1
00:00:01,777 --> 00:00:03,678
Louvamos ao Deus
todo poderoso

2
00:00:03,679 --> 00:00:05,746
nosso irmão, Warren Pendry.

3
00:00:06,348 --> 00:00:09,210
Terra à terra,
cinza às cinzas,

4
00:00:09,211 --> 00:00:11,386
do pó ao pó.

5
00:00:11,387 --> 00:00:14,658
Que o Senhor o abençoe
e o tenha,

6
00:00:14,659 --> 00:00:17,926
que o Senhor o contemple
e lhe dê...

7
00:00:17,927 --> 00:00:19,861
Se o Senhor tivesse
qualquer sentido

8
00:00:19,862 --> 00:00:22,396
ele iria chutar Warren Pendry
bem no traseiro

9
00:00:22,397 --> 00:00:25,082
e o mandaria para um lugar
bem quente.

10
00:00:25,083 --> 00:00:27,243
Esta é uma cerimônia privada.

11
00:00:27,244 --> 00:00:29,766
Saia, agora mesmo.
Há uma liminar contra você.

12
00:00:29,767 --> 00:00:31,617
-Não pode estar aqui.
-Não até prestar

13
00:00:31,618 --> 00:00:34,124
-minhas condolências, Lawrence.
-Prefere ser preso?

14
00:00:34,125 --> 00:00:36,979
Não, eu prefiro,
se não se importa...

15
00:00:38,305 --> 00:00:40,546
terminar meus negócios!

16
00:00:40,547 --> 00:00:42,349
Não, senhoras e senhores,
por favor,

17
00:00:42,350 --> 00:00:46,462
não vão, não fujam!
Sou um oficial da lei!

18
00:00:46,463 --> 00:00:48,856
Quer dizer, eu era
um oficial da lei

19
00:00:48,857 --> 00:00:51,091
até que o saudoso pai
morto deste homem

20
00:00:51,092 --> 00:00:53,327
jogou seu exército
de advogados sobre mim

21
00:00:53,328 --> 00:00:55,862
e fizeram a festa
com minha reputação, não é?

22
00:00:55,863 --> 00:00:57,697
Você arruinou
sua própria carreira.

23
00:00:57,698 --> 00:00:58,998
Ele, senhoras e senhores,

24
00:00:58,999 --> 00:01:00,749
esse homem que está
perante vocês,

25
00:01:00,750 --> 00:01:03,478
assassinou a própria esposa,
Mary,

26
00:01:03,479 --> 00:01:05,805
e esse saco de ossos
arrependido

27
00:01:05,806 --> 00:01:07,607
gastou sabe Deus
quanto dinheiro

28
00:01:07,608 --> 00:01:09,965
me difamando
para tentar provar!

29
00:01:11,646 --> 00:01:14,180
Meu caso contra você,
Lawrence,

30
00:01:14,181 --> 00:01:15,855
pode não valer nada,

31
00:01:15,856 --> 00:01:19,179
mas não significa
que pode ser enterrado

32
00:01:19,180 --> 00:01:23,249
sem alguém se levantar e dizer
quem ele foi realmente.

33
00:01:27,394 --> 00:01:29,219
Olá, Warren.

34
00:01:30,332 --> 00:01:32,145
Sou eu.

35
00:01:33,268 --> 00:01:36,095
Lestrade.
Você pensa que tirou

36
00:01:36,096 --> 00:01:38,727
"você sabe o que"
de mim, não é?

37
00:01:38,728 --> 00:01:41,092
Você estava errado.

38
00:02:00,930 --> 00:02:02,963
Você deveria estar
em uma reunião.

39
00:02:02,964 --> 00:02:05,565
Recebeu minha mensagem?

40
00:02:05,566 --> 00:02:06,867
"Em busca de pombos.

41
00:02:06,868 --> 00:02:09,168
Preciso de você
no parque Washington Square

42
00:02:09,169 --> 00:02:12,472
o mais rápido possível."
O que significa, na verdade?

43
00:02:12,473 --> 00:02:14,141
Sentado naquele porão
da igreja

44
00:02:14,142 --> 00:02:15,943
o zumbido
de meus colegas viciados

45
00:02:15,944 --> 00:02:17,749
teve um poderoso efeito
hipnótico.

46
00:02:17,750 --> 00:02:19,912
Tive um grande avanço.
O problema atual?

47
00:02:19,913 --> 00:02:21,330
Três advogados da América

48
00:02:21,331 --> 00:02:22,981
foram assassinados
no último ano.

49
00:02:22,982 --> 00:02:25,732
Todos envolvidos na acusação
do sindicato de piratas.

50
00:02:25,733 --> 00:02:27,732
Sim, eu sei.
Estou no caso também.

51
00:02:27,733 --> 00:02:29,094
Precisão em tudo,
Watson.

52
00:02:29,095 --> 00:02:31,157
Quando um constrói
uma prova geométrica,

53
00:02:31,158 --> 00:02:33,227
outro deve sempre rever
os resultados.

54
00:02:33,228 --> 00:02:35,896
Acreditamos que um homem
chamado Jeromir Tomsa

55
00:02:35,897 --> 00:02:39,047
foi contratado pelo sindicato
para realizar os assassinatos,

56
00:02:39,048 --> 00:02:40,434
mas não temos evidência

57
00:02:40,435 --> 00:02:43,231
que o ligue ao crime
ou ao sindicato.

58
00:02:43,232 --> 00:02:45,477
Não temos ideia
como estão se comunicando.

59
00:02:45,478 --> 00:02:48,079
Não tínhamos ideia
devo dizer.

60
00:02:48,080 --> 00:02:49,781
Você descobriu?

61
00:02:49,782 --> 00:02:52,955
-Usando pombos correio.
-Pombo correio?

62
00:02:52,956 --> 00:02:55,012
Fui até o apartamento
do Tomsa

63
00:02:55,013 --> 00:02:57,436
e eis que ele recebeu
a visita de um pássaro

64
00:02:57,437 --> 00:02:59,492
com uma mensagem
enrolada no pé.

65
00:02:59,493 --> 00:03:02,235
Ele leu, escreveu uma resposta
e o soltou novamente.

66
00:03:02,236 --> 00:03:03,824
O segui até aqui.

67
00:03:04,425 --> 00:03:06,829
-É possível seguir um pombo?
-Sim.

68
00:03:06,830 --> 00:03:08,512
Agora o jeito é esperar
para ver

69
00:03:08,513 --> 00:03:10,709
quem vem
para ler a mensagem.

70
00:03:10,710 --> 00:03:12,452
Assim teremos nossa conexão.

71
00:04:00,258 --> 00:04:03,938
Você tem praticado auto-defesa.
Muito bem.

72
00:04:11,626 --> 00:04:14,160
O departamento tem 6 caras
cuidando desse caso

73
00:04:14,161 --> 00:04:16,840
e você conseguiu resolvê-lo
seguindo um pássaro.

74
00:04:16,841 --> 00:04:18,231
Eu o perdi agora.

75
00:04:18,232 --> 00:04:20,186
Pena ver todo o treino
desperdiçado.

76
00:04:20,187 --> 00:04:22,081
O que vai fazer
com o pombo correio?

77
00:04:22,082 --> 00:04:23,461
Nem precisa me falar.

78
00:04:23,462 --> 00:04:25,112
Feliz caça.

79
00:04:25,113 --> 00:04:26,413
NÚMERO DESCONHECIDO

80
00:04:27,962 --> 00:04:29,695
Sherlock Holmes.

81
00:04:30,778 --> 00:04:33,025
Sim, estou bem, obrigado.

82
00:04:34,916 --> 00:04:36,383
O quê?

83
00:04:39,754 --> 00:04:41,352
Sim, claro.

84
00:04:41,353 --> 00:04:43,048
Imediatamente.

85
00:04:47,763 --> 00:04:49,463
Você tem
um passaporte válido?

86
00:04:50,365 --> 00:04:52,566
-Sim, por quê?
-Antes de vir para NY,

87
00:04:52,567 --> 00:04:54,485
trabalhei
com o Inspetor Lestrade

88
00:04:54,486 --> 00:04:56,669
da Scotland Yard.
Acabei de ser informado

89
00:04:56,670 --> 00:04:58,120
que ele está com problema.

90
00:04:58,121 --> 00:05:00,364
Precisa da minha ajuda.
Para fazer isso,

91
00:05:00,365 --> 00:05:02,892
eu e você
precisamos ir para Londres.

92
00:05:05,353 --> 00:05:07,453
@legseries
legendas.em.serie@gmail.com

93
00:05:07,454 --> 00:05:10,454
Aprendizes:
SilneiS | nati_nina | Robs

94
00:05:11,136 --> 00:05:14,136
Aprendizes:
jluizsd | ZeusRevoLTs | Lettts

95
00:05:17,166 --> 00:05:19,166
Investigadores:
@jluizsd

96
00:05:23,056 --> 00:05:25,391
02x01 - 26/09/2013
Step Nine

97
00:05:29,402 --> 00:05:31,165
Meu relacionamento
com Lestrade

98
00:05:31,166 --> 00:05:33,077
começou com um casamento
de interesses

99
00:05:33,078 --> 00:05:34,965
quando ele veio
com algumas pessoas

100
00:05:34,966 --> 00:05:36,816
que concordaram
em trabalhar comigo.

