1
00:00:10,001 --> 00:00:12,470
Sheldon, não é uma boa hora.

2
00:00:12,471 --> 00:00:14,049
O que você quer?

3
00:00:14,050 --> 00:00:16,082
Olá, para você também.

4
00:00:17,201 --> 00:00:19,914
Sinto muito,
mas isso é importante.

5
00:00:19,915 --> 00:00:21,798
O que foi?

6
00:00:21,799 --> 00:00:25,277
"De Volta Para o Futuro 2"
estava na caixa do "3".

7
00:00:26,448 --> 00:00:28,016
E o "De Volta Para o Futuro 3"

8
00:00:28,017 --> 00:00:30,749
estava na, adivinha,
caixa do "2".

9
00:00:31,810 --> 00:00:33,459
E daí?

10
00:00:33,460 --> 00:00:38,225
Então, você fez isso,
ou tem um intruso aqui em casa?

11
00:00:39,875 --> 00:00:41,666
Sheldon, eu preciso entrar.

12
00:00:41,667 --> 00:00:43,687
Está ficando difícil aqui fora.

13
00:00:45,685 --> 00:00:48,068
Está evitando a pergunta.
Eu sabia que foi você.

14
00:00:52,217 --> 00:00:54,840
-O que foi isso?
-"Isso" o quê?

15
00:00:54,841 --> 00:00:56,490
A conexão não é muito boa,

16
00:00:56,491 --> 00:00:59,104
mas foi como se alguém
tivesse soltado o Kraken.

17
00:01:01,043 --> 00:01:04,564
Certo, eu vou desligar agora.

18
00:01:04,565 --> 00:01:06,264
Você sabe que não existe...

19
00:01:08,831 --> 00:01:10,683
Não!

20
00:01:12,502 --> 00:01:15,327
Penny... Penny...
Penny!

21
00:01:16,670 --> 00:01:18,104
O que foi?

22
00:01:20,486 --> 00:01:23,942
Preocupei-me que você estivesse
sentindo falta do Leonard.

23
00:01:25,210 --> 00:01:28,595
E que estivesse
dando-lhe pesadelos.

24
00:01:28,596 --> 00:01:31,287
Do tipo que você teria
se assistisse "Fúria de Titãs"

25
00:01:31,288 --> 00:01:32,706
antes de ir dormir.

26
00:01:34,643 --> 00:01:36,969
Querido,
<i>você</i> teve um pesadelo?

27
00:01:38,434 --> 00:01:39,993
Para ser honesto, tive.

28
00:01:40,833 --> 00:01:43,575
"De Volta Para o Futuro 2"
estava na caixa do "3".

29
00:01:44,848 --> 00:01:46,988
O Leonard que colocou.

30
00:01:46,989 --> 00:01:49,102
-Boa noite.
-Não, espere.

31
00:01:50,200 --> 00:01:51,885
Talvez eu deva dormir aqui,

32
00:01:52,605 --> 00:01:55,389
para você não sentir
tanta falta do Leonard.

33
00:01:55,390 --> 00:01:57,554
Pois você parece um bebê
lidando com isso.

34
00:02:02,815 --> 00:02:05,319
Quer saber?
Isso me faria sentir melhor.

35
00:02:05,320 --> 00:02:07,179
-Obrigada.
-De nada.

36
00:02:11,807 --> 00:02:13,107
Boa noite.

37
00:02:15,580 --> 00:02:18,965
<i>Todo universo estava
quente e denso</i>

38
00:02:18,966 --> 00:02:22,333
<i>Há uns 14 bilhões de anos
a expansão começou</i>

39
00:02:22,334 --> 00:02:24,274
<i>Espera...
A Terra começou a esfriar,</i>

40
00:02:24,275 --> 00:02:27,130
<i>Autótrofos a babar,
neandertais criaram ferramentas,</i>

41
00:02:27,131 --> 00:02:29,074
<i>Construímos a muralha
e as pirâmides</i>

42
00:02:29,075 --> 00:02:31,974
<i>Matemática, ciência, história,
desvendando o mistério...</i>

43
00:02:31,975 --> 00:02:34,079
<i>Tudo começou
com o Big Bang!</i>

44
00:02:34,080 --> 00:02:36,379
N.E.R.D.S.
Nerds Eager To Rock Doing Subtitles

45
00:02:36,380 --> 00:02:41,130
Vicente | NetoP | Nah
Paco | Jotavê | Ribastante

46
00:02:41,131 --> 00:02:43,216
Acho que gostaria de ouvir
que nesta manhã

47
00:02:43,217 --> 00:02:45,954
no estacionamento,
vi essa mancha de óleo no chão

48
00:02:45,955 --> 00:02:48,306
que se parecia com minha
ex-namorada, Lucy,

49
00:02:49,674 --> 00:02:51,622
e não fiquei chateado.

