 --> 00:11:15,065
<i>Pesquisadores da UCLA
divulgaram um estudo...</i>

184
00:11:15,876 --> 00:11:18,179
- Aja naturalmente.
- O quê?

185
00:11:18,180 --> 00:11:20,376
Finja que estamos conversando.

186
00:11:20,377 --> 00:11:22,475
- Estamos.
- Que bom.

187
00:11:22,476 --> 00:11:24,550
Nunca se sabe
quem está ouvindo.

188
00:11:24,551 --> 00:11:26,348
Não sei nem quem
está falando.

189
00:11:26,349 --> 00:11:29,348
Meu nome é Skye
e você é o herói encapuzado.

190
00:11:29,949 --> 00:11:33,622
Por favor, diga-me que não vai
manter esse nome.

191
00:11:33,623 --> 00:11:35,176
Espere, o quê?
Não sou...

192
00:11:35,177 --> 00:11:39,571
- Trabalho em uma fábrica.
- Sim, de dia.

193
00:11:39,572 --> 00:11:42,465
Eu vi o que aconteceu.
Você é um herói.

194
00:11:42,466 --> 00:11:44,710
Tipo, um super-herói
de verdade, o que é...

195
00:11:44,711 --> 00:11:47,194
Não sou do tipo
groupie fanática, mas...

196
00:11:47,895 --> 00:11:50,265
Meu Deus, é tão legal!

197
00:11:50,266 --> 00:11:53,162
Certo, parei.
Só não chame a atenção.

198
00:11:54,163 --> 00:11:55,511
Você está em perigo.

199
00:11:55,512 --> 00:11:57,162
Pegou o cara errado,
senhorita.

200
00:11:57,163 --> 00:11:58,994
Não, você tem uma abordagem
errada.

201
00:11:58,995 --> 00:12:02,490
A garota fofa do hospital
quer muito lhe agradecer...

202
00:12:02,491 --> 00:12:05,337
e bem possivelmente
"daquele jeito"...

203
00:12:05,338 --> 00:12:06,937
e você está se escondendo.

204
00:12:06,938 --> 00:12:09,327
O vídeo do resgate dela
teve mais acessos,

205
00:12:09,328 --> 00:12:11,150
desde o do cachorrinho
com vertigem,

206
00:12:11,151 --> 00:12:13,550
e você não consegue
nem arrumar um emprego.

207
00:12:17,609 --> 00:12:19,395
O que quer dizer com perigo?

208
00:12:20,769 --> 00:12:22,104
S.H.I.E.L.D.

209
00:12:22,105 --> 00:12:24,269
O quê?
Devo carregar um escudo?

210
00:12:24,270 --> 00:12:26,015
S.H.I.E.L.D.
O Governo.

211
00:12:26,016 --> 00:12:27,776
Caras assustadores
em ternos pretos,

212
00:12:27,777 --> 00:12:29,819
que vão atrás de caras
como você.

213
00:12:30,020 --> 00:12:32,683
Eles sabiam da Batalha de NY
antes dela acontecer!

214
00:12:32,684 --> 00:12:35,480
E limparam tudo
antes que perguntassem algo.

215
00:12:35,481 --> 00:12:36,855
Do dia para noite.

216
00:12:36,856 --> 00:12:39,549
Quanto tempo acha que levarão
para dar um jeito em você?

217
00:12:39,550 --> 00:12:41,696
E quer saber
por que me escondo?

218
00:12:42,197 --> 00:12:44,038
E se não se escondesse?

219
00:12:44,339 --> 00:12:46,099
E se encarasse isso
de frente...

220
00:12:46,100 --> 00:12:48,712
e mostrasse para as pessoas
que você é um herói?

221
00:12:48,713 --> 00:12:50,471
Sou só um cara.

222
00:12:51,272 --> 00:12:54,702
Um cara assim tem trabalhos,
regalias.

223
00:12:55,790 --> 00:12:57,398
Eu posso ajudar.

224
00:12:57,399 --> 00:13:00,674
Sou ótima com computadores,
tipo, chega a ser estranho.

225
00:13:00,675 --> 00:13:05,430
Eu poderia ajudá-lo a criar
uma identidade nova ou...

226
00:13:06,682 --> 00:13:09,068
- uma máscara.
- Certo.

227
00:13:09,069 --> 00:13:11,912
Ou também...
você poderia ficar com...

228
00:13:11,913 --> 00:13:13,312
o capuz.

229
00:13:13,313 --> 00:13:16,082
Escute,
não pode fugir disso.

230
00:13:16,083 --> 00:13:18,257
Com um grande poder vem...

231
00:13:18,258 --> 00:13:21,632
um monte de merda
que você não está preparado.

232
00:13:21,633 --> 00:13:24,236
- Agora, meu escritório...
- Você tem um escritório?

233
00:13:24,237 --> 00:13:28,107
Sim, eu tenho.
É um escritório... móvel.

234
00:13:29,177 --> 00:13:31,821
É uma van,
moro em uma, por escolha,

235
00:13:31,822 --> 00:13:33,778
mas está sempre
ali na esquina.

236
00:13:33,779 --> 00:13:36,326
Wi-fi grátis, pode me visitar
quando quiser.

237
00:13:36,327 --> 00:13:38,026
Obrigado.

238
00:13:39,138 --> 00:13:40,634
Eles virão atrás de você.

239
00:13:44,692 --> 00:13:46,128
Mike.

240
00:13:53,615 --> 00:13:54,977
<i>Agente May.</i>

241
00:13:56,078 --> 00:13:58,873
- Não.
- Você foi informada.

242
00:14:00,103 --> 00:14:03,634
- Não voltarei para o campo.
- É.

243
00:14:03,635 --> 00:14:05,537
Você tem um trabalho e tanto
por aqui.

244
00:14:06,038 --> 00:14:08,432
Já pensou em adicionar
um fosso?

245
00:14:09,293 --> 00:14:11,319
Só preciso
que dirija o ônibus.

246
00:14:11,920 --> 00:14:14,675
Colabore com o transporte,
mantenha uma supervisão.

247
00:14:14,676 --> 00:14:16,768
Não é uma operação
de combate.

248
00:14:16,769 --> 00:14:18,968
Então não precisa de mim.

249
00:14:18,969 --> 00:14:20,897
Preciso sim.

250
00:14:20,898 --> 00:14:22,827
Porque nós estaremos
no comando.

251
00:14:23,684 --> 00:14:26,947
Escolhendo as missões,
tomando as decisões.

252
00:14:28,309 --> 00:14:30,153
Sem burocracia.

253
00:14:31,343 --> 00:14:34,012
Na verdade, é aqui que fazem
a burocracia, não é?

254
00:14:34,613 --> 00:14:36,417
<i>Sempre quis saber.</i>

255
00:14:37,784 --> 00:14:39,520
Melinda.

256
00:14:40,109 --> 00:14:42,687
Está realmente me pedindo
para dirigir o ônibus?

257
00:14:43,122 --> 00:14:44,761
Não estou pedindo...

258
00:14:46,769 --> 00:14:48,919
mas é um ônibus bem bacana.