101
00:05:36,817 --> 00:05:38,682
Ele era o melhor
de um grupo ruim.

102
00:05:38,683 --> 00:05:40,323
Ele me deu acesso
à alguns casos

103
00:05:40,324 --> 00:05:42,987
-e eu lhe dei respostas.
-Você nunca falou dele antes.

104
00:05:42,988 --> 00:05:44,992
Não éramos tão próximos
assim.

105
00:05:44,993 --> 00:05:48,347
Além disso, como detetive,
ele era totalmente adequado.

106
00:05:48,348 --> 00:05:51,159
Às vezes eu podia
contornar as limitações dele.

107
00:05:51,160 --> 00:05:53,964
Eu era diferente aquela época,
era menos sentimental.

108
00:05:53,965 --> 00:05:55,343
Menos?

109
00:05:55,344 --> 00:05:57,434
Por preferir trabalhar
no anonimato,

110
00:05:57,435 --> 00:05:59,970
o crédito de meus casos
eram atribuídos a ele.

111
00:05:59,971 --> 00:06:02,261
No passar dos anos
ele se acostumou

112
00:06:02,262 --> 00:06:03,574
com os holofotes.

113
00:06:03,575 --> 00:06:05,977
Inevitavelmente,
ele começou a cobiçar isso.

114
00:06:05,978 --> 00:06:08,045
Pode-se dizer
que o tornei um viciado.

115
00:06:08,046 --> 00:06:10,520
Infelizmente para ele,
naquela época,

116
00:06:10,521 --> 00:06:14,983
eu estava lutando com meus,
muito menos metafóricos, vícios.

117
00:06:15,784 --> 00:06:20,138
Então ele foi descoberto.
Você sentiu-se culpado.

118
00:06:20,139 --> 00:06:22,009
Estou ciente
de como os holofotes

119
00:06:22,010 --> 00:06:24,360
podem corromper alguém.
Eu evitei como pude,

120
00:06:24,361 --> 00:06:27,398
ainda me ofereci a ele
como cordeiro para sacrifício.

121
00:06:27,399 --> 00:06:31,600
-Foi ele que o chamou?
-Não. Inspetor Chefe Hopkins.

122
00:06:31,601 --> 00:06:34,156
Outro ex-colega.
Ele disse que Lestrade

123
00:06:34,157 --> 00:06:36,007
entrou em um holofote
de problemas

124
00:06:36,008 --> 00:06:38,708
e fez algumas ameaças.
A polícia não o encontra,

125
00:06:38,709 --> 00:06:41,509
por isso nosso amigo em comum
pensou que eu poderia

126
00:06:41,510 --> 00:06:43,410
-dar uma ajuda.
-Parece bem pessoal.

127
00:06:43,411 --> 00:06:46,123
-Quer mesmo que eu vá?
-Sem você a companhia aérea

128
00:06:46,124 --> 00:06:49,138
pode me colocar ao lado de uma
pessoa de obesidade mórbida.

129
00:06:49,139 --> 00:06:51,957
Ou uma criança.
Ou criança de obesidade mórbida.

130
00:06:51,958 --> 00:06:54,191
Sabe, quando comecei
a trabalhar com você,

131
00:06:54,192 --> 00:06:57,256
você disse que deixou Londres
em desgraça.

132
00:06:57,257 --> 00:07:00,698
Já pensou em como vai ser
quando voltar lá?

133
00:07:00,699 --> 00:07:04,036
Sou um homem diferente agora,
Watson. É uma cidade diferente.

134
00:07:04,037 --> 00:07:06,871
Londres sempre
é uma cidade diferente.

135
00:07:55,100 --> 00:07:58,489
Sabe, já que estamos em Londres,
poderia ser uma boa oportunidade

136
00:07:58,490 --> 00:08:01,158
-para trabalhar na etapa 9.
-Etapa 9?

137
00:08:01,159 --> 00:08:04,428
Devo fazer as pazes
com quem prejudiquei, agora?

138
00:08:04,429 --> 00:08:07,692
Bom, este cara, Lestrade,
parece se qualificar.

139
00:08:07,693 --> 00:08:12,399
-Holmes.
-Chefe Hopkins. Bom vê-lo.

140
00:08:12,400 --> 00:08:16,699
-Meu deus, você está igualzinho.
-Você também.

141
00:08:16,700 --> 00:08:19,211
Tirando o fato que ganhou
exatamente 11 quilos,

142
00:08:19,212 --> 00:08:21,698
e que seu cabelo
recuou meio centímetro.

143
00:08:21,699 --> 00:08:23,315
Você está escorregando.

144
00:08:23,316 --> 00:08:25,617
Ganhei exatamente 9 quilos.

145
00:08:25,618 --> 00:08:28,352
Não estou escorregando,
estou sendo mais cortês.

146
00:08:30,155 --> 00:08:34,526
O nome dele é Lawrence Pendry.
Filho de Warren Pendry.

147
00:08:34,527 --> 00:08:38,195
Magnata da mídia britânica. Tem
metade dos jornais da Inglaterra.

148
00:08:38,196 --> 00:08:40,831
Tinha. Morreu semana passada
de ataque cardíaco.

149
00:08:40,832 --> 00:08:42,866
Mas, chegarei aí.

150
00:08:42,867 --> 00:08:46,270
Há 13 meses, o Lawrence
discou para 999 para dizer

151
00:08:46,271 --> 00:08:49,139
que entrou algum intruso
na casa dele e de sua esposa.

152
00:08:49,140 --> 00:08:51,675
Houve uma luta
entre Lawrence e o homem,

153
00:08:51,676 --> 00:08:54,644
a arma do homem disparou,
e matou Mary.

154
00:08:54,645 --> 00:08:59,347
Lestrade pegou o caso, e pegou
uma antipatia pelo Pendry,

155
00:08:59,348 --> 00:09:03,355
pensou que sua declaração soava
ensaiada, e convenceu-se disso.

156
00:09:03,356 --> 00:09:06,290
O problema é que o vizinho
ouviu o tiro

157
00:09:06,291 --> 00:09:09,093
que matou Mary
exatamente às 18:33.

158
00:09:09,094 --> 00:09:14,499
Pendry discou para 999 às 18:36.
Nosso carro chegou em 5 minutos.

159
00:09:14,500 --> 00:09:17,901
No entanto, nenhuma arma
foi encontrada no local.

160
00:09:17,902 --> 00:09:20,404
Então,
se Lawrence matou a Mary,

161
00:09:20,405 --> 00:09:23,407
ele teve que se livrar da arma
em 8 minutos.

162
00:09:28,007 --> 00:09:31,782
Depois que você partiu para
os EUA. Lestrade lutou.

163
00:09:31,783 --> 00:09:33,851
Cortou alguns caminhos...

164
00:09:33,852 --> 00:09:36,219
Fez o necessário para
fechar o caso.

165
00:09:36,220 --> 00:09:38,789
Warren Pendry começou
a usar seus jornais

166
00:09:38,790 --> 00:09:40,657
para pintar
um quadro muito feio,

167
00:09:40,658 --> 00:09:43,427
não apenas de Lestrade,
mas da Yard em geral.

168
00:09:43,428 --> 00:09:46,129
A polícia não teve escolha
a não ser suspendê-lo

169
00:09:46,130 --> 00:09:48,165
-enquanto investigavam.
-Quando foi isso?

170
00:09:48,166 --> 00:09:50,567
Há duas semanas.
Agora, voltando ao Warren,

171
00:09:50,568 --> 00:09:52,636
o funeral dele foi há 3 dias.

172
00:09:52,637 --> 00:09:57,775
Lestrade usou isso
para fazer uma cena.

173
00:09:57,776 --> 00:10:00,244
-É falso.
-Apesar disso,

174
00:10:00,245 --> 00:10:02,947
fez Lestrade pousar
num novo mundo de problemas.

175
00:10:02,948 --> 00:10:06,150
Tem sido uma caçada nos últimos
dias, mas não deu em nada.

176
00:10:06,151 --> 00:10:09,820
-Acha que ele fez isso?
-Dezena de pessoas viram tudo.

177
00:10:09,821 --> 00:10:12,122
Não falo de Lestrade,
falo do Pendry.

178
00:10:12,123 --> 00:10:15,759
Mesmo assim, não é da sua conta.
Não o chamei aqui para investigar

179
00:10:15,760 --> 00:10:17,561
e sim para encontrá-lo.

180
00:10:18,330 --> 00:10:21,966
Inspetor Chefe Hopkins.
Ainda teremos nossa reunião?

181
00:10:21,967 --> 00:10:24,101
Sr. Pendry,
você chegou cedo.