50
00:02:51,623 --> 00:02:53,110
Estou orgulhoso de você.

51
00:02:53,111 --> 00:02:55,692
Deveria estar,
pois ela estava linda.

52
00:02:57,393 --> 00:03:00,160
Meu Deus!
Você é um astrônomo.

53
00:03:00,161 --> 00:03:02,149
Mesmo você tendo
problemas terrestres,

54
00:03:02,150 --> 00:03:04,501
coloque sua mente
nas estrelas.

55
00:03:04,502 --> 00:03:09,028
Até o escaravelho traça sua rota
usando a Via Láctea.

56
00:03:09,029 --> 00:03:12,272
-É verdade?
-Tudo o que digo é verdade.

57
00:03:12,971 --> 00:03:16,222
Lógico que o escaravelho
gosta de comer fezes,

58
00:03:16,223 --> 00:03:19,868
morar em fezes e fazer
bolinhas de fezes.

59
00:03:20,754 --> 00:03:24,307
Escolha qual aspecto
da vida dele você quer adotar.

60
00:03:25,901 --> 00:03:27,730
Qual é,
você fala com garotas agora.

61
00:03:27,731 --> 00:03:30,363
Não será difícil para você
conhecer outra garota.

62
00:03:30,364 --> 00:03:34,025
Como? Se em todo lugar que olho
vejo o rosto da Lucy?

63
00:03:34,026 --> 00:03:37,282
Não vê o sorriso
dela nesse empadão de frango?

64
00:03:39,439 --> 00:03:40,890
Para com isso!

65
00:03:45,541 --> 00:03:48,585
Escute, vai haver uma festa
para os novos pós-doutorandos.

66
00:03:48,586 --> 00:03:50,192
Vá, e conheça alguém,

67
00:03:50,193 --> 00:03:52,755
que não seja feita
de graxa ou torta.

68
00:03:53,529 --> 00:03:56,042
Se acha tão legal
porque sua esposa é uma pessoa?

69
00:04:00,387 --> 00:04:03,280
Bernie está em uma conferência
de neurociência com a Amy.

70
00:04:03,281 --> 00:04:05,182
-Eu irei com você.
-Faria isso por mim?

71
00:04:05,183 --> 00:04:07,946
Claro. Você é meu amigo
e quero que seja feliz.

72
00:04:07,947 --> 00:04:09,324
Obrigado.

73
00:04:09,325 --> 00:04:12,470
Sheldon, já que Amy está fora
da cidade, quer ir conosco?

74
00:04:12,471 --> 00:04:14,267
Também quero que você
seja feliz,

75
00:04:14,268 --> 00:04:16,727
mas não o bastante
para fazer algo a respeito.

76
00:04:20,095 --> 00:04:21,538
Howie, pare.

77
00:04:21,539 --> 00:04:24,345
Não posso falar desse jeito.
Amy está aqui.

78
00:04:25,447 --> 00:04:29,826
Sheldon, pare. Pela última vez,
não levarei percevejos.

79
00:04:30,805 --> 00:04:32,171
O hotel é bom.

80
00:04:32,172 --> 00:04:35,491
Tem piscina, uma academia,
o bar parece divertido.

81
00:04:35,492 --> 00:04:38,204
Porque eu olhei na cama,
e não tinha insetos.

82
00:04:39,527 --> 00:04:40,838
Também te amo.

83
00:04:40,839 --> 00:04:43,080
Se eu não falar com você
antes de ir dormir,

84
00:04:43,081 --> 00:04:44,715
te encontro
na terra dos sonhos.

85
00:04:44,716 --> 00:04:46,161
<i>Boa noite.</i>

86
00:04:47,088 --> 00:04:49,457
Não, não vou considerar
dormir na minha mala.

87
00:04:53,140 --> 00:04:56,670
Penny, já se perguntou como
os capitães da Frota Estelar...