259
00:15:13,386 --> 00:15:14,798
Cuidado!

260
00:15:14,799 --> 00:15:16,254
Essa é a arma boa-noite.

261
00:15:16,255 --> 00:15:18,005
São as minhas coisas,
não funciona,

262
00:15:18,006 --> 00:15:20,352
e de modo algum,
ela será a arma boa-noite.

263
00:15:20,353 --> 00:15:23,397
As balas funcionam. Não letais,
forte poder de parada,

264
00:15:23,398 --> 00:15:25,251
divide-se sobre o tecido
subcutâneo...

265
00:15:25,252 --> 00:15:28,213
Com uma dose de 0,1 microlitros
de dentroxina.

266
00:15:28,214 --> 00:15:31,218
Não sou a Hermione,
não paraliso ninguém com isso.

267
00:15:31,219 --> 00:15:33,669
- Leia as especificações.
- As balas são ocas.

268
00:15:33,670 --> 00:15:35,755
- Vive quebrando.
- São de alto calibre.

269
00:15:35,756 --> 00:15:38,456
- Leia um livro.
- Já ouviu falar de Física...

270
00:15:41,049 --> 00:15:42,495
Fitz-Simmons?

271
00:15:42,835 --> 00:15:44,385
- Fitz.
- Simmons.

272
00:15:44,719 --> 00:15:47,032
- Sou engenheiro.
- Ela é bioquímica.

273
00:15:47,262 --> 00:15:48,569
<i>Agente Ward?</i>

274
00:15:48,814 --> 00:15:51,729
Coulson disse que eu precisava
codificar meu receptor.

275
00:15:51,962 --> 00:15:54,308
Não sei se já trabalhou
com esse modelo antes.

276
00:15:54,518 --> 00:15:55,923
É...

277
00:15:57,102 --> 00:15:58,576
bem novo.

278
00:15:58,595 --> 00:16:00,713
Vamos redirecionar
o chip I.D.I.S.

279
00:16:00,798 --> 00:16:03,512
Não precisa mais
de um receptor auricular.

280
00:16:03,592 --> 00:16:04,916
Então, como...

281
00:16:05,006 --> 00:16:07,456
Incorporamos um silicone
neurossensorial ao se DNA.

282
00:16:07,694 --> 00:16:09,104
É muito elegante.

283
00:16:09,369 --> 00:16:12,689
Então, está excitado para vir
em nossa jornada de mistério?

284
00:16:12,914 --> 00:16:14,664
É como o Natal.

285
00:16:21,218 --> 00:16:24,453
Um item de colecionador
do Coulson.

286
00:16:24,843 --> 00:16:26,984
Lança-chamas,
primeiro GPS do mundo.

287
00:16:27,246 --> 00:16:30,399
- Ele é louco por essa coisa.
- Não toque na Lola.

288
00:16:31,855 --> 00:16:33,368
E tem nome de mulher.

289
00:16:35,120 --> 00:16:37,736
Lola não é apenas
um item de colecionador, sabia?

290
00:16:37,992 --> 00:16:41,796
As pessoas confundem
as palavras "novo" e "melhor".

291
00:16:42,066 --> 00:16:43,760
Este comando móvel...

292
00:16:43,885 --> 00:16:46,393
era o que havia de melhor
nos anos 90,

293
00:16:46,424 --> 00:16:48,119
mas daí veio
o porta-aviões aéreo.

294
00:16:48,394 --> 00:16:50,728
Já ouviu aquela do cara
que tem medo de voar?

295
00:16:50,993 --> 00:16:53,854
Fiz um salto à noite
sobre fogo pesado, senhor.

296
00:16:54,123 --> 00:16:56,974
- Consigo lidar com isso.
- Era uma piada.

297
00:16:57,229 --> 00:16:58,808
A primeira parte da...

298
00:16:59,099 --> 00:17:00,747
Não vou contar agora.

299
00:17:00,748 --> 00:17:02,648
<i>Se vai desfazer malas,
seja rápido.</i>

300
00:17:02,743 --> 00:17:04,143
Voamos em 5 minutos.

301
00:17:04,665 --> 00:17:07,365
Conseguiram algo da localização
do Maré Crescente.

302
00:17:07,415 --> 00:17:09,739
Ótimo.
Precisamos nos atualizar.

303
00:17:12,569 --> 00:17:15,572
- É quem eu acho que é?
- É apenas a piloto.

304
00:17:16,254 --> 00:17:18,392
Melinda May
é "apenas a piloto".

305
00:17:18,442 --> 00:17:20,142
Vamos, senhor.

306
00:17:20,436 --> 00:17:22,070
Que jogo está jogando?

307
00:17:22,341 --> 00:17:24,209
É melhor guardar
seu equipamento.

308
00:17:37,166 --> 00:17:38,655
<i>Como chegará até nós?</i>

309
00:17:39,001 --> 00:17:40,820
<i>Pelo ar?</i>

310
00:17:42,560 --> 00:17:44,243
<i>Pelo chão?</i>

311
00:17:44,733 --> 00:17:47,102
<i>Como vai nos silenciar
dessa vez?</i>

312
00:17:47,112 --> 00:17:48,697
<i>Como podem?</i>

313
00:17:51,106 --> 00:17:52,942
<i>A verdade está no vento.</i>

314
00:17:53,050 --> 00:17:54,705
<i>Está por toda parte.</i>

315
00:17:55,067 --> 00:17:58,412
Não se pode parar
a Maré Crescente.

316
00:17:59,977 --> 00:18:01,565
<i>Não pode nos encontrar.</i>

317
00:18:01,630 --> 00:18:04,616
Você nunca verá nosso rosto,
mas tenha certeza...

318
00:18:04,640 --> 00:18:07,934
vamos atrás daqueles
que nos escondem da verdade.

319
00:18:07,940 --> 00:18:11,507
E nada,
nada poderá nos imp...

320
00:18:14,776 --> 00:18:17,332
E aí? Qual a boa?

321
00:18:32,272 --> 00:18:33,912
Estão cometendo
um grande erro.

322
00:18:34,137 --> 00:18:35,972
Não parece tão grande.

323
00:18:36,259 --> 00:18:38,382
Desculpe-nos
pela falta de finesse.

324
00:18:38,392 --> 00:18:40,842
O agente Ward aqui
tem uma história com seu grupo.

325
00:18:41,043 --> 00:18:42,522
A Maré Crescente.

326
00:18:42,788 --> 00:18:44,498
- Não sei do que...
- Certo.

327
00:18:44,542 --> 00:18:46,218
Há dois modos
de fazermos isso...

328
00:18:46,323 --> 00:18:48,672
Um deles é o fácil?

329
00:18:48,673 --> 00:18:49,973
Não.

330
00:18:51,632 --> 00:18:53,231
<i>Como é seu nome?</i>

331
00:18:55,068 --> 00:18:57,031
- Skye.
- E seu verdadeiro nome?

332
00:18:57,036 --> 00:18:58,420
Isso pode esperar.

333
00:18:58,435 --> 00:19:01,016
Há outro nome que precisamos,
um certo herói.

334
00:19:02,739 --> 00:19:04,349
Por que acha
que eu sei disso?