182
00:10:24,102 --> 00:10:25,836
Seu colega está me perseguindo,

183
00:10:25,837 --> 00:10:28,119
pode me culpar por querer
chegar cedo?

184
00:10:29,775 --> 00:10:32,747
Esse é o Sr. Holmes, que,
com sua associada,

185
00:10:32,748 --> 00:10:36,046
a Srt.ª Watson, estará ajudando
na busca de Gareth Lestrade.

186
00:10:37,749 --> 00:10:40,050
Eu conheço você.

187
00:10:40,051 --> 00:10:42,119
Você é a muleta
do Lestrade.

188
00:10:42,120 --> 00:10:44,722
Desculpa é que...
O ano passado inteiro

189
00:10:44,723 --> 00:10:48,658
meus advogados foram obrigados
a pesquisar o Inspetor Lestrade.

190
00:10:48,659 --> 00:10:52,761
Eles descobriram que você era
o arquiteto do sucesso dele.

191
00:10:52,762 --> 00:10:56,368
-Está me dando muito crédito.
-Você deu muito crédito a ele.

192
00:10:56,369 --> 00:11:00,074
Não me interprete mal, Holmes,
você é muito brilhante.

193
00:11:00,075 --> 00:11:03,239
Queria que estivesse com ele
na noite em que a Mary morreu.

194
00:11:03,240 --> 00:11:05,942
Talvez o verdadeiro assassino
estaria na prisão.

195
00:11:05,943 --> 00:11:08,412
E o inspetor ainda teria
o seu trabalho.

196
00:11:14,820 --> 00:11:17,354
Então,
aqui é seu antigo lugar?

197
00:11:17,355 --> 00:11:20,857
221B é meu
"sanctum sanctorum".

198
00:11:20,858 --> 00:11:23,243
É o único aspecto
em minha vida em Londres

199
00:11:23,244 --> 00:11:25,129
que realmente sinto falta.

200
00:11:25,130 --> 00:11:28,732
Antes de eu ir para Nova York,
fiz a um acordo com um conhecido,

201
00:11:28,733 --> 00:11:32,269
Geezer Bob. Ele que manteve
isso aqui na minha ausência.

202
00:11:32,270 --> 00:11:34,538
Parece bom.

203
00:11:35,873 --> 00:11:38,375
O quê?

204
00:11:38,376 --> 00:11:41,578
221B é um acordo muito além
de "bom", Watson.

205
00:11:41,579 --> 00:11:44,414
Passei a melhor parte de 10 anos,
transformando-o

206
00:11:44,415 --> 00:11:46,650
em um útero virtual
da criatividade.

207
00:11:46,651 --> 00:11:49,720
Pisar dentro dele é igual
a pisar dentro do meu cérebro.

208
00:11:49,721 --> 00:11:52,823
Você verá coisas que irão
confundi-la e aborrecê-la.

209
00:11:52,824 --> 00:11:55,459
Experiências ímpares,
textos em línguas mortas,

210
00:11:55,460 --> 00:11:57,828
-troféus de casos antigos.
-Tem uma cama?

211
00:11:57,829 --> 00:12:00,631
Pois a única coisa que me importo
agora é dormir.

212
00:12:08,073 --> 00:12:10,475
Bem...

213
00:12:10,476 --> 00:12:12,943
O interior do seu cérebro é...

214
00:12:12,944 --> 00:12:16,080
-meio chato.
-Não são minhas coisas.

215
00:12:16,081 --> 00:12:18,014
Fui traído.

216
00:12:18,015 --> 00:12:20,683
O que esperava de alguém
que se chama Geezer Bob?

217
00:12:20,684 --> 00:12:22,319
Vou checar as escadas!

218
00:12:33,500 --> 00:12:35,200
Posso te ajudar?

219
00:12:36,505 --> 00:12:39,436
-Geezer Bob?
-Não.

220
00:12:39,437 --> 00:12:41,638
Pode explicar o que faz
na minha casa?

221
00:12:41,639 --> 00:12:44,074
Watson, nossa apreensão
terá que esperar.

222
00:12:44,075 --> 00:12:47,444
Precisamos localizar...
Meu Deus.

223
00:12:47,445 --> 00:12:51,482
Mycroft. Não faz tanto
tempo assim, faz?

224
00:12:52,619 --> 00:12:55,620
Alguém poderia explicar o que
está acontecendo aqui?

225
00:12:56,500 --> 00:12:59,022
Fatty, essa é Watson.
Watson, esse é o Fatty.

226
00:12:59,023 --> 00:13:03,493
Fatty? Eu diria que emagreci
um pouco, não é?

227
00:13:03,494 --> 00:13:05,262
-Cirurgia?
-Exercícios.

228
00:13:05,263 --> 00:13:08,532
Exercício requer energia e
ambição, você nunca teve nenhum.

229
00:13:09,400 --> 00:13:13,803
-Srt.ª Watson.
-É um prazer conhecê-lo.

230
00:13:13,804 --> 00:13:17,274
Sou Mycroft.
Mycroft Holmes.

231
00:13:17,275 --> 00:13:19,643
Sou irmão do Sherlock.

232
00:13:28,328 --> 00:13:32,132
Não acredito que meu pai deu
o 221B para Mycroft.

233
00:13:32,133 --> 00:13:34,599
Ele sabe o que esse lugar
significa para mim.

234
00:13:34,600 --> 00:13:37,598
O prédio é dele, Sherlock.
Ele pode fazer o que quiser.

235
00:13:37,599 --> 00:13:39,116
E estou interessada
no fato

236
00:13:39,117 --> 00:13:41,235
que você nunca mencionou
que tinha irmão.

237
00:13:41,236 --> 00:13:42,937
Por que mencionaria?

238
00:13:42,938 --> 00:13:45,439
Por que ele é família?

239
00:13:45,440 --> 00:13:48,409
Nosso relacionamento
é só genético.

240
00:13:48,410 --> 00:13:52,647
-Ele é uma vergonha.
-Acho que seu pai não acha isso.

241
00:13:52,648 --> 00:13:54,849
É por isso
que não gosta dele?

242
00:13:54,850 --> 00:13:56,755
Por que ele se dá bem
com seu pai?

243
00:13:56,756 --> 00:13:58,687
Não gosto dele,
porque é preguiçoso.

244
00:13:58,688 --> 00:14:01,456
-E ele nunca se dedicou a nada.
-O que quer dizer?

245
00:14:01,457 --> 00:14:03,798
Assim que pôde,
ele sacou a herança.

246
00:14:03,799 --> 00:14:05,898
Abriu vários restaurantes
em Londres.

247
00:14:05,899 --> 00:14:07,699
Então,
ele é dono de restaurantes.

248
00:14:07,700 --> 00:14:10,400
Não, ele é um moleque
e se eu pudesse escolher,

249
00:14:10,401 --> 00:14:12,101
você nunca
teria cruzado com ele.

250
00:14:12,102 --> 00:14:14,669
-Bem, estamos aqui agora...
-Chá?

251
00:14:15,408 --> 00:14:17,138
Sirva-se.

252
00:14:18,440 --> 00:14:21,510
-O que fez com as minhas coisas?
-Lojas de caridade.

253
00:14:21,511 --> 00:14:22,944
Você está brincando.

254
00:14:22,945 --> 00:14:25,414
Tentei contatá-lo
em Nova York, para falarmos.

255
00:14:25,415 --> 00:14:28,184
-Você nunca me retornou.
-Eu estava na reabilitação.

256
00:14:28,185 --> 00:14:30,085
Essas clínicas
não têm telefones?

257
00:14:30,086 --> 00:14:32,354
Veja o que quero dizer?
Preguiçoso.

258
00:14:32,355 --> 00:14:35,257
Poderia ter armazenado
minhas coisas, mas não fez.

259
00:14:35,258 --> 00:14:38,460
Devo confessar, não gosto de ser
emboscado na minha própria casa.

260
00:14:38,461 --> 00:14:40,011
É um prazer conhecê-la, Joan.

261
00:14:40,012 --> 00:14:41,863
Meu pai mencionou você
várias vezes.

262
00:14:41,864 --> 00:14:43,733
-Posso chamá-la Joan?
-Sim, é claro.

263
00:14:43,734 --> 00:14:46,502
É engraçado que Sherlock
nunca falou de mim para você.

264
00:14:46,503 --> 00:14:48,135
Eu me pergunto o porquê?

265
00:14:49,338 --> 00:14:50,906
Isso de novo?
Sério?

266
00:14:50,907 --> 00:14:53,208
Talvez seja porque
a última vez que o vi

267
00:14:53,209 --> 00:14:55,411
ele estava beijando
a minha noiva.

268
00:14:55,412 --> 00:14:56,912
O quê?

269
00:14:56,913 --> 00:14:58,314
Foi há cinco anos, certo?

270
00:14:58,315 --> 00:15:00,215
Deduzi que ela estava
mais interessada

271
00:15:00,216 --> 00:15:02,017
na fortuna da família
do que nele.