88
00:04:56,671 --> 00:04:58,201
Não.

89
00:05:00,813 --> 00:05:03,041
Bem, agora que eu despertei
o seu interesse,

90
00:05:03,042 --> 00:05:06,379
bem-vinda ao excitante mundo
do xadrez 3D.

91
00:05:06,380 --> 00:05:08,951
Por que você não admite
que você só quer jogar,

92
00:05:08,952 --> 00:05:11,713
porque sempre jogava com
o Leonard e sente falta dele?

93
00:05:12,601 --> 00:05:15,274
Você superestima a importância
dele na minha vida.

94
00:05:16,162 --> 00:05:18,421
Sinto falta de como
ele fazia uma carinha

95
00:05:18,422 --> 00:05:21,236
nos meus waffles torrados
com xarope?

96
00:05:21,237 --> 00:05:22,549
Não.

97
00:05:23,435 --> 00:05:25,328
Sinto falta da maneira
que ele ajeita

98
00:05:25,329 --> 00:05:27,819
o zíper da minha jaqueta
quando fica preso?

99
00:05:27,820 --> 00:05:29,190
Acho que não.

100
00:05:29,969 --> 00:05:32,074
Sinto falta de como
dizemos "boa noite"

101
00:05:32,075 --> 00:05:35,642
pelas paredes de nosso quarto
usando código Morse?

102
00:05:40,256 --> 00:05:41,826
Tudo bem, eu já entendi.

103
00:05:41,827 --> 00:05:45,103
-Você é um robô sem sentimentos.
-Bem, eu tento.

104
00:05:46,602 --> 00:05:48,971
Certo, vamos começar logo
esse jogo idiota.

105
00:05:48,972 --> 00:05:50,787
-Ótimo. Eu começo.
-Certo.

106
00:05:50,788 --> 00:05:52,861
-Aliás, como você é com zíperes?
-Por quê?

107
00:05:52,862 --> 00:05:56,174
Preciso muito ir ao banheiro,
e esse aqui está preso.

108
00:06:00,657 --> 00:06:03,071
Seu trabalho sobre redes neurais
de águas-vivas

109
00:06:03,072 --> 00:06:04,422
parece muito interessante.

110
00:06:04,423 --> 00:06:05,806
E é.

111
00:06:05,807 --> 00:06:08,409
Pode baixar meu artigo
pelo servidor da universidade.

112
00:06:08,410 --> 00:06:10,478
Eu vou.
Pode baixar meu artigo

113
00:06:10,479 --> 00:06:13,591
sobre o Cinturão de Van Allen
pelo servidor da universidade.

114
00:06:13,592 --> 00:06:14,914
Eu vou.

115
00:06:17,156 --> 00:06:18,468
Está bem.

116
00:06:32,760 --> 00:06:34,111
Como foi?

117
00:06:34,112 --> 00:06:36,154
Se gosta de declarações secas
e diretas,

118
00:06:36,155 --> 00:06:38,556
intercaladas com dolorosos
momentos de silêncio,

119
00:06:38,557 --> 00:06:40,274
foi uma loucura.

120
00:06:41,092 --> 00:06:44,612
Olha só.
A Sra. Davis do RH está aqui.

121
00:06:44,613 --> 00:06:47,265
Deve estar à procura
de assédios sexuais.

122
00:06:47,266 --> 00:06:48,616
Ótimo.

123
00:06:48,617 --> 00:06:51,435
Lá se vão minhas chances
de ser sexualmente assediado.

124
00:06:51,436 --> 00:06:52,999
Ouvi dizer que o marido dela

125
00:06:53,000 --> 00:06:55,800
a trocou por uma jovem
e linda graduanda.

126
00:06:55,801 --> 00:06:58,253
Muito melhor
do que as feias e velhas.

127
00:07:03,731 --> 00:07:06,217
Sr. Wolowitz.
Dr. Koothrappali.

128
00:07:06,218 --> 00:07:07,735
Sra. Davis,
é um prazer vê-la.

129
00:07:08,840 --> 00:07:11,289
Recentemente,
li um fascinante artigo

130
00:07:11,290 --> 00:07:13,147
sobre infidelidade
entre os pinguins.

131
00:07:15,279 --> 00:07:16,594
Certo.