335
00:19:04,779 --> 00:19:06,329
Você cometeu
um pequeno erro.

336
00:19:06,545 --> 00:19:08,898
O celular com o qual filmou
o herói encapuzado

337
00:19:08,942 --> 00:19:11,138
tem a mesma assinatura
criptográfica

338
00:19:11,227 --> 00:19:13,353
de algumas postagens
da Maré Crescente.

339
00:19:14,109 --> 00:19:16,217
Puxa, é...

340
00:19:16,758 --> 00:19:18,449
Posso estar errada,
ou agora...

341
00:19:18,452 --> 00:19:21,219
estou sentada
em um quartel-general secreto?

342
00:19:21,439 --> 00:19:22,816
O que é isso?

343
00:19:23,517 --> 00:19:26,217
<i>Um avião?
Estou dentro dele.</i>

344
00:19:26,296 --> 00:19:29,337
E como não descriptografaram
o meu equipamento...

345
00:19:29,442 --> 00:19:30,843
vocês não têm nada.

346
00:19:30,917 --> 00:19:33,021
Achamos ser
uma forte coincidência...

347
00:19:33,039 --> 00:19:37,602
você ter estado na cena
logo antes do incêndio.

348
00:19:38,603 --> 00:19:41,503
<i>Vai dizer o que minha equipe
vai descobrir lá?</i>

349
00:19:55,251 --> 00:19:57,699
<i>Como sabia que o encapuzado
estava no prédio?</i>

350
00:19:58,127 --> 00:20:00,198
Explodiu o prédio
para expô-lo?

351
00:20:00,207 --> 00:20:02,573
- Foram vocês?
- Não é nosso estilo.

352
00:20:02,740 --> 00:20:05,760
Eu fui sequestrada
pelo seu "estilo".

353
00:20:05,927 --> 00:20:08,056
A S.H.I.E.L.D. encobriu
o Novo México.

354
00:20:08,057 --> 00:20:11,057
O Projeto Pegasus.
Claro que também a Centopeia.

355
00:20:16,343 --> 00:20:17,784
Não brinca.

356
00:20:18,751 --> 00:20:20,723
Não sabem o que é isso.

357
00:20:20,790 --> 00:20:23,856
Bilhões em equipamento
à sua disposição,

358
00:20:23,858 --> 00:20:26,780
e eu os derroto com um laptop
que ganhei em uma aposta?

359
00:20:26,783 --> 00:20:28,730
Precisa pensar
no seu amigo.

360
00:20:28,797 --> 00:20:31,755
Não somos os únicos interessados
em pessoas com poderes.

361
00:20:32,151 --> 00:20:34,344
Gostaríamos de contê-lo,
sim.

362
00:20:34,411 --> 00:20:36,333
<i>O próximo cara
vai querer explorá-lo,</i>

363
00:20:36,335 --> 00:20:38,875
<i>e o depois disso
vai querer dissecá-lo.</i>

364
00:20:39,519 --> 00:20:41,362
O que é Centopeia?

365
00:20:42,751 --> 00:20:45,051
DESPEJO
- Sim, entendi, mas...

366
00:20:45,411 --> 00:20:49,455
Escute, doutora, eu fui visto.
Eles viram o que posso fazer.

367
00:20:49,458 --> 00:20:51,327
Se eu for a público,
pode ser bom.

368
00:20:51,329 --> 00:20:54,710
Digo, seu produto funciona.
Funciona espetacularmente, e...

369
00:20:55,346 --> 00:20:57,595
Sim, sim,
eu sei o que assinei,

370
00:20:57,598 --> 00:20:59,860
mas se sairmos na frente disso,
talvez...

371
00:21:00,027 --> 00:21:03,077
E então? Quer que eu volte
rastejando para a fábrica?

372
00:21:03,079 --> 00:21:05,344
Nem me pagaram meus direitos.
Não acho que...

373
00:21:06,221 --> 00:21:08,622
Sim, sim...
Doutora, eu só pensei...

374
00:21:10,315 --> 00:21:12,110
Tudo bem.

375
00:21:18,251 --> 00:21:21,428
Isso era um laboratório.
Isso foi alugado como um.

376
00:21:21,771 --> 00:21:23,987
Centro de auto-capacitação.

377
00:21:24,154 --> 00:21:27,163
Com sensores de movimentos
do melhor sistema de segurança.

378
00:21:27,501 --> 00:21:29,547
Então é um laboratório
secreto.

379
00:21:29,614 --> 00:21:32,421
E um super-herói.
Não é coincidência.

380
00:21:32,588 --> 00:21:36,500
E explosão foi sabotagem?
Foi dirigida a ele?

381
00:21:36,502 --> 00:21:38,879
Ou só algo
que saiu do controle?

382
00:21:39,675 --> 00:21:41,467
Sim, trabalhando nisso.

383
00:21:41,534 --> 00:21:44,286
Senhoras, se vocês apenas...
Desculpe-me.

384
00:21:46,290 --> 00:21:48,464
Se vai estar em campo,
agente Fitz...

385
00:21:48,531 --> 00:21:50,272
tem que sujar as mãos.

386
00:21:50,939 --> 00:21:53,559
Não, não tenho.

387
00:21:55,720 --> 00:21:58,973
"Lá, lá.
Vamos trabalhar."

388
00:22:01,056 --> 00:22:03,453
<i>Centopeia,
apareceu na internet...</i>

389
00:22:03,520 --> 00:22:04,929
e então sumiu.

390
00:22:04,931 --> 00:22:07,105
Segui o endereço MAC
até àquele prédio.

391
00:22:07,272 --> 00:22:08,753
Do que estava atrás?

392
00:22:08,820 --> 00:22:11,038
Da verdade.
Do que você está atrás?

393
00:22:11,739 --> 00:22:13,140
Paz mundial.

394
00:22:13,936 --> 00:22:16,618
Vocês,
hackers pseudo-anarquistas...

395
00:22:16,619 --> 00:22:18,019
gostam de agitar as coisas.

396
00:22:18,085 --> 00:22:19,826
Mas fogem
das consequências.

397
00:22:19,993 --> 00:22:23,286
As pessoas mantém segredos
por um motivo, Skye.

398
00:22:23,288 --> 00:22:25,764
Bem, só porque você
é razoável e...

399
00:22:26,065 --> 00:22:27,365
firme.

400
00:22:27,465 --> 00:22:29,641
Não significa
que não seja uma malvada...

401
00:22:29,643 --> 00:22:31,558
ferramenta do governo
sem rosto.

402
00:22:31,560 --> 00:22:34,493
- Só nos dê o nome do seu cara.
- Ele não é meu cara!

403
00:22:34,495 --> 00:22:37,069
- Sabe que ele está em perigo.
- Então me deixe ir.

404
00:22:37,071 --> 00:22:39,901
Deixe-me falar com ele.
Eu, não o T-1000 aqui.

405
00:22:39,903 --> 00:22:42,473
Quer ficar a sós com ele.
Claro.

406
00:22:43,074 --> 00:22:44,574
Ela é uma groupie.