272
00:15:02,018 --> 00:15:04,019
Tentei avisá-lo.
Ele não quis ouvir.

273
00:15:04,020 --> 00:15:06,121
Então, resolvi provar
a minha hipótese.

274
00:15:06,122 --> 00:15:07,689
Sete vezes, se me recordo.

275
00:15:07,690 --> 00:15:09,690
Uma vez na cabine
do London Eye.

276
00:15:10,592 --> 00:15:11,994
Eu te fiz um favor.

277
00:15:11,995 --> 00:15:15,264
Você fez o que queria,
Sherlock.

278
00:15:15,265 --> 00:15:18,633
Assim como você sempre faz.

279
00:15:20,811 --> 00:15:23,472
Estou cansada, Sherlock.

280
00:15:23,473 --> 00:15:27,444
Então, se não vamos ficar aqui,
precisamos achar um hotel.

281
00:15:27,445 --> 00:15:28,900
Bobagem.

282
00:15:28,901 --> 00:15:31,079
Sherlock e eu
temos nossas diferenças,

283
00:15:31,080 --> 00:15:32,548
mas ainda somos
uma família.

284
00:15:32,549 --> 00:15:35,950
Vocês podem ficar
nos quartos de hóspedes.

285
00:15:39,254 --> 00:15:41,757
Estamos acordados
por mais de 20 horas.

286
00:15:41,758 --> 00:15:43,625
É bom aqui.

287
00:15:43,626 --> 00:15:45,093
Tudo bem, tudo bem.

288
00:15:45,094 --> 00:15:47,095
Só porque
o tempo é essencial.

289
00:15:47,096 --> 00:15:49,031
Ótimo.

290
00:15:49,032 --> 00:15:50,966
Vou buscar
algumas toalhas.

291
00:15:50,967 --> 00:15:53,535
Muito obrigada.

292
00:15:53,536 --> 00:15:55,437
-Certo.
-Onde você vai?

293
00:15:55,438 --> 00:15:57,705
Tenho uma teoria
de como encontrar Lestrade.

294
00:15:57,706 --> 00:15:59,007
Gostaria de testá-la.

295
00:15:59,008 --> 00:16:01,609
Você fica aqui.
Descanse.

296
00:16:23,632 --> 00:16:26,433
Essa é sua ideia para beber,
não é?

297
00:16:28,804 --> 00:16:31,339
Alguns litros
no coração de Greenwich?

298
00:16:35,344 --> 00:16:37,513
Então...

299
00:16:37,514 --> 00:16:41,382
O detetive pródigo retorna.

300
00:16:46,288 --> 00:16:48,633
E como você me achou?

301
00:16:48,634 --> 00:16:52,197
Quando soube que você
não tinha nenhum dinheiro,

302
00:16:52,198 --> 00:16:54,094
imaginei o que
estaria fazendo.

303
00:16:54,095 --> 00:16:55,430
Nós dois investigamos

304
00:16:55,431 --> 00:16:57,199
a Norwood Builder juntos,
não é?

305
00:16:57,200 --> 00:16:59,001
E no decorrer
dessa investigação,

306
00:16:59,002 --> 00:17:03,305
revelei à você que guardei cinco
coisas escondidas pela cidade.

307
00:17:03,306 --> 00:17:05,140
Em caso de emergências.

308
00:17:05,141 --> 00:17:07,509
Dinheiro, vários passaportes
e outras coisas,

309
00:17:07,510 --> 00:17:10,145
tinha razão de usá-las
na sua hora de necessidade.

310
00:17:10,146 --> 00:17:13,415
Quatro dos cinco
foram limpos.

311
00:17:13,416 --> 00:17:15,817
O quinto está
numa escultura oca

312
00:17:15,818 --> 00:17:17,853
no porão da biblioteca
outro lado da rua

313
00:17:17,854 --> 00:17:21,671
e será difícil acessar, até
que o segurança saia de folga.

314
00:17:22,336 --> 00:17:24,726
Na verdade, sabe,
estou muito contente

315
00:17:24,727 --> 00:17:26,595
que você está aqui
de verdade.

316
00:17:26,596 --> 00:17:27,963
Ficaria impressionado

317
00:17:27,964 --> 00:17:29,664
com todo
o trabalho que fiz.

318
00:17:29,665 --> 00:17:32,868
Não estou aqui para falar
do caso de Lawrence Pendry.

319
00:17:32,869 --> 00:17:35,003
Estou aqui
para fazer com que você

320
00:17:35,004 --> 00:17:37,072
saia do esconderijo

321
00:17:37,073 --> 00:17:40,508
sem prejudicar a si mesmo
ou qualquer outra pessoa.

322
00:17:40,509 --> 00:17:42,210
Senti que te devia isso

323
00:17:42,211 --> 00:17:44,145
por todos
os anos de trabalho

324
00:17:44,146 --> 00:17:46,381
que fizemos juntos, então...

325
00:17:46,382 --> 00:17:49,117
Você virá
à Scotland Yard comigo?

326
00:17:49,118 --> 00:17:52,085
Ou devo chamá-los aqui?

327
00:17:56,091 --> 00:17:58,726
Então, com quem está
trabalhando em Nova York?

328
00:17:58,727 --> 00:18:02,297
Capitão Thomas Gregson.
Bom detetive, bom homem.

329
00:18:02,298 --> 00:18:04,332
Não tão esperto como você,
obviamente.

330
00:18:04,333 --> 00:18:05,833
Que bom.

331
00:18:05,834 --> 00:18:08,202
O que você...
O que está fazendo?

332
00:18:08,203 --> 00:18:10,304
Bem, o segurança
está fora,

333
00:18:10,305 --> 00:18:12,840
então pensei em ir buscar
um pouco de dinheiro.

334
00:18:12,841 --> 00:18:15,876
-Não...
-Me solta!

335
00:18:20,549 --> 00:18:22,083
Você está sendo ridículo.

336
00:18:22,084 --> 00:18:23,551
Este caso é meu.

337
00:18:23,552 --> 00:18:26,922
Estarei lá
quando Pendry for preso.

338
00:18:26,923 --> 00:18:29,591
Digo, quantas vezes
você segue alguma...

339
00:18:29,592 --> 00:18:32,060
alguma teoria maluca...

340
00:18:32,061 --> 00:18:33,995
e você descobre
que foi uma completa

341
00:18:33,996 --> 00:18:35,297
perda de tempo?

342
00:18:35,298 --> 00:18:37,099
Umas 50,
uma centena de vezes?

343
00:18:37,100 --> 00:18:40,669
Nunca tive a chance
de seguir a minha musa.

344
00:18:40,670 --> 00:18:43,611
Nunca tive a chance
de ter uma opinião.

345
00:18:43,612 --> 00:18:48,810
Reconheço que não fui
o mais atento dos parceiros.

346
00:18:48,811 --> 00:18:51,913
É algo que estou treinando
para melhorar.

347
00:18:51,914 --> 00:18:53,715
E o que isso me ajuda?

348
00:18:53,716 --> 00:18:55,684
Bem...
Você pode me entregar.

349
00:18:55,685 --> 00:18:57,519
Você pode fazer
o que quiser fazer.

350
00:18:57,520 --> 00:18:59,521
Pessoalmente...

351
00:18:59,522 --> 00:19:01,890
o que eu preferiria,
Sherlock,

352
00:19:01,891 --> 00:19:05,460
é que, se você e eu
pudéssemos trabalhar juntos

353
00:19:05,461 --> 00:19:07,361
apenas uma última vez.

354
00:19:14,469 --> 00:19:16,004
Um dos meus fornecedores

355
00:19:16,005 --> 00:19:17,571
do restaurante...
Serei breve.

356
00:19:24,212 --> 00:19:25,580
Desculpe.

357
00:19:25,581 --> 00:19:28,316
Você viu o Sherlock por aí?

358
00:19:28,317 --> 00:19:30,418
Ele não voltou para casa
ontem à noite.

359
00:19:30,419 --> 00:19:33,254
-Você tem certeza?
-A cama dele estava intacta.

360
00:19:33,255 --> 00:19:34,622
Você vive com ele.

361
00:19:34,623 --> 00:19:37,959
Sabe que se ele dormisse nela
nunca a arrumaria.

362
00:19:37,960 --> 00:19:40,929
É, acho que vou
tentar ligar para ele.

363
00:19:40,930 --> 00:19:43,932
Você deve estar aprendendo
muito com ele.

364
00:19:43,933 --> 00:19:45,467
Estou.

365
00:19:45,468 --> 00:19:47,469
De que outra forma
poderia aturá-lo?

366
00:19:47,470 --> 00:19:50,438
Não aturo ele.

367
00:19:50,439 --> 00:19:53,174
Nos damos bem,
basicamente.

368
00:19:53,175 --> 00:19:54,576
Ele é um amigo.

369
00:19:54,577 --> 00:19:57,545
Sherlock não tem amigos.