132
00:07:16,595 --> 00:07:19,230
Então se o fato
de seu marido tê-la deixado

133
00:07:19,231 --> 00:07:21,332
a faz se sentir pouco atraente,
lembre-se:

134
00:07:21,333 --> 00:07:23,820
pinguins são traídos,
e eles são adoráveis.

135
00:07:36,831 --> 00:07:39,219
Era melhor quando não podia
falar com mulheres.

136
00:07:42,580 --> 00:07:45,990
Pensei em ver a palestra
sobre lesões no córtex posterior

137
00:07:45,991 --> 00:07:48,259
e a formação
de memórias autobiográficas.

138
00:07:48,260 --> 00:07:50,211
Lesões cerebrais
são fascinantes.

139
00:07:50,212 --> 00:07:52,419
A não ser que você as tenha.
Aí são um saco.

140
00:07:54,293 --> 00:07:55,989
Aos avanços da ciência.

141
00:07:55,990 --> 00:07:58,487
E aos doentes e moribundos
que possibilitam isso.

142
00:08:00,937 --> 00:08:02,816
Que legal, nunca
falamos do trabalho

143
00:08:02,817 --> 00:08:05,886
com a Penny por perto.
Só falamos sobre meninos.

144
00:08:05,887 --> 00:08:08,121
O que não é ruim,
mas é bom misturar

145
00:08:08,122 --> 00:08:09,930
com um pouco
de conversa intelectual.

146
00:08:10,609 --> 00:08:12,769
Dos dois rapazes no bar.

147
00:08:12,770 --> 00:08:15,100
Garotos nos pagaram
bebidas!

148
00:08:16,839 --> 00:08:18,656
Obrigada, obrigada,
muito obrigada.

149
00:08:20,702 --> 00:08:22,280
-Fica calma.
-Fica você!

150
00:08:22,281 --> 00:08:25,170
Estão dando em cima de nós,
e não só para chegar na Penny.

151
00:08:26,495 --> 00:08:29,145
Você está certa.
Obrigada.

152
00:08:34,058 --> 00:08:35,368
Jogada ruim.

153
00:08:37,133 --> 00:08:38,589
Sério? Por quê?

154
00:08:38,590 --> 00:08:41,854
Minha rainha pode pegar
sua torre por baixo.

155
00:08:41,855 --> 00:08:44,195
Então eu perdi, certo?
Acabou!

156
00:08:46,080 --> 00:08:48,658
Se eu fizer esse movimento...

157
00:08:48,659 --> 00:08:50,838
Mas não farei,
pois está muito divertido.

158
00:08:54,010 --> 00:08:55,937
Vamos parar um pouco.

159
00:08:55,938 --> 00:08:57,572
Estamos sem álcool.

160
00:08:58,492 --> 00:09:00,252
Eu não ia pegar álcool.

161
00:09:07,132 --> 00:09:09,052
O que será que o Leonard
está fazendo?

162
00:09:09,053 --> 00:09:10,689
Sinto tanta falta dele.

163
00:09:10,690 --> 00:09:13,928
Bem, se você quiser,
podemos ligar para ele.

164
00:09:13,929 --> 00:09:15,444
Quer dizer, você pode ligar.

165
00:09:16,099 --> 00:09:19,392
Como disse, a ausência de amigos
não me causa dor.

166
00:09:19,393 --> 00:09:21,794
Como disse
o durão do rock, Paul Simon,

167
00:09:21,795 --> 00:09:24,958
"Eu sou uma pedra.
Eu sou uma ilha."

168
00:09:27,315 --> 00:09:29,524
-Vou ligar.
-Legal! Coloque no alto-falante.

169
00:09:38,229 --> 00:09:41,271
Licença, senhoras,
minhas calças estão vibrando.

170
00:09:43,754 --> 00:09:45,948
Mar do Norte, como posso
te "algajudar"?

171
00:09:47,964 --> 00:09:49,861
-Leonard?
-Penny?

172
00:09:49,862 --> 00:09:52,645
É a Penny.
Digam "oi" para a Penny.

173
00:09:52,646 --> 00:09:54,430
Oi, Penny!

174
00:09:55,836 --> 00:09:57,946
Parece que está
se divertindo.

175
00:09:57,947 --> 00:10:00,839
Melhor diversão
da minha vida.

176
00:10:03,230 --> 00:10:05,624
Não são 5:30 da manhã aí?