407
00:22:44,640 --> 00:22:47,298
<i>Essa invasão à S.H.I.E.L.D.,
rastreando poderes...</i>

408
00:22:47,300 --> 00:22:49,869
Ela poderia muito bem ser
uma daquelas cosplayers...

409
00:22:49,871 --> 00:22:51,477
que cercam a Torre Stark.

410
00:22:51,478 --> 00:22:53,490
O quê?! Eu não...

411
00:22:53,557 --> 00:22:55,020
Foi só uma vez.

412
00:22:56,009 --> 00:22:57,501
Ward.

413
00:23:00,534 --> 00:23:03,331
É a garota?
Ela está mexendo com você?

414
00:23:03,333 --> 00:23:05,859
- Senhor?
- Ou é a missão?

415
00:23:06,026 --> 00:23:07,624
Está tão ansioso
para sair...

416
00:23:07,626 --> 00:23:09,983
que de propósito arruinaria
um interrogatório?

417
00:23:09,984 --> 00:23:13,091
Dê-me um minuto a sós com ela,
e terá suas respostas.

418
00:23:13,158 --> 00:23:16,027
- Ela é um trunfo.
- Ela é tão...

419
00:23:16,094 --> 00:23:17,687
Espere, "trunfo?"

420
00:23:17,691 --> 00:23:19,580
Não sabemos nada sobre ela.

421
00:23:20,347 --> 00:23:22,707
Gosta da frequência
com que isso acontece?

422
00:23:22,874 --> 00:23:24,359
Isso nunca acontece.

423
00:23:24,426 --> 00:23:25,764
Nós precisamos...

424
00:23:26,331 --> 00:23:28,181
do que ela sabe.

425
00:23:28,648 --> 00:23:30,956
Vê, desenvolvemos
cada um com suas capacidades,

426
00:23:30,959 --> 00:23:34,352
então, alguns gravam dimensões
e texturas da sala,

427
00:23:34,354 --> 00:23:37,080
e depois uns testam a densidade
da matéria e radiação.

428
00:23:37,247 --> 00:23:39,166
Basicamente,
um está apenas cheirando.

429
00:23:39,168 --> 00:23:42,285
Espere, espere, espere.
Encontrei algo.

430
00:23:42,288 --> 00:23:43,689
<i>Qual encontrou?</i>

431
00:23:44,056 --> 00:23:45,469
O Dengoso.

432
00:23:51,992 --> 00:23:54,982
Câmera de vigilância.
Tostada.

433
00:23:55,049 --> 00:23:58,220
Sim, mas tem memória removível
em caso de quedas.

434
00:23:58,289 --> 00:24:01,577
Posso sincronizar com os dados
dos detectores de movimento,

435
00:24:01,579 --> 00:24:04,972
e, com sorte, consigo imagens
de antes da explosão.

436
00:24:05,527 --> 00:24:08,177
E por "sorte", quero dizer
"gênio desvalorizado".

437
00:24:08,244 --> 00:24:09,600
Vamos precisar.

438
00:24:09,603 --> 00:24:11,757
Branca está lendo
alguns compostos que são...

439
00:24:12,024 --> 00:24:13,508
Nossa! Meu Deus!

440
00:24:13,575 --> 00:24:14,919
Explosivo?

441
00:24:15,928 --> 00:24:17,984
Não é desse planeta.

442
00:24:18,151 --> 00:24:21,803
Isso é o QNB-T16.

443
00:24:22,456 --> 00:24:25,940
Um martini de primeira,
derivado do sódio pentotal.

444
00:24:26,007 --> 00:24:29,451
É uma nova e extremamente
potente droga da verdade.

445
00:24:30,168 --> 00:24:34,064
Não se preocupe.
Os efeitos só duram uma hora.

446
00:24:34,231 --> 00:24:37,232
E você terá
um pequeno cochilo.

447
00:24:37,399 --> 00:24:39,717
E teremos todas as respostas
para nossas... Ei!

448
00:24:39,719 --> 00:24:41,240
Que droga?!

449
00:24:41,407 --> 00:24:43,480
Desculpe. Machucou?

450
00:24:43,647 --> 00:24:45,061
Não.

451
00:24:45,128 --> 00:24:46,729
Mas você enlouqueceu.

452
00:24:46,896 --> 00:24:48,981
Não devia fazer isso
com alguém da equipe!

453
00:24:48,988 --> 00:24:50,936
E, sim, doeu um pouco.

454
00:24:50,938 --> 00:24:53,600
Mas sempre escondo a dor
na frente de mulheres bonitas.

455
00:24:53,601 --> 00:24:55,045
Isso me deixa
mais masculino.

456
00:24:55,046 --> 00:24:57,546
Meu Deus!
Isso funciona rápido!

457
00:24:58,512 --> 00:25:01,616
Não confia em nós?
Pergunte-o o que quiser.

458
00:25:01,783 --> 00:25:04,545
Espere um minuto.
Espere. Não pode apenas...

459
00:25:04,712 --> 00:25:06,876
Isso definitivamente
não é o protocolo...

460
00:25:12,152 --> 00:25:14,708
Parece nervoso,
agente Ward.

461
00:25:16,151 --> 00:25:18,427
Estou usando
meu treinamento mental.

462
00:25:19,200 --> 00:25:22,613
De jeito nenhum
vou revelar segredos...

463
00:25:22,615 --> 00:25:24,703
para uma garota
que teima em nos derrubar.

464
00:25:24,705 --> 00:25:27,688
- Você já matou alguém?
- Sim, alguns.

465
00:25:27,855 --> 00:25:30,040
Alvos de alto risco.

466
00:25:30,048 --> 00:25:32,172
Mas eles eram
pessoas terríveis...

467
00:25:32,639 --> 00:25:34,780
que tentavam matar
pessoas boas.

468
00:25:34,783 --> 00:25:36,420
E não me senti bem
depois disso.

469
00:25:36,487 --> 00:25:38,488
Sua avó sabe
sobre essas coisas?

470
00:25:40,360 --> 00:25:42,236
"Vozinha"?

471
00:25:43,283 --> 00:25:45,308
Não dá, Mike.
Política da companhia.

472
00:25:45,309 --> 00:25:47,328
Não cumpriu a cota.
Precisei despedi-lo.

473
00:25:47,329 --> 00:25:50,287
Gary, veja, não tive escolha.
Sou só eu e meu filho agora.

474
00:25:50,289 --> 00:25:52,576
Não há vagas, Mike,
e mesmo se houvesse,

475
00:25:52,578 --> 00:25:54,904
tenho centenas de caras na fila
iguais a você.

476
00:25:54,908 --> 00:25:56,388
Só que não reclamam.

477
00:25:56,389 --> 00:25:58,049
Fui ferido,
mas estou mais forte.

478
00:25:58,050 --> 00:25:59,919
Aguento o dobro da carga
de antes.

479
00:26:00,086 --> 00:26:02,992
O que não está ouvindo?
Você não serve.

480
00:26:03,159 --> 00:26:05,714
Quando digo que quero
as coisas andando, preciso...

481
00:26:08,591 --> 00:26:11,011
- Desse jeito?
- Você ficou louco?!