370
00:19:57,546 --> 00:19:59,714
Ontem te diria
que ele não tem um irmão.

371
00:19:59,715 --> 00:20:01,148
Mas ele tem.

372
00:20:03,585 --> 00:20:04,953
Tem?

373
00:20:04,954 --> 00:20:07,055
Ele mudou muito.

374
00:20:07,056 --> 00:20:09,591
Pessoas costumam
dizer isso de viciados, não é?

375
00:20:09,592 --> 00:20:12,360
"Ele mudou,
ele está melhor agora."

376
00:20:12,361 --> 00:20:15,629
Sherlock é viciado
em ser ele mesmo.

377
00:20:17,500 --> 00:20:21,036
-Nosso menino?
-Sim, ele está bem.

378
00:20:21,037 --> 00:20:23,204
Vou me vestir

379
00:20:23,205 --> 00:20:25,739
e vou encontrá-lo.

380
00:20:32,815 --> 00:20:35,417
Por que estamos
num teatro abandonado?

381
00:20:35,418 --> 00:20:37,786
Esses lugares vêm e vão
como subsídios públicos

382
00:20:37,787 --> 00:20:39,220
aumentam e diminuem.

383
00:20:39,221 --> 00:20:41,989
Um bom lugar para se esconder,
se você é um fugitivo.

384
00:20:43,158 --> 00:20:44,559
Fugitivo?

385
00:20:44,560 --> 00:20:47,228
Joan Watson
conheça Gareth Lestrade,

386
00:20:47,229 --> 00:20:49,264
da velha guarda
da Scotland Yard.

387
00:20:49,265 --> 00:20:51,699
Prazer.

388
00:20:51,700 --> 00:20:53,901
Oi.

389
00:20:54,702 --> 00:20:56,916
Olá.

390
00:20:56,917 --> 00:21:00,211
Certo, você o encontrou
e veio para o covil dele com ele.

391
00:21:00,212 --> 00:21:02,747
Tem alguma razão
para não ter chamado a polícia?

392
00:21:02,748 --> 00:21:04,313
Sim. Leite.

393
00:21:05,716 --> 00:21:07,985
Lawrence Pendry
tem intolerância a lactose.

394
00:21:07,986 --> 00:21:09,686
A esposa é vegetaria convicta,

395
00:21:09,687 --> 00:21:13,255
então por que tem
um litro de leite na geladeira?

396
00:21:13,256 --> 00:21:14,924
-Convidados?
-Talvez.

397
00:21:14,925 --> 00:21:17,158
Senhorita,
sem querer ofender,

398
00:21:17,159 --> 00:21:19,127
mas poderia deixá-lo
prosseguir?

399
00:21:19,128 --> 00:21:20,695
Ele está fazendo aquilo,

400
00:21:20,696 --> 00:21:22,424
e quando o faz,
ele faz aquilo.

401
00:21:22,425 --> 00:21:25,331
Sim, eu sei disso.

402
00:21:26,934 --> 00:21:29,203
Não me disse que
um restaurante do seu irmão

403
00:21:29,204 --> 00:21:31,304
tinha 2 estrelas no Michelin.

404
00:21:31,305 --> 00:21:33,973
Eu não contei
que meu irmão existia.

405
00:21:33,974 --> 00:21:36,419
Você tem conversado
com Mycroft?

406
00:21:36,420 --> 00:21:38,523
Sim, ele quer
me levar para jantar.

407
00:21:39,745 --> 00:21:41,046
O que foi?

408
00:21:41,047 --> 00:21:42,786
Ele quer se deitar com você.

409
00:21:42,787 --> 00:21:45,449
Em retaliação pelas minhas
aventuras com a noiva dele.

410
00:21:45,450 --> 00:21:48,485
Aventuras não é
o que eu falaria.

411
00:21:48,486 --> 00:21:50,820
Está atraída pelo Mycroft.

412
00:21:50,821 --> 00:21:52,789
Não, não estou.

413
00:21:52,790 --> 00:21:55,424
Faz bastante sentido.
A clássica transferência.

414
00:21:55,425 --> 00:21:57,059
Não estaria dormindo com ele.

415
00:21:57,060 --> 00:21:59,728
Psicologicamente falando,
estaria dormindo comigo.

416
00:21:59,729 --> 00:22:01,329
Claro que pensou nisso.

417
00:22:01,330 --> 00:22:02,864
Não pode se deitar comigo.

418
00:22:02,865 --> 00:22:05,834
É minha associada e
ex-acompanhante de sobriedade.

419
00:22:05,835 --> 00:22:08,602
Mas não pode dormir
com uma versão barata minha,

420
00:22:08,603 --> 00:22:10,170
e isso é o Mycroft.

421
00:22:10,171 --> 00:22:13,740
Não sei nem
o que deveria procurar.

422
00:22:13,741 --> 00:22:17,042
Uma das máscaras
está fora de lugar.

423
00:22:22,611 --> 00:22:24,282
Parecem bem alinhados
para mim.

424
00:22:24,283 --> 00:22:26,484
Sim, estão
bem alinhados,

425
00:22:26,485 --> 00:22:28,184
mas eles estavam...

426
00:22:29,887 --> 00:22:31,422
Perfeitamente alinhados.

427
00:22:31,423 --> 00:22:34,741
Mary Pendry tirou e mandou a foto
de si mesma para um amigo

428
00:22:34,742 --> 00:22:36,493
algumas horas
antes de morrer.

429
00:22:36,494 --> 00:22:38,227
E nela a terceira
máscara está

430
00:22:38,228 --> 00:22:40,162
perfeitamente
alinhada com as outras.

431
00:22:40,163 --> 00:22:43,899
Mas nesta foto
está um pouco mais baixo.

432
00:22:43,900 --> 00:22:45,267
Notou isso no local?

433
00:22:45,268 --> 00:22:47,501
A arma do crime pode estar
escondida nela.

434
00:22:47,502 --> 00:22:48,885
Se notei a discrepância?

435
00:22:48,886 --> 00:22:51,331
Não. Mas não somos
totais idiotas.

436
00:22:51,332 --> 00:22:53,973
Checamos atrás da máscara
e não tinha arma alguma.

437
00:22:53,974 --> 00:22:55,608
Preciso examinar esta sala.

438
00:22:55,609 --> 00:22:58,444
Não é nosso caso.
Pendry não vai nos deixar entrar.

439
00:22:58,445 --> 00:23:01,648
Vai quando eu dizer que quase
peguei seu inimigo, Lestrade,

440
00:23:01,649 --> 00:23:04,349
e achei a carta de suicídio
que ele estava escrevendo

441
00:23:04,350 --> 00:23:07,185
em que indica sua intenção
de matar Lawrence Pendry.

442
00:23:07,186 --> 00:23:09,687
Mas não escrevi
nenhuma carta de suicídio.

443
00:23:09,688 --> 00:23:11,788
Ainda não.

444
00:23:11,789 --> 00:23:16,093
<i>"Morri sabendo
que trouxe justiça para Mary.</i>

445
00:23:16,094 --> 00:23:18,828
Eu morro resguardado.
Um verdadeiro policial."

446
00:23:18,829 --> 00:23:21,130
Acha mesmo que ele
vai seguir adiante?

447
00:23:21,131 --> 00:23:22,498
É difícil de dizer.

448
00:23:22,499 --> 00:23:25,967
Talvez deva ir ao trabalho por
outro caminho. Avise a segurança.

449
00:23:25,968 --> 00:23:28,369
E a polícia deve ficar
feliz de mandar alguém.

450
00:23:28,370 --> 00:23:30,405
Com todo o respeito,
estou me defendendo

451
00:23:30,406 --> 00:23:31,717
de um membro da polícia.

452
00:23:31,718 --> 00:23:34,875
Estou pouco inclinado a convidar
outro para minha casa.

453
00:23:34,876 --> 00:23:37,344
Obrigado por trazer
isso para minha atenção.

454
00:23:37,345 --> 00:23:40,513
Tomaremos
as precauções possíveis.

455
00:23:40,514 --> 00:23:42,215
Há algo mais?

456
00:23:42,216 --> 00:23:43,849
Bem...

457
00:23:43,850 --> 00:23:46,384
A Srt.ª Watson é
a maior especialista

458
00:23:46,385 --> 00:23:49,287
em segurança residencial
da América, então...

459
00:23:49,288 --> 00:23:51,755
Talvez ela devesse
dar uma olhada?

460
00:23:51,756 --> 00:23:54,191
Para ver se está tudo certo.

461
00:23:54,192 --> 00:23:56,293
Imagino que sim.

462
00:23:56,294 --> 00:23:58,042
Obrigado.

463
00:23:59,161 --> 00:24:01,363
É o que eu faço.

464
00:24:01,364 --> 00:24:05,550
Temos sensores de movimento
em cada final de corredor,

465
00:24:05,551 --> 00:24:07,968
sensores de segurança
em cada janela.

466
00:24:09,736 --> 00:24:12,873
Então, Srt.ª Watson,
o que acha?