177
00:10:05,625 --> 00:10:09,952
É mesmo?
Pessoal, já são 5:30 da manhã.

178
00:10:13,422 --> 00:10:15,892
Nós só ligamos
porque sentimos sua falta.

179
00:10:15,893 --> 00:10:17,846
Icebergue!

180
00:10:17,847 --> 00:10:20,243
-Espera.
-Está em perigo?

181
00:10:20,244 --> 00:10:21,839
Não, é um jogo de bebida.

182
00:10:21,840 --> 00:10:24,600
Quando vemos um icebergue,
nós tomamos um drinque!

183
00:10:28,845 --> 00:10:30,587
Leonard?

184
00:10:32,959 --> 00:10:35,759
Não acredito que sentimos falta
desse idiota.

185
00:10:36,691 --> 00:10:38,291
Você sentiu.

186
00:10:44,120 --> 00:10:45,493
E aí, como foi?

187
00:10:45,494 --> 00:10:48,777
Foi bem. Eu os agradeci e disse
que não estamos solteiras.

188
00:10:48,778 --> 00:10:51,792
Então posso beber e eles
não esperam que eu "libere"?

189
00:10:52,975 --> 00:10:54,506
Sim, não tem problema.

190
00:10:55,115 --> 00:10:58,314
Mas se quisesse falar com eles,
ninguém a culparia.

191
00:10:59,184 --> 00:11:01,006
E por que ninguém
me culparia?

192
00:11:02,767 --> 00:11:04,296
Não sei o que estou dizendo.

193
00:11:06,011 --> 00:11:09,578
Parece estar dizendo que mereço
algo melhor que o Sheldon.

194
00:11:09,579 --> 00:11:11,678
Cara,
essas bebidas são fortes!

195
00:11:14,192 --> 00:11:16,506
Eu vou agarrar a privada
hoje à noite.

196
00:11:19,162 --> 00:11:21,895
Diga-me, eu quero saber
o que você quis dizer.

197
00:11:24,183 --> 00:11:26,436
Só quis dizer
que você não é casada

198
00:11:26,437 --> 00:11:28,427
e seu namorado é meio...

199
00:11:28,428 --> 00:11:29,812
"Sheldon".

200
00:11:31,725 --> 00:11:33,915
E seu marido é extremamente
"Howard".

201
00:11:33,916 --> 00:11:35,354
Aonde quer chegar?

202
00:11:37,095 --> 00:11:39,063
Não quero chegar
a lugar algum.

203
00:11:39,064 --> 00:11:40,846
Foi algo idiota de se dizer.

204
00:11:40,847 --> 00:11:42,899
Podemos
voltar a nos divertir?

205
00:11:42,900 --> 00:11:46,494
Poderíamos, mas infelizmente,
meu cérebro não tem lesões

206
00:11:46,495 --> 00:11:49,364
e lembro da coisa podre
que disse sobre meu docinho.

207
00:11:50,484 --> 00:11:53,244
Eu peço desculpas.
Podemos esquecer?

208
00:11:54,577 --> 00:11:56,485
-Claro.
-Obrigada.

209
00:11:58,523 --> 00:12:01,174
Seu marido é esquisito
e as roupas dele são ridículas.

210
00:12:03,645 --> 00:12:05,054
Não acredito!

211
00:12:05,055 --> 00:12:08,211
Todo esse tempo fiz nada
além de sentir falta dele.

212
00:12:08,212 --> 00:12:09,765
E sabe qual é a pior parte?

213
00:12:09,766 --> 00:12:13,172
Está tratando
sua dor emocional sem vodca?

214
00:12:18,873 --> 00:12:20,939
Não...

215
00:12:20,940 --> 00:12:22,252
Sim.

216
00:12:23,550 --> 00:12:25,633
Sabe qual é
a segunda pior parte?

217
00:12:25,634 --> 00:12:29,808
-Ele não sente minha falta.
-Permita-me confortá-la.

218
00:12:30,503 --> 00:12:32,173
Pelo menos está com saúde.

219
00:12:36,155 --> 00:12:38,185
Sério? Isso é confortante?

220
00:12:40,683 --> 00:12:42,194
Daqui a 100 anos,

221
00:12:42,195 --> 00:12:44,687
vocês dois estarão mortos
e isso não importará?