482
00:26:14,855 --> 00:26:16,432
Eles são pessoas, Gary!

483
00:26:16,999 --> 00:26:18,475
Homens!

484
00:26:18,478 --> 00:26:20,880
Não partes que substitui
quando quebram!

485
00:26:21,047 --> 00:26:23,704
Não sou eu, cara.
É a empresa.

486
00:26:23,706 --> 00:26:26,360
Eu não sou o vilão.
Eu não sou o vilão, cara.

487
00:26:26,527 --> 00:26:28,387
Sim, você é.

488
00:26:29,151 --> 00:26:30,753
É simples agora.

489
00:26:30,754 --> 00:26:32,754
Igual ao que costumávamos ler.

490
00:26:33,720 --> 00:26:35,203
Você é o vilão.

491
00:26:36,887 --> 00:26:39,002
E eu sou o herói.

492
00:26:44,900 --> 00:26:46,843
O agente Ward lhe falou algo?

493
00:26:46,845 --> 00:26:50,677
Ele disse que esteve em Paris,
mas não conheceu a cidade,

494
00:26:50,679 --> 00:26:53,412
e que queria que você tivesse
ficado no Taiti.

495
00:26:53,479 --> 00:26:54,848
Um lugar mágico.

496
00:26:55,315 --> 00:26:57,028
Ward não gosta
do seu estilo.

497
00:26:57,195 --> 00:26:59,948
- Eu acho que gosto.
- E quanto ao dele?

498
00:27:00,115 --> 00:27:01,636
<i>Continua
em condição crítica.</i>

499
00:27:01,638 --> 00:27:04,057
<i>Os empregados
não identificaram o agressor,</i>

500
00:27:04,059 --> 00:27:05,547
<i>mas os vídeos confirmam...</i>

501
00:27:05,549 --> 00:27:08,251
<i>que esse homem agrediu
o supervisor da fábrica,</i>

502
00:27:08,254 --> 00:27:10,397
<i>antes de destruir
milhões em...</i>

503
00:27:10,398 --> 00:27:12,316
Isso está errado.
Esse não é...

504
00:27:12,317 --> 00:27:14,217
<i>o cara que conheci.
Ele era...</i>

505
00:27:16,627 --> 00:27:18,211
Ele só precisa de um tempo.

506
00:27:18,378 --> 00:27:20,291
Então dê a ele.

507
00:27:20,458 --> 00:27:21,976
O que sabe dele?

508
00:27:25,420 --> 00:27:28,548
Michael Peterson.
Operário, casado, um filho.

509
00:27:28,715 --> 00:27:31,916
Ele se feriu, foi despedido.
A esposa o largou.

510
00:27:32,083 --> 00:27:34,020
Cara bom,
passou maus bocados.

511
00:27:34,187 --> 00:27:35,705
A melhor aposta é...

512
00:27:35,706 --> 00:27:37,906
que disseram
que o tornariam forte de novo.

513
00:27:37,972 --> 00:27:39,441
Torná-lo super.

514
00:27:39,453 --> 00:27:42,270
Quem tem essa tecnologia?
E por que fariam isso?

515
00:27:42,274 --> 00:27:45,108
Fitz, o que temos dos vídeos
antes da explosão?

516
00:27:47,032 --> 00:27:48,505
O que estamos vendo?

517
00:27:48,672 --> 00:27:52,676
Bom, o homem está furioso
com o outro cara.

518
00:27:55,080 --> 00:27:58,250
- O arquivo está corrompido.
- Tipo a Rússia na Guerra Fria.

519
00:27:58,289 --> 00:28:00,249
Não posso sincronizar
o tempo sem...

520
00:28:00,255 --> 00:28:02,118
<i>E se tivesse o áudio?</i>

521
00:28:02,285 --> 00:28:04,492
Eu estava fazendo vigilância
no laboratório.

522
00:28:04,496 --> 00:28:06,757
Meu microfone estava ligado
antes da explosão.

523
00:28:06,758 --> 00:28:08,161
O arquivo está
na minha van.

524
00:28:08,163 --> 00:28:10,469
Há muito barulho de fundo
para mim, mas vocês...

525
00:28:10,470 --> 00:28:11,985
Pode limpá-lo, não pode?

526
00:28:11,986 --> 00:28:13,721
Tente validação
de campo cruzado...

527
00:28:13,722 --> 00:28:16,430
Não dá para isolar padrões
quando o vit-c está...

528
00:28:16,431 --> 00:28:18,830
<i>- Subportadora de crominância?
- Sim. Está...</i>

529
00:28:18,831 --> 00:28:20,237
na varanda.
Brilhante.

530
00:28:20,238 --> 00:28:23,224
- O áudio está ótimo. Obrigado.
- Ficaremos com o áudio.

531
00:28:23,226 --> 00:28:25,417
Sua van está aqui,
mas tinha razão.

532
00:28:25,484 --> 00:28:27,133
Não pudemos descriptografar.

533
00:28:27,136 --> 00:28:29,149
A encriptação
é acoplada ao GPS.

534
00:28:29,216 --> 00:28:32,006
Devolvam minha van
e volto aos negócios.

535
00:28:32,373 --> 00:28:34,038
Agente May escoltará você.

536
00:28:34,105 --> 00:28:37,301
E no caminho, acorde Ward.

537
00:28:49,353 --> 00:28:51,164
Você é...

538
00:28:51,913 --> 00:28:54,837
Nossa. Você é... ele.

539
00:28:55,615 --> 00:28:57,080
Fico feliz que esteja bem.

540
00:28:57,084 --> 00:29:00,563
Sim.
Obrigada. São lindas.

541
00:29:02,935 --> 00:29:04,796
O que faz aqui?

542
00:29:04,863 --> 00:29:07,112
Eu não sei para onde ir,
doutora.

543
00:29:07,279 --> 00:29:08,591
Está tudo ficando...

544
00:29:09,358 --> 00:29:11,855
Sei o que é certo.
Eu sei.

545
00:29:12,022 --> 00:29:14,184
Mas ninguém vai me ouvir.

546
00:29:14,351 --> 00:29:17,020
Eu me voluntariei porque disse
que as coisas mudariam.

547
00:29:17,587 --> 00:29:19,852
E você disse
que podia aguentar!

548
00:29:20,019 --> 00:29:23,576
O primeiro voluntário surtou.
Levou uma bomba ao laboratório.

549
00:29:23,577 --> 00:29:24,936
Não sou como ele.

550
00:29:24,938 --> 00:29:27,616
Diga isso
ao seu empregador na UTI.

551
00:29:27,683 --> 00:29:30,591
- Eu salvei você.
- Você me expôs!

552
00:29:31,355 --> 00:29:33,696
Você expôs o programa.

553
00:29:35,442 --> 00:29:38,052
As pessoas que me deram
essa tecnologia...

554
00:29:38,054 --> 00:29:41,200
são muito sérios,
e não querem ser relevados.

555
00:29:41,667 --> 00:29:44,378
Mike Peterson
precisa desaparecer.

556
00:29:45,331 --> 00:29:46,779
Está certa.

557
00:29:48,292 --> 00:29:50,965
Não sou mais ele.