467
00:24:12,874 --> 00:24:14,758
Está bem segura.

468
00:24:14,759 --> 00:24:16,142
Muito segura.

469
00:24:16,143 --> 00:24:19,228
Muitos elogios,
quando ela gosta.

470
00:24:19,229 --> 00:24:22,380
Não sei mais
o que devo dizer.

471
00:24:22,381 --> 00:24:24,882
Vidros a prova de estilhaços.

472
00:24:24,883 --> 00:24:26,685
Sensores em todas as janelas.

473
00:24:26,686 --> 00:24:29,186
E lâmpadas com sensor
nas janelas?

474
00:24:29,187 --> 00:24:31,052
Totalmente segura,
claro.

475
00:24:31,053 --> 00:24:32,373
Com sensor de movimento.

476
00:24:32,374 --> 00:24:34,575
Substituímos as lâmpadas
assim que é preciso.

477
00:24:34,576 --> 00:24:37,410
Com licença.
O que está fazendo?

478
00:24:37,411 --> 00:24:39,061
Desculpe-me.
Sinto muito.

479
00:24:39,062 --> 00:24:44,583
É que eu...
Eu amo arte folclórica.

480
00:24:44,584 --> 00:24:46,552
Muito obrigado.

481
00:24:46,553 --> 00:24:49,120
Entraremos em contato
quando tivermos o Lestrade.

482
00:24:49,121 --> 00:24:50,704
Sim.

483
00:24:54,674 --> 00:24:56,175
Tinha que dizer a ele

484
00:24:56,176 --> 00:24:58,678
que eu era a maior
especialista em segurança?

485
00:24:58,679 --> 00:25:01,297
Não poderia ter dito que era
a 8ª ou algo assim?

486
00:25:01,298 --> 00:25:03,031
Você se saiu
admiravelmente bem.

487
00:25:03,032 --> 00:25:04,683
E foi um tempo bem gasto.

488
00:25:04,684 --> 00:25:06,968
-Descobriu algo?
-Lestrade tinha razão.

489
00:25:06,969 --> 00:25:08,937
Lawrence Pendry
matou a esposa.

490
00:25:08,938 --> 00:25:11,438
Sei exatamente como ele fez.

491
00:25:15,799 --> 00:25:17,966
Há 13 meses
um vizinho ouviu o tiro

492
00:25:17,967 --> 00:25:20,933
que tirou a vida de Mary Pendry
exatamente às 6h33.

493
00:25:20,934 --> 00:25:22,287
Sim, sei de tudo isso.

494
00:25:22,288 --> 00:25:24,769
Quero saber o que descobriu
na casa do bastardo.

495
00:25:24,770 --> 00:25:26,840
A razão principal
que você nunca pode

496
00:25:26,841 --> 00:25:28,325
montar um caso
contra Pendry

497
00:25:28,326 --> 00:25:30,961
era por nunca ter achado
a arma do crime.

498
00:25:30,962 --> 00:25:35,247
Humildemente alego que ela
esteve na cozinha o tempo todo.

499
00:25:35,248 --> 00:25:36,582
Percebe que é bobagem

500
00:25:36,583 --> 00:25:38,866
pois viramos de cabeça
para o ar toda a casa.

501
00:25:38,867 --> 00:25:40,301
Não havia arma alguma.

502
00:25:40,302 --> 00:25:43,803
Isso por erraram
ao procurar uma arma.

503
00:25:45,756 --> 00:25:49,960
Esta é a arma que acredito que
Pendry usou para matar a esposa.

504
00:25:49,961 --> 00:25:52,161
Uma arma de plástico.

505
00:25:52,162 --> 00:25:54,847
Está certo.
Realmente vi algo assim.

506
00:25:54,848 --> 00:25:56,165
Na gaveta de talheres.

507
00:25:56,166 --> 00:25:58,300
Acuei que era um brinquedo,
então ignorei.

508
00:25:58,301 --> 00:25:59,667
Acha que sou idiota?

509
00:25:59,668 --> 00:26:02,721
Acha que eu não reconheceria
uma arma de plástico?

510
00:26:02,722 --> 00:26:04,755
Não achamos que
se parecia com uma

511
00:26:04,756 --> 00:26:08,312
no momento que chegaram.
Achamos que era assim.

512
00:26:08,313 --> 00:26:10,693
Acredito que não era leite
naquela garrafa.

513
00:26:10,694 --> 00:26:12,745
Acredito que era acetona.

514
00:26:12,746 --> 00:26:14,698
Acetona?

515
00:26:14,699 --> 00:26:17,666
Ele usou acetona
para derreter a arma.

516
00:26:17,667 --> 00:26:19,401
O crime,
como vejo,

517
00:26:19,402 --> 00:26:22,154
<i>Pendry atirou na esposa
às 6h33.</i>

518
00:26:22,155 --> 00:26:25,040
<i>Ele desmontou a arma,
e jogou as partes na garrafa</i>

519
00:26:25,041 --> 00:26:26,707
<i>cheia de acetona.</i>

520
00:26:26,708 --> 00:26:29,193
Então liga para 999
às 6h36

521
00:26:29,194 --> 00:26:31,979
<i>para informar que a esposa
foi morta por um intruso.</i>

522
00:26:31,980 --> 00:26:35,131
Enquanto, na geladeira, a acetona
dissolve a arma que a matou.

523
00:26:35,132 --> 00:26:37,645
<i>Deixando na garrafa um líquido
parecido com leite</i>

524
00:26:37,646 --> 00:26:38,946
dentro da geladeira.

525
00:26:40,003 --> 00:26:41,553
Inacreditável.

526
00:26:41,554 --> 00:26:45,256
E tudo isso de uma foto
com uma garrafa de leite?

527
00:26:45,257 --> 00:26:47,607
E um prego.

528
00:26:47,608 --> 00:26:51,529
É ilegal uma empresa de armas
fazer uma arma de plástico.

529
00:26:51,530 --> 00:26:53,464
Mas com os avanços
em impressão em 3-D,

530
00:26:53,465 --> 00:26:56,148
torna possível para qualquer um,
com o projeto certo,

531
00:26:56,149 --> 00:26:58,100
construir uma
no conforto de sua casa.

532
00:26:58,101 --> 00:27:00,935
Precisa apenas de um pedaço
de metal para que funcione.

533
00:27:00,936 --> 00:27:03,705
Um prego
para servir de gatilho.

534
00:27:03,706 --> 00:27:05,991
Pendry poderia derreter
o prego, não é?

535
00:27:05,992 --> 00:27:07,491
Então o fez no local.

536
00:27:07,492 --> 00:27:09,610
<i>Ele o usou para recolocar
uma das máscaras</i>

537
00:27:09,611 --> 00:27:11,694
<i>na sala de estar
antes da polícia chegar.</i>

538
00:27:11,695 --> 00:27:15,081
Por isso estava mais baixa,
ele o fez com pressa.

539
00:27:15,082 --> 00:27:17,700
Quando examinei
o prego hoje,

540
00:27:17,701 --> 00:27:20,502
notei que a ponta
estava ligeiramente carbonizada.

541
00:27:20,503 --> 00:27:24,156
Marca de carbono
de onde acionou a bala.

542
00:27:26,407 --> 00:27:27,792
Eu estava certo.

543
00:27:27,793 --> 00:27:30,294
Sempre soube, percebe?
Eu sempre soube.

544
00:27:30,295 --> 00:27:32,430
Eu só não...

545
00:27:32,431 --> 00:27:35,098
Preciso levar o caso
ao Hopkins.

546
00:27:35,099 --> 00:27:37,434
E não me importo
se ele me jogar na prisão

547
00:27:37,435 --> 00:27:39,768
pelo que fiz no funeral.

548
00:27:39,769 --> 00:27:41,804
Quero ver aquele
bastardo apodrecer!

549
00:27:41,805 --> 00:27:44,590
Tudo o que temos é um prego
de ponta escurecida.

550
00:27:44,591 --> 00:27:46,858
E muitos motivos
para ficar assim.

551
00:27:46,859 --> 00:27:49,611
O resíduo de pólvora
foi perdido há tempos.

552
00:27:49,612 --> 00:27:52,946
Não temos como provar
que foi parte de uma arma.

553
00:27:52,947 --> 00:27:55,578
Se queremos consertar isso,

554
00:27:55,579 --> 00:27:58,798
precisamos descobrir mais
sobre como e onde

555
00:27:58,799 --> 00:28:00,816
ele fez aquela arma.

556
00:28:02,519 --> 00:28:03,819
Londres,
como Nova York,

557
00:28:03,820 --> 00:28:07,156
é um marco da liberdade
e alvo para terroristas.

558
00:28:07,157 --> 00:28:08,691
E por consequência,

559
00:28:08,692 --> 00:28:11,477
uma das cidades
mais vigiadas no mundo.