222
00:12:47,011 --> 00:12:48,813
Não, qual é!
Diga algo como:

223
00:12:48,814 --> 00:12:50,452
"Claro que ele
sente sua falta,

224
00:12:50,453 --> 00:12:53,224
ele só está festejando
para cobrir a dor dele".

225
00:12:53,950 --> 00:12:55,661
Duvido que isso
seja verdade.

226
00:12:58,248 --> 00:13:02,250
É ridículo. Por que estou
zangada por ele se divertir?

227
00:13:04,103 --> 00:13:07,029
Talvez você esteja imaginando-o,
obsessivamente,

228
00:13:07,030 --> 00:13:09,893
praticando coito, bêbado,
com outra mulher.

229
00:13:13,848 --> 00:13:15,572
É assim? Eu fiz certo?

230
00:13:18,993 --> 00:13:22,018
Isso é ótimo. Pode parar
de tentar me fazer ficar melhor.

231
00:13:22,019 --> 00:13:24,695
Na verdade, não posso,
antes de o Leonard partir,

232
00:13:24,696 --> 00:13:27,714
ele me fez prometer
que cuidaria de você.

233
00:13:27,715 --> 00:13:29,053
-Ele fez?
-Sim.

234
00:13:30,159 --> 00:13:31,987
Isso é tão doce.

235
00:13:31,988 --> 00:13:33,489
E se eu fizer um bom trabalho,

236
00:13:33,490 --> 00:13:35,434
ele vai me dar
um chapéu de marinheiro.

237
00:13:38,700 --> 00:13:40,592
Agora sinto mais falta dele.

238
00:13:41,855 --> 00:13:43,368
Se serve de consolo,

239
00:13:43,369 --> 00:13:45,570
estou certo de que o Leonard
está atormentado

240
00:13:45,571 --> 00:13:48,349
a cada momento que passa
longe de seu abraço quente

241
00:13:48,350 --> 00:13:49,953
e lábios de cereja.

242
00:13:52,160 --> 00:13:54,315
-Obrigada.
-É sério?

243
00:13:58,321 --> 00:14:01,258
-Com licença, Sra. Davis.
-O que foi?

244
00:14:02,059 --> 00:14:05,095
Eu gostaria de me desculpar
por ser insensível.

245
00:14:05,096 --> 00:14:07,815
E por fazer pinguins
parecerem idiotas,

246
00:14:07,816 --> 00:14:10,278
porque 99% deles
são gente fina.

247
00:14:12,320 --> 00:14:13,725
Esquece.

248
00:14:15,739 --> 00:14:18,075
Você e eu temos muito
em comum.

249
00:14:18,076 --> 00:14:19,726
-É mesmo?
-Sim.

250
00:14:19,727 --> 00:14:23,017
Eu também estou
de coração partido.

251
00:14:24,088 --> 00:14:25,934
Certo, vou contar
o que aconteceu.

252
00:14:28,643 --> 00:14:31,598
Tome uma bebida quente
para te consolar.

253
00:14:32,856 --> 00:14:36,207
Está em um copo para viagem,
tire suas conclusões.

254
00:14:39,603 --> 00:14:42,615
Qual é, ainda é cedo.
Vamos fazer alguma coisa.

255
00:14:44,306 --> 00:14:48,351
Eu tenho pensado
em fazer um xadrez 4D.

256
00:14:48,352 --> 00:14:51,165
-Que tal apenas conversarmos?
-Tudo bem.

257
00:14:51,166 --> 00:14:52,943
-No xadrez 4D...
-Não.

258
00:14:54,853 --> 00:14:56,697
Vamos conversar
sobre nossas vidas.

259
00:14:56,698 --> 00:14:58,681
Diga-me algo sobre você
que não sei.

260
00:15:02,370 --> 00:15:04,740
Eu tenho 9 pares de calças.

261
00:15:07,668 --> 00:15:11,789
É um bom começo,
mas pensei em algo mais pessoal.

262
00:15:11,790 --> 00:15:13,161
Entendo.

263
00:15:14,882 --> 00:15:17,644
Eu tenho 9 pares de cuecas.

264
00:15:21,486 --> 00:15:23,016
Que tal eu começar?

265
00:15:23,017 --> 00:15:25,334
Mas não quero saber
quantas calcinhas você tem.

266
00:15:25,972 --> 00:15:29,000
Embora, baseado no chão
do seu quarto, eu diria mil.