558
00:29:50,966 --> 00:29:52,784
Sou outra pessoa agora.

559
00:29:53,298 --> 00:29:56,101
Por favor.
Você está dopado, Mike.

560
00:29:56,102 --> 00:29:59,103
E você está delirando,
igual o outro cara.

561
00:30:00,941 --> 00:30:02,275
Isso é um desastre.

562
00:30:02,276 --> 00:30:03,643
Não.

563
00:30:04,344 --> 00:30:06,547
É uma história de origem.

564
00:30:09,551 --> 00:30:11,353
O arquivo de áudio
deve chegar agora.

565
00:30:11,354 --> 00:30:12,853
Sem compressão,
pode demorar.

566
00:30:12,854 --> 00:30:14,221
Certo.

567
00:30:14,222 --> 00:30:15,856
Certo, certo.
Estou recebendo.

568
00:30:17,326 --> 00:30:19,861
Então... quando...
quando você voltar...

569
00:30:19,862 --> 00:30:21,728
vou lhe mostrar
a minha coisa.

570
00:30:21,729 --> 00:30:23,665
Uma coisa! Não a...
É o meu hardware.

571
00:30:23,666 --> 00:30:26,000
Meu equipamento!
Desligando.

572
00:30:27,437 --> 00:30:29,739
Então, o metal alienígena
não era o explosivo?

573
00:30:29,740 --> 00:30:31,040
Eu presumi...

574
00:30:31,941 --> 00:30:34,676
que pelo padrão de ruptura
e dispersão que fosse.

575
00:30:34,677 --> 00:30:38,049
Mas... está só banhado
com radiação gama e...

576
00:30:39,550 --> 00:30:42,517
Agora está pingando de verdade.
Engraçado.

577
00:30:42,919 --> 00:30:44,289
Então, o que temos?

578
00:30:44,290 --> 00:30:46,790
Skye enviou os arquivos
decodificados na Centopeia.

579
00:30:46,791 --> 00:30:48,493
Temos o áudio.
Acabei de baixá-lo.

580
00:30:48,494 --> 00:30:49,893
Bom trabalho.

581
00:30:50,541 --> 00:30:53,165
Agora, utilizando
estimativa de movimento,

582
00:30:53,166 --> 00:30:55,301
inferência Bayesiana,
um divisor de feixe...

583
00:30:55,302 --> 00:30:56,970
e um pouco
de teoria da difração.

584
00:30:56,971 --> 00:30:58,704
Nosso homem misterioso...

585
00:31:00,124 --> 00:31:01,474
aparece.

586
00:31:03,311 --> 00:31:06,212
É como mágica.
Mas é... ciência.

587
00:31:06,746 --> 00:31:08,949
Explosivos na pasta?

588
00:31:08,950 --> 00:31:11,986
<i>Por favor, calma. Deixe-me
checar seus sinais vitais.</i>

589
00:31:11,987 --> 00:31:14,355
<i>Eu me sinto bem.
Quero sentir mais.</i>

590
00:31:14,356 --> 00:31:16,995
<i>Onde está a doutora?
Onde está ela?!</i>

591
00:31:16,996 --> 00:31:19,294
<i>Se não se acalmar,
terei que sedá-lo.</i>

592
00:31:19,295 --> 00:31:20,963
<i>Onde está ela?!</i>

593
00:31:20,964 --> 00:31:23,233
Espere. Vocês...
viram aquilo no braço dele?

594
00:31:25,368 --> 00:31:27,904
O que aquilo lhe parece?

595
00:31:27,905 --> 00:31:29,504
Uma centopeia.

596
00:31:29,505 --> 00:31:31,441
É um filtro intravenoso
do sangue dele.

597
00:31:31,442 --> 00:31:33,309
Isso, senhor,
é bem similar ao soro...

598
00:31:33,310 --> 00:31:35,378
que o dr. Erskine fez
nos anos 40 para...

599
00:31:35,379 --> 00:31:36,746
Super-soldados.

600
00:31:36,747 --> 00:31:40,119
Estou lendo metal alienígena,
radiação gama, o soro...

601
00:31:40,120 --> 00:31:42,754
Fontes conhecida de superpoder
em um só coquetel.

602
00:31:42,755 --> 00:31:44,689
Precisamos ver
a origem da explosão.

603
00:31:44,690 --> 00:31:47,158
Retroceda ao último
ponto gravado.

604
00:31:52,867 --> 00:31:54,233
Isso deve bastar.

605
00:31:54,234 --> 00:31:55,567
Vamos voltar.

606
00:32:01,277 --> 00:32:02,609
Mike?

607
00:32:02,910 --> 00:32:04,880
- O que está fazendo?
- Salvando você.

608
00:32:04,881 --> 00:32:07,448
Dos assustadores homens
de ternos pretos.

609
00:32:07,449 --> 00:32:09,516
E você vai ajudar
a nos salvar.

610
00:32:09,517 --> 00:32:10,817
"Nós"?

611
00:32:12,122 --> 00:32:13,822
Não chore.

612
00:32:13,823 --> 00:32:16,725
Certo?
Seja forte por mim, Ace.

613
00:32:16,726 --> 00:32:18,903
- O que nós somos?
- Somos uma equipe.

614
00:32:18,904 --> 00:32:21,125
Isso mesmo.
Agora dirija.

615
00:32:28,675 --> 00:32:30,140
Extremis.

616
00:32:30,141 --> 00:32:31,710
Isso é novo.

617
00:32:31,711 --> 00:32:33,646
Completamente instável.

618
00:32:34,047 --> 00:32:36,781
O pobre homem
não carregava explosivo.

619
00:32:36,782 --> 00:32:38,986
E Mike tem a mesma coisa
no corpo dele.

620
00:32:38,987 --> 00:32:41,587
Ao julgar pelo nível de força,
ele tem muito mais.

621
00:32:41,588 --> 00:32:43,387
Então, a qualquer hora,
Mike pode...

622
00:32:43,388 --> 00:32:45,392
Vai atingir tudo
em um raio de 2 quadras.

623
00:32:45,393 --> 00:32:46,693
Bem...

624
00:32:47,461 --> 00:32:49,264
Você queria uma bomba.

625
00:32:57,250 --> 00:32:58,583
Senhor?

626
00:32:58,584 --> 00:33:00,619
Ele não explodiu
porque estava com raiva.

627
00:33:00,620 --> 00:33:02,618
Os dois estão conectados.

628
00:33:02,619 --> 00:33:04,420
É um tipo de surto químico.

629
00:33:04,421 --> 00:33:06,122
Acalmá-lo só dará a ele
um minuto.

630
00:33:06,123 --> 00:33:08,590
Ele vai detonar
nas próximas horas.

631
00:33:08,591 --> 00:33:09,923
Solução?

632
00:33:09,924 --> 00:33:12,225
Isolá-lo,
afastá-lo das pessoas.

633
00:33:12,226 --> 00:33:13,526
<i>Ou?</i>

634
00:33:13,527 --> 00:33:14,827
Uma bala na cabeça.

635
00:33:15,894 --> 00:33:18,995
Se morrer, detemos o processo
de irradiação metabólica.