560
00:28:11,478 --> 00:28:15,498
Sua rede de milhares e milhares
de câmeras de segurança

561
00:28:15,499 --> 00:28:17,400
rastreiam o movimento
de seus cidadãos,

562
00:28:17,401 --> 00:28:19,836
procurando por qualquer coisa
fora do lugar.

563
00:28:19,837 --> 00:28:21,821
É, eu notei.
Elas estão em todo lugar.

564
00:28:21,822 --> 00:28:23,790
Eu sei de fato

565
00:28:23,791 --> 00:28:27,021
que alguns vigias da rede
inglesa beiram a competência.

566
00:28:27,022 --> 00:28:29,379
Eu apostaria que como nós,
eles estão cientes

567
00:28:29,380 --> 00:28:32,215
desses novos avanços mortais
da impressão 3D.

568
00:28:32,216 --> 00:28:34,751
Também apostaria
que os opositores a armamentos

569
00:28:34,752 --> 00:28:37,560
e os bem mais paranoicos
sistemas de segurança

570
00:28:37,561 --> 00:28:40,823
estão rastreando as vendas
das impressoras 3D.

571
00:28:40,824 --> 00:28:43,560
Se importa? Se estou certo,
será questão de tempo

572
00:28:43,561 --> 00:28:47,330
para consultar o banco de dados
e ver se conectamos ao Pendry.

573
00:28:47,331 --> 00:28:48,980
SOU SHERLOCK HOMES
TENHO MENSAGEM

574
00:28:48,981 --> 00:28:51,196
PARA LANGDALE PIKE
PRECISAMOS VENDAS DE 3D

575
00:28:51,197 --> 00:28:52,551
Não pode ligar para ele?

576
00:28:52,552 --> 00:28:54,803
Ele não tem celular
desde que puseram GPS.

577
00:28:54,804 --> 00:28:57,257
Não gosta de ter alguém
rastreando ele.

578
00:28:57,258 --> 00:28:58,558
E agora?

579
00:28:59,240 --> 00:29:00,540
Agora nós esperamos.

580
00:29:12,891 --> 00:29:14,940
Estamos aqui
há mais de 4 horas.

581
00:29:14,941 --> 00:29:16,875
Você tem certeza
que não é uma desculpa

582
00:29:16,876 --> 00:29:18,477
para eu não jantar
com seu irmão?

583
00:29:18,478 --> 00:29:20,809
Eu decidi que não tenho
problema com isso.

584
00:29:20,810 --> 00:29:22,986
-O quê, jantar?
-Sexo vingativo.

585
00:29:22,987 --> 00:29:24,616
Você é adulta.
Faz o que quer.

586
00:29:24,617 --> 00:29:26,502
Pode até ser bom,
limpar sua mente.

587
00:29:26,503 --> 00:29:27,803
Pela última vez,

588
00:29:27,804 --> 00:29:30,256
ninguém está transando
com ninguém, está bem?

589
00:29:30,257 --> 00:29:32,758
Ele quer me conhecer
porque sou sua parceira.

590
00:29:32,759 --> 00:29:35,144
Eu quero conhecê-lo
porque ele é seu irmão.

591
00:29:35,145 --> 00:29:37,412
Você espera saber segredos
da minha infância.

592
00:29:37,413 --> 00:29:38,713
Mycroft não será útil.

593
00:29:38,714 --> 00:29:40,513
Estudamos separados
no exterior.

594
00:29:40,514 --> 00:29:41,814
Saúde!

595
00:29:42,508 --> 00:29:43,808
Parabéns, Watson.

596
00:29:43,809 --> 00:29:46,521
Acaba de conhecer
Langdale Pike.

597
00:29:51,961 --> 00:29:54,933
Parece que o negócio
de impressoras 3D está bom.

598
00:29:54,934 --> 00:29:57,587
Devo avisar que se o Lestrade
e eu acharmos algo...

599
00:29:57,588 --> 00:30:00,542
-Está me dispensando?
-Estou conduzindo um experimento.

600
00:30:00,543 --> 00:30:03,371
Estou curioso para saber
quem está certo sobre meu irmão.

601
00:30:03,372 --> 00:30:05,021
Eu aposto em mim.
Bon  appetit".

602
00:30:06,793 --> 00:30:08,093
<i>Olá?</i>

603
00:30:09,598 --> 00:30:10,898
Joan!

604
00:30:10,899 --> 00:30:12,298
Bem na hora.

605
00:30:13,018 --> 00:30:15,033
Eu estava pensando
na adega.

606
00:30:15,034 --> 00:30:17,185
Sem saber se você gosta
de tinto ou branco,

607
00:30:17,186 --> 00:30:18,486
então peguei os dois.

608
00:30:19,277 --> 00:30:22,108
O restaurante está fechado
esta noite?

609
00:30:22,109 --> 00:30:24,643
O meu mais belo até agora,
mas a acústica é ruim.

610
00:30:24,644 --> 00:30:27,695
Desse jeito teremos
uma conversa decente.

611
00:30:29,276 --> 00:30:31,977
Sabe que não tem nada
acontecendo aqui, certo?

612
00:30:34,411 --> 00:30:36,866
Achou que isso
fosse um encontro romântico?

613
00:30:38,417 --> 00:30:39,717
Não é?

614
00:30:39,718 --> 00:30:41,018
Sente, por favor.

615
00:30:47,193 --> 00:30:50,201
Tem algo que eu queria discutir
com você em particular.

616
00:30:50,202 --> 00:30:52,861
Achei que seria uma conversa
mais suave

617
00:30:52,862 --> 00:30:55,250
com boa comida
e bons vinhos.

618
00:31:02,105 --> 00:31:03,405
Eu...

619
00:31:05,262 --> 00:31:08,546
menti para o Sherlock ontem
quando disse

620
00:31:08,547 --> 00:31:10,533
que perdi peso
fazendo exercícios.

621
00:31:10,534 --> 00:31:12,462
-A verdade é...
-Você está doente.

622
00:31:15,355 --> 00:31:17,841
Notei as cicatrizes
no seu pulso esta manhã.

623
00:31:17,842 --> 00:31:19,776
Doença do enxerto
contra hospedeiro?

624
00:31:21,235 --> 00:31:23,797
Você fez um transplante
de medula óssea

625
00:31:23,798 --> 00:31:26,633
em algum momento nos últimos...
dois anos?

626
00:31:26,634 --> 00:31:28,887
Se não soubesse que você
é uma ex-cirurgiã,

627
00:31:28,888 --> 00:31:31,403
diria que tem passado
muito tempo com meu irmão.

628
00:31:32,616 --> 00:31:37,108
Na verdade, é isso que queria
discutir com você está noite,

629
00:31:37,109 --> 00:31:38,609
tempo com meu irmão.

630
00:31:40,747 --> 00:31:43,140
Você está certa, é claro,
sobre tudo.

631
00:31:43,141 --> 00:31:44,851
Estou doente,
muito doente.

632
00:31:44,852 --> 00:31:47,980
Quando não estava vomitando,
me encontrava refletindo.

633
00:31:49,550 --> 00:31:52,208
Percebi que o único
arrependimento na minha vida,

634
00:31:52,209 --> 00:31:55,261
era a situação do meu
relacionamento com o Sherlock.

635
00:31:55,262 --> 00:31:58,664
Eu nunca o perguntei
se ele era compatível.

636
00:31:58,665 --> 00:32:00,636
Nem contei a ele
que estava doente.

637
00:32:01,451 --> 00:32:06,320
E como minha condição melhorou,
decidi achar um jeito

638
00:32:06,321 --> 00:32:09,089
algum jeito de consertar
as coisas.

639
00:32:09,090 --> 00:32:11,194
Mas aí, ele apareceu
na minha porta ontem,

640
00:32:11,195 --> 00:32:12,495
e eu...

641
00:32:12,496 --> 00:32:14,934
Caí nos velhos hábitos.

642
00:32:15,933 --> 00:32:20,537
Você é obviamente
amiga do Sherlock.

643
00:32:20,538 --> 00:32:23,640
Como mencionei,
Sherlock nunca teve amigos.

644
00:32:23,641 --> 00:32:26,120
Muitos colegas,
mas nunca um amigo...

645
00:32:26,121 --> 00:32:27,821
até você.

646
00:32:29,436 --> 00:32:31,731
Eu quero saber
como você conseguiu.

647
00:32:31,732 --> 00:32:33,580
Eu quero saber...

648
00:32:34,835 --> 00:32:38,978
Como alguém se torna amigo
de Sherlock Holmes?

649
00:32:42,842 --> 00:32:46,146
Olha,
eu te devo desculpas...

650
00:32:46,147 --> 00:32:50,338
por não te proteger
quando trabalhamos juntos.

651
00:32:52,602 --> 00:32:54,302
Me proteger de quê?

652
00:32:54,303 --> 00:32:56,850
Do foco, a atenção.

653
00:32:57,867 --> 00:33:01,211
Aqueles foram uns dos melhores
dias da minha carreia.

654
00:33:01,212 --> 00:33:04,606
Meu nome estava no jornal,
minha cara na TV.