267
00:15:30,076 --> 00:15:33,252
Vou te dizer uma coisa
que ninguém sabe sobre mim.

268
00:15:33,868 --> 00:15:36,790
Quando me mudei para L.A,
fiz uma cena de topless

269
00:15:36,791 --> 00:15:38,793
em um filme de terror
de baixo orçamento,

270
00:15:38,794 --> 00:15:40,745
sobre um gorila assassino.

271
00:15:40,746 --> 00:15:42,644
Após isso,
fiquei com tanta vergonha.

272
00:15:42,645 --> 00:15:44,588
Felizmente,
o filme nunca foi lançado.

273
00:15:45,564 --> 00:15:47,409
Eu já vi.

274
00:15:50,495 --> 00:15:52,077
"Serial Símio."

275
00:15:54,328 --> 00:15:57,020
Howard achou na internet
no dia que te conhecemos.

276
00:15:57,843 --> 00:16:00,453
E ele achou, literalmente,
assim que você saiu.

277
00:16:03,234 --> 00:16:06,840
Mas entendo o tipo
de revelação que quer saber.

278
00:16:07,883 --> 00:16:10,888
Certo, esta aqui eu pensava
que morreria comigo.

279
00:16:10,889 --> 00:16:12,272
Certo.

280
00:16:14,476 --> 00:16:16,430
Há algum tempo,

281
00:16:16,431 --> 00:16:19,066
o YouTube mudou
a interface do usuário

282
00:16:19,067 --> 00:16:21,544
de um sistema de classificação
baseado em estrelas

283
00:16:21,545 --> 00:16:23,832
para um baseado em "gostei".

284
00:16:23,833 --> 00:16:27,857
Eu digo que não me incomodo,
mas não é verdade.

285
00:16:33,644 --> 00:16:36,718
-Essa é a sua grande revelação?
-É.

286
00:16:38,033 --> 00:16:39,782
Sinto-me muito mais leve.

287
00:16:41,849 --> 00:16:44,599
Quer saber? Eu desisto.
Vou dormir.

288
00:16:46,457 --> 00:16:48,692
E outra coisa que também
não sabe de mim:

289
00:16:48,693 --> 00:16:52,079
-Você acabou de me magoar.
-O que eu fiz?

290
00:16:52,080 --> 00:16:55,288
Eu me abri e te contei algo
que me incomoda,

291
00:16:55,289 --> 00:16:57,452
e você tratou
como se não fosse nada.

292
00:16:58,888 --> 00:17:01,889
-Achei que não era importante.
-Mas para mim, é.

293
00:17:01,890 --> 00:17:03,272
Essa é a questão.

294
00:17:05,960 --> 00:17:09,655
Sheldon, está certo.
Sinto muito. Eu deveria saber.

295
00:17:10,398 --> 00:17:12,232
Aceito suas desculpas.

296
00:17:13,047 --> 00:17:15,865
Obrigada.
Me dá um abraço?

297
00:17:15,866 --> 00:17:18,103
-Que tal um aperto de mão?
-Vamos.

298
00:17:22,092 --> 00:17:24,517
Agora sei
como se sentiu sendo atacada

299
00:17:24,518 --> 00:17:26,630
por aquele
gorila ninfomaníaco.

300
00:17:43,332 --> 00:17:44,774
Boa noite.

301
00:17:52,405 --> 00:17:55,122
Foi muito legal
ganhar bebidas de estranhos.

302
00:17:55,976 --> 00:17:57,435
Sim, foi divertido.

303
00:17:59,513 --> 00:18:02,663
De manhã, poderíamos vestir
umas calças sensuais

304
00:18:02,664 --> 00:18:04,557
e ver se ganhamos
algumas omeletes.

305
00:18:07,754 --> 00:18:12,042
Hipoteticamente,
se tivéssemos saído com eles,

306
00:18:12,043 --> 00:18:13,430
qual você teria escolhido?

307
00:18:16,563 --> 00:18:19,474
Acho que o baixinho
com penteado engraçado.

308
00:18:19,475 --> 00:18:21,657
Ótimo,
porque gostei do alto e magro.

309
00:18:21,658 --> 00:18:24,368
Ele parece inteligente,
meio solitário,

310
00:18:24,369 --> 00:18:26,575
talvez um pouco inexperiente
sexualmente,

311
00:18:26,576 --> 00:18:28,847
como se eu tivesse
que ensiná-lo umas coisas.