636
00:33:21,433 --> 00:33:23,433
Precisamos achar
uma terceira opção.

637
00:33:23,434 --> 00:33:25,968
Uma que não implique
no filho de Mike perder o pai.

638
00:33:25,969 --> 00:33:28,369
São temos algumas horas.
Não há jeito de...

639
00:33:28,370 --> 00:33:30,670
Nunca me diga
que não tem jeito!

640
00:33:31,071 --> 00:33:32,503
É com vocês.

641
00:33:32,904 --> 00:33:34,706
Façam acontecer!

642
00:33:39,976 --> 00:33:41,309
May?

643
00:33:41,310 --> 00:33:42,645
Ele pegou Skye.

644
00:33:43,644 --> 00:33:45,013
Você está bem?

645
00:33:45,014 --> 00:33:47,679
Falamos disso depois...
com muita calma.

646
00:33:48,380 --> 00:33:50,848
<i>Agora, precisamos descobrir
para onde foram.</i>

647
00:34:03,558 --> 00:34:05,124
Quanto tempo
isso vai demorar?

648
00:34:05,125 --> 00:34:07,191
Essa é a velocidade máxima.
Confie em mim.

649
00:34:07,192 --> 00:34:08,993
Não é como apagar
algo do Facebook.

650
00:34:08,994 --> 00:34:12,427
Estou burlando a licença
de dados protegidos da A.E.S.

651
00:34:12,428 --> 00:34:13,764
Então, relaxa.

652
00:34:13,765 --> 00:34:15,429
Como sei se pode
mesmo fazer isso?

653
00:34:16,999 --> 00:34:18,365
Já fiz isso antes.

654
00:34:18,843 --> 00:34:20,543
TODOS OS ARQUIVOS
FORAM APAGADOS

655
00:34:23,556 --> 00:34:25,136
Vamos lá.
Dê-me mais paralisia.

656
00:34:25,137 --> 00:34:26,737
Menos "rigor mortis"!

657
00:34:26,738 --> 00:34:28,304
Qual é!

658
00:34:28,305 --> 00:34:30,676
Não, não, não, não,
não, não, não, não, não.

659
00:34:30,749 --> 00:34:33,040
Apenas finja
que é uma prova.

660
00:34:33,894 --> 00:34:36,536
- Estamos fazendo uma prova.
- Uma prova, sim.

661
00:34:36,537 --> 00:34:39,254
- Sim.
- Certo. Não quero tirar zero.

662
00:34:39,255 --> 00:34:42,122
Zero é igual
a uma massacre.

663
00:34:45,287 --> 00:34:47,424
VIOLAÇÃO DE SEGURANÇA

664
00:34:47,425 --> 00:34:49,868
Essa não!
O que é essa loucura?

665
00:34:49,869 --> 00:34:52,426
- Por que está fazendo isso?
- Não sou eu!

666
00:34:52,427 --> 00:34:54,968
É ruído. Alguém invadiu
nosso canal seguro.

667
00:34:54,969 --> 00:34:56,928
É a longitude e a latitude.

668
00:34:56,929 --> 00:34:58,938
Mike levou a Skye.

669
00:34:58,939 --> 00:35:00,539
Ela está nos dizendo
para onde.

670
00:35:05,880 --> 00:35:08,080
Levaremos
a boa moça conosco.

671
00:35:08,548 --> 00:35:11,768
Não podemos ir ao aeroporto,
então pegaremos um trem.

672
00:35:11,769 --> 00:35:14,801
E ela nos ajudará
a recomeçar...

673
00:35:14,802 --> 00:35:16,600
Criar uma nova vida.

674
00:35:16,601 --> 00:35:19,714
Uma vida melhor,
como eu sempre disse.

675
00:35:28,401 --> 00:35:29,901
Olhe para este lugar.

676
00:35:29,902 --> 00:35:32,559
Arriscará vidas
por causa de um insignificante.

677
00:35:32,560 --> 00:35:34,428
Ninguém é insignificante,
Ward.

678
00:35:34,429 --> 00:35:35,967
Fitz e Simmons conseguirão.

679
00:35:36,303 --> 00:35:38,636
<i>Sr. Peterson, bom dia.</i>

680
00:35:38,637 --> 00:35:40,768
Não somos uma ameaça,
viemos para ajudar.

681
00:35:40,769 --> 00:35:42,969
Mas você está em perigo
e precisamos levá-lo.

682
00:35:42,970 --> 00:35:44,400
O que você fez?!

683
00:35:52,457 --> 00:35:54,112
Vamos!

684
00:35:57,695 --> 00:36:00,352
<i>Por favor,
retorne ao balcão de registro.</i>

685
00:36:07,070 --> 00:36:08,594
É, não iremos.

686
00:36:11,168 --> 00:36:13,441
Tem razão,
ele é uma vadiazinha!

687
00:36:14,142 --> 00:36:16,544
<i>- Pegue-a!
- Ace, para trás.</i>

688
00:36:16,545 --> 00:36:19,445
<i>Saia da frente, cara!
Vamos, vamos!</i>

689
00:36:26,022 --> 00:36:27,452
Ace!

690
00:36:33,767 --> 00:36:35,945
<i>Diga que precisamos
de reforços.</i>

691
00:36:35,946 --> 00:36:38,312
<i>Não sei, apenas vá.
Siga para o outro lado.</i>

692
00:36:42,003 --> 00:36:44,176
Oi. Vamos tirá-lo daqui.

693
00:36:44,177 --> 00:36:46,015
- Eu quero meu pai.
- Eu prometo.

694
00:36:46,016 --> 00:36:47,763
<i>- Vamos, querido.
- Ace!</i>

695
00:36:48,310 --> 00:36:49,750
Ace!

696
00:36:51,145 --> 00:36:54,038
O que tem dentro de você
é instável.

697
00:36:54,039 --> 00:36:57,558
- Matará você e a todos aqui.
- Quem sentirá nossa falta?

698
00:37:15,935 --> 00:37:17,513
<i>Vamos, entrem!</i>

699
00:37:17,514 --> 00:37:19,314
Estamos na entrada norte,
May.

700
00:37:19,872 --> 00:37:21,509
Você disse
para não atirarem.

701
00:37:21,510 --> 00:37:22,910
Não acho
que seja um de nós.

702
00:37:22,911 --> 00:37:25,811
<i>Deve ter um terceiro envolvido.
Ele irá para os trilhos.</i>

703
00:37:25,859 --> 00:37:27,354
Fique no alto,
irei por baixo.

704
00:37:27,355 --> 00:37:29,638
Apenas atire
se precisar, Ward.

705
00:37:29,639 --> 00:37:32,052
- Ward!
- Se eu precisar.

706
00:37:36,222 --> 00:37:39,155
Precisar parar!
Eles podem ajudá-lo!

707
00:37:39,156 --> 00:37:41,276
Os homens de terno?
São seus amigos agora?

708
00:37:41,277 --> 00:37:42,813
Para onde levaram
o meu filho?

709
00:37:55,239 --> 00:37:57,040
Abaixe-se!