312
00:18:31,446 --> 00:18:33,097
O meu, não.

313
00:18:33,098 --> 00:18:35,199
Peguei ele olhando
para os meus peitos.

314
00:18:36,150 --> 00:18:37,678
Seria legal ficar com um homem

315
00:18:37,679 --> 00:18:40,049
que quer saber
o que tem debaixo do meu casaco.

316
00:18:40,972 --> 00:18:43,010
Só para saber,
é outro casaco.

317
00:18:46,109 --> 00:18:49,446
Seu baixinho tarado
parece um pouco com Howard.

318
00:18:49,447 --> 00:18:52,715
Seu virgem inteligente
parece com o Sheldon.

319
00:18:53,483 --> 00:18:54,818
-Boa noite.
-Boa noite.

320
00:18:58,321 --> 00:19:01,291
Certo, Dr. Koothrappali.
Foi bom conversar com você,

321
00:19:01,292 --> 00:19:03,793
mas preciso ir para casa
dispensar a babá.

322
00:19:03,794 --> 00:19:05,771
Posso imaginar
como é ser pai solteiro.

323
00:19:05,772 --> 00:19:07,110
Tenho um cachorro.

324
00:19:07,999 --> 00:19:10,534
Sim, é exatamente o mesmo.

325
00:19:10,535 --> 00:19:12,786
-Boa noite.
-Sra. Davis.

326
00:19:14,849 --> 00:19:16,640
Devo confessar...

327
00:19:16,641 --> 00:19:18,370
Vim aqui hoje
numa tentativa fútil

328
00:19:18,371 --> 00:19:20,594
de achar uma
pós-doutoranda solitária.

329
00:19:20,595 --> 00:19:23,039
Mas, ao invés disso,
pude me relacionar com você

330
00:19:23,040 --> 00:19:24,397
em um nível mais humano.

331
00:19:25,990 --> 00:19:27,476
Foi uma noite muito melhor.

332
00:19:28,535 --> 00:19:29,916
Você é uma pessoa adorável.

333
00:19:30,605 --> 00:19:32,355
Está dando em cima de mim?

334
00:19:32,356 --> 00:19:34,101
Não, não, não.
Isso seria loucura.

335
00:19:34,102 --> 00:19:35,578
Se eu estivesse,
você saberia,

336
00:19:35,579 --> 00:19:38,530
pois sentiria desconfortável
e com pena de mim.

337
00:19:42,829 --> 00:19:44,224
Você é encantador.

338
00:19:45,269 --> 00:19:47,487
Boa noite,
Dr. Koothrappali.

339
00:19:47,488 --> 00:19:48,888
Boa noite.

340
00:19:50,991 --> 00:19:52,894
Parece que ela aceitou
suas desculpas.

341
00:19:52,895 --> 00:19:54,264
E mais ainda.

342
00:19:54,265 --> 00:19:56,355
Acho que rolou um clima.

343
00:19:56,998 --> 00:19:59,446
Por favor,
não rolou um clima.

344
00:19:59,447 --> 00:20:01,438
Quem morreu
e te nomeou Rei dos Climas?

345
00:20:04,204 --> 00:20:06,768
Está legal.
Digamos que rolou um clima.

346
00:20:06,769 --> 00:20:08,090
-Rolou.
-Não rolou.

347
00:20:09,535 --> 00:20:12,601
Mas mesmo que rolasse,
o que você faria a respeito?

348
00:20:13,583 --> 00:20:15,728
Lentamente seduzi-la,

349
00:20:15,729 --> 00:20:18,404
até ela cair indefesa
na minha cama,

350
00:20:18,405 --> 00:20:20,942
sedenta por um prazer
que só eu posso proporcionar.

351
00:20:20,943 --> 00:20:22,570
-Então nada.
-Nadinha.

352
00:20:28,803 --> 00:20:31,327
Estou tão feliz
que a polícia capturou

353
00:20:31,328 --> 00:20:34,347
aquele macaco psicótico
geneticamente modificado.

354
00:20:40,015 --> 00:20:42,070
Essa é minha namorada.
Juro por Deus.

355
00:20:43,639 --> 00:20:47,043
Leonard! Leonard!
Leonard! Leonard!