710
00:38:33,568 --> 00:38:35,857
Acha
que isso significa algo?

711
00:38:36,178 --> 00:38:39,513
Sei que tem homens aguardando
para me abaterem.

712
00:38:39,514 --> 00:38:42,614
- Eu sei como acontecerá.
- Eu não sei.

713
00:38:43,452 --> 00:38:46,318
Sei que tem veneno
no seu organismo.

714
00:38:46,319 --> 00:38:48,487
E sei
que está consumindo você.

715
00:38:48,488 --> 00:38:52,168
Mike, o último cara
que usou isso, explodiu.

716
00:38:52,169 --> 00:38:54,476
Não sou como ele, eu...

717
00:38:55,068 --> 00:38:58,068
Importa quem sou
por dentro.

718
00:38:58,069 --> 00:39:00,868
Se sou uma boa pessoa,
se sou forte.

719
00:39:00,869 --> 00:39:04,010
<i>Estou com a mira livre
para atirar. Entendido?</i>

720
00:39:04,011 --> 00:39:07,585
Eu sei que você é forte.
Seu filho sabe.

721
00:39:07,586 --> 00:39:09,086
Ele precisa
que nós o ajudemos.

722
00:39:09,087 --> 00:39:10,894
Vocês o levaram!

723
00:39:10,895 --> 00:39:15,750
Levaram minha esposa,
meu emprego, minha casa.

724
00:39:15,751 --> 00:39:18,136
Acha que isso
está me matando?

725
00:39:18,137 --> 00:39:21,833
Em todo lugar há pessoas
sendo atacadas, roubadas.

726
00:39:21,834 --> 00:39:23,468
Um deles tenta se impor...

727
00:39:23,569 --> 00:39:25,507
e precisam fazer dele
um exemplo.

728
00:39:25,508 --> 00:39:27,758
Se derrubar o prédio em nós,
isso os ajudará?

729
00:39:27,759 --> 00:39:30,619
Isso é mentira!
Vocês só mentem!

730
00:39:35,168 --> 00:39:37,418
Vocês disseram
que se trabalhássemos duro...

731
00:39:38,499 --> 00:39:40,526
Se fizéssemos o certo...

732
00:39:42,068 --> 00:39:44,220
nós teríamos um lugar.

733
00:39:45,268 --> 00:39:48,063
Vocês disseram
que ser homem era o bastante!

734
00:39:48,779 --> 00:39:51,248
Mas há algo melhor
que o homem.

735
00:39:51,249 --> 00:39:53,040
Existem deuses.

736
00:39:53,351 --> 00:39:55,272
E o resto de nós...

737
00:39:56,288 --> 00:39:57,923
<i>O que somos?</i>

738
00:39:58,656 --> 00:40:00,988
Eles são gigantes.

739
00:40:00,989 --> 00:40:03,012
Somos aqueles
em que eles pisam.

740
00:40:05,329 --> 00:40:07,176
Eu sei.

741
00:40:07,808 --> 00:40:11,568
Eu vi os gigantes de perto.

742
00:40:11,569 --> 00:40:13,678
E esse privilégio
me custou...

743
00:40:13,679 --> 00:40:15,365
Quase tudo.

744
00:40:15,472 --> 00:40:18,692
Mas os bons,
os verdadeiros...

745
00:40:19,208 --> 00:40:21,443
não são heróis
pelo que têm de diferente.

746
00:40:21,444 --> 00:40:23,612
É o que fazem
com o que têm.

747
00:40:23,613 --> 00:40:25,175
Tem razão, Mike.

748
00:40:26,268 --> 00:40:28,175
Importa quem você é.

749
00:40:29,552 --> 00:40:31,465
Eu poderia, sabia?

750
00:40:32,921 --> 00:40:34,555
Ser um herói.

751
00:40:38,260 --> 00:40:40,053
Estou contando com isso.

752
00:41:31,128 --> 00:41:33,858
<i>O sujeito está
em situação estável.</i>

753
00:41:33,859 --> 00:41:36,201
<i>Tudo limpo
na estação de trem.</i>

754
00:41:49,827 --> 00:41:52,468
Eu disse para ele
que o pai viria para casa.

755
00:41:52,469 --> 00:41:54,330
Ele virá.

756
00:41:54,331 --> 00:41:56,211
Temos experiência com isso.

757
00:41:57,367 --> 00:42:01,431
Ele quase explodiu.
Nós quase morremos.

758
00:42:01,432 --> 00:42:03,344
Temos experiência
com isso também.

759
00:42:03,345 --> 00:42:05,762
- Vocês não sabem tudo?
- Verdade.

760
00:42:05,763 --> 00:42:08,301
Mas não cortamos
a cabeça da Centopeia.

761
00:42:08,302 --> 00:42:11,525
Quem fez aquele experimento
ainda está por aí.

762
00:42:11,526 --> 00:42:13,214
Entre outras coisas.

763
00:42:13,583 --> 00:42:17,266
É um novo mundo,
e um carro muito antigo.

764
00:42:17,853 --> 00:42:19,568
Lola consegue dar conta.

765
00:42:19,969 --> 00:42:23,383
E você?
Já pensou sobre a oferta?

766
00:42:23,846 --> 00:42:26,245
Pegar carona
naquele avião louco?

767
00:42:26,246 --> 00:42:27,938
Não trabalho bem em equipe.

768
00:42:27,939 --> 00:42:29,968
Não somos exatamente
uma equipe.

769
00:42:29,969 --> 00:42:33,418
Mas podemos fazer o bem.
Você ajudaria muito.

770
00:42:33,419 --> 00:42:35,769
E lideraria o espetáculo
mais estranho na Terra,

771
00:42:35,770 --> 00:42:38,773
que afinal,
era o que você queria.

772
00:42:39,632 --> 00:42:42,150
Consegui invadir a S.H.I.E.L.D.
da minha van.

773
00:42:42,151 --> 00:42:43,956
Vai me mostrar algo novo?

774
00:42:46,099 --> 00:42:47,679
<i>- Fala.
- Senhor...</i>

775
00:42:47,680 --> 00:42:49,964
Temos um 0-8-4.

776
00:42:49,965 --> 00:42:51,514
Foi confirmado?

777
00:42:51,515 --> 00:42:53,585
Eles nos querem lá
para confirmar.

778
00:42:55,455 --> 00:42:57,059
O que é um 0-8-4?

779
00:42:59,226 --> 00:43:00,826
Você tem 10 minutos...

780
00:43:00,827 --> 00:43:03,236
para decidir
se realmente quer saber.

781
00:43:03,237 --> 00:43:05,987
Impossível chegarmos
no campo de aviação em...

782
00:43:08,268 --> 00:43:10,031
10 minutos.

783
00:43:13,973 --> 00:43:15,989
A maré está subindo.

784
00:43:22,989 --> 00:43:25,989
<b>The_Tozz e UNITED!
Agents are Everything!</b>

785
00:43:25,990 --> 00:43:29,990
<b>Legendas:
Gaboro | SilneiS | @JBarra_</b>

786
00:43:29,991 --> 00:43:33,991
<b>Legendas:
helder1965 | Lola | The_Tozz</b>