655
00:33:06,046 --> 00:33:08,150
-Aquilo tudo foi...
-Foi intoxicante.

656
00:33:08,151 --> 00:33:11,992
Eu ia dizer que foi tudo que
sempre sonhei sendo policial,

657
00:33:11,993 --> 00:33:13,907
mas isso também serve.

658
00:33:13,908 --> 00:33:17,039
Estou feliz de ajudarmos
tantas pessoas.

659
00:33:17,040 --> 00:33:18,747
Eu que ajudei.
Você diz que ajudou.

660
00:33:18,748 --> 00:33:20,106
-Bem, eu...
-Não.

661
00:33:21,516 --> 00:33:23,616
Minha negligência teve
um impacto negativo,

662
00:33:23,617 --> 00:33:24,917
e...

663
00:33:27,111 --> 00:33:30,846
Gostaria de fazer
alguns reparos.

664
00:33:32,093 --> 00:33:33,959
Então, eu escrevi...

665
00:33:35,446 --> 00:33:37,515
-Eu escrevi umas coisas.
-Olá.

666
00:33:38,306 --> 00:33:40,033
Aqui diz que...

667
00:33:40,034 --> 00:33:42,051
Pendry tinha um capanga,
esse Nick Ginn,

668
00:33:42,052 --> 00:33:44,749
e era um vilão de segunda,
nós o interrogamos,

669
00:33:44,750 --> 00:33:47,167
mas ele tinha um álibi
para a noite do homicídio.

670
00:33:47,168 --> 00:33:49,958
Aqui diz que ele comprou
uma impressora 3D,

671
00:33:49,959 --> 00:33:52,161
uma semana antes
da Mary Pendry morrer.

672
00:33:53,713 --> 00:33:56,983
Pendry o pagou
para comprar a impressora.

673
00:33:56,984 --> 00:33:58,517
E depois construiu a arma.

674
00:34:00,638 --> 00:34:02,488
Se o Ginn ainda tiver
a impressora,

675
00:34:02,489 --> 00:34:05,191
ou se o forçamos
a confirmar a nossa hipótese,

676
00:34:05,192 --> 00:34:06,492
Nós podemos provar

677
00:34:07,361 --> 00:34:08,894
que eu estava certo.

678
00:34:11,114 --> 00:34:13,332
Abra a porta, Nicky!

679
00:34:19,589 --> 00:34:21,124
Eu descobri.

680
00:34:21,125 --> 00:34:23,075
Descobriu o quê?

681
00:34:23,076 --> 00:34:25,106
Um jeito de você poder
reparar as coisas.

682
00:34:25,946 --> 00:34:28,865
Me deixe receber crédito
por esse caso,

683
00:34:28,866 --> 00:34:30,166
e estaremos quites.

684
00:34:31,135 --> 00:34:33,769
Vamos, eu mereço.

685
00:34:35,722 --> 00:34:38,023
Pendry é meu.

686
00:34:58,700 --> 00:35:00,443
Nicholas Ginn.

687
00:35:00,444 --> 00:35:01,940
Obviamente irritei Pendry

688
00:35:01,941 --> 00:35:04,086
quando examinei
o prego carbonizado hoje.

689
00:35:04,087 --> 00:35:07,867
Ele decidiu atar as pontas soltas
matando o cúmplice dele.

690
00:35:07,868 --> 00:35:09,868
Ele limpou a cena
bem meticulosamente.

691
00:35:09,869 --> 00:35:12,369
Avisei o Inspetor Chefe Hopkins
no caminho para cá.

692
00:35:12,370 --> 00:35:13,720
Ele não pareceu
muito feliz.

693
00:35:13,721 --> 00:35:16,120
Ele sabe que tenho ajudado
o Lestrade.

694
00:35:16,121 --> 00:35:17,830
Quer que eu dê
a localização dele,

695
00:35:17,831 --> 00:35:19,131
mas prefiro não dar,

696
00:35:19,132 --> 00:35:21,205
até o caso contra Pendry
for formado.

697
00:35:21,206 --> 00:35:22,506
E mesmo assim...

698
00:35:23,183 --> 00:35:25,826
Suponho que não encontrou
a impressora 3D aqui?

699
00:35:25,827 --> 00:35:28,360
Obviamente Pendry
a destruiu há tempos.

700
00:35:28,361 --> 00:35:29,693
Por que obviamente?

701
00:35:29,694 --> 00:35:30,994
Ginn tem 1,93 metros.

702
00:35:30,995 --> 00:35:33,256
Ele tem ao menos 13kg
a mais que Pendry.

703
00:35:33,257 --> 00:35:35,057
Se ainda tivesse acesso
a impressora,

704
00:35:35,058 --> 00:35:38,147
não acha que ele teria construído
outra arma para matar Ginn?

705
00:35:38,148 --> 00:35:40,248
Teria sido a maneira
mais segura, de longe.

706
00:35:40,249 --> 00:35:43,618
Tão poucas coisas aqui
fazem sentido.

707
00:35:43,619 --> 00:35:45,070
Eu sei.

708
00:35:45,071 --> 00:35:47,612
Ele usou a faca da própria vítima
para matá-lo.

709
00:35:47,613 --> 00:35:51,004
Alguém que planeja tudo, como
o Pendry, traria a própria arma.

710
00:35:51,005 --> 00:35:56,015
E também, a facada foi obviamente
resultado de um golpe de canhoto.

711
00:35:56,016 --> 00:35:57,382
Mas Pendry é destro,

712
00:35:57,383 --> 00:35:59,651
então por que usaria
sua pior mão

713
00:35:59,652 --> 00:36:01,210
para esfaquear alguém
à morte?

714
00:36:01,211 --> 00:36:03,222
Sabia que o Pendry
era destro, certo?

715
00:36:03,223 --> 00:36:04,523
Sim, claro.

716
00:36:08,090 --> 00:36:09,390
O que está fazendo?

717
00:36:40,815 --> 00:36:42,819
Bem, eu estava errado,
Watson.

718
00:36:42,820 --> 00:36:44,932
Pendry ainda tem
a impressora.

719
00:36:45,603 --> 00:36:48,012
E ele a usou
para construir outra arma.

720
00:36:51,154 --> 00:36:53,101
Boa noite.
Tenho uma confissão a fazer.

721
00:36:53,102 --> 00:36:54,602
Srt.ª Watson não é,
na verdade,

722
00:36:54,603 --> 00:36:56,453
especialista
em segurança privada.

723
00:36:57,445 --> 00:36:59,495
Dan, atenda o telefone,
pelo amor de Deus.

724
00:36:59,496 --> 00:37:02,196
A polícia está na minha casa
e preciso do meu advogado.

725
00:37:03,787 --> 00:37:06,175
Se é para isso que está aqui,
pegue e vá embora.

726
00:37:06,176 --> 00:37:08,870
Isto? Não, não.
Você trocou ele, depois ontem.

727
00:37:08,871 --> 00:37:12,373
Enfim, não estamos aqui por causa
da morte de sua mulher, Mary.

728
00:37:12,374 --> 00:37:14,476
Mas sim, pela morte
de Nicholas Ginn.

729
00:37:14,477 --> 00:37:15,916
-Quem?
-Seu ex-parceiro.

730
00:37:15,917 --> 00:37:18,017
Que comprou a impressora
que fez a arma

731
00:37:18,018 --> 00:37:20,718
-que você usou para matar Mary.
-Depois que vi o prego,

732
00:37:20,719 --> 00:37:23,319
<i>você se apavorou.
Foi até onde guarda a impressora,</i>

733
00:37:23,320 --> 00:37:24,903
<i>e construiu outra arma.</i>

734
00:37:24,904 --> 00:37:26,344
<i>Foi matar Ginn.</i>

735
00:37:26,345 --> 00:37:29,046
Mas quando atirou,
a arma explodiu em sua mão.

736
00:37:29,047 --> 00:37:33,103
Quando matou Mary,
usou uma calibre 22, especial.

737
00:37:33,104 --> 00:37:36,269
Hoje, você tinha pressa.
Usou um calibre 22 longo.

738
00:37:36,270 --> 00:37:37,570
Bala de alta velocidade

739
00:37:37,571 --> 00:37:39,601
pode explodir
uma pistola de plástico.

740
00:37:39,602 --> 00:37:40,908
<i>Ginn te atacou.</i>

741
00:37:40,909 --> 00:37:43,679
Você pegou a faca com sua mão
esquerda, sem ferimentos.

742
00:37:43,680 --> 00:37:46,232
O homem mais pesado
se jogou sobre a lâmina.

743
00:37:46,233 --> 00:37:48,293
Fez um bom trabalho
em limpar a cena.

744
00:37:48,294 --> 00:37:50,592
Você achou todas
as partes da arma.

745
00:37:50,593 --> 00:37:53,266
Exceto pelos pedaços
que ficaram nas frutas do Ginn.

746
00:37:53,267 --> 00:37:54,800
Agora,
se você disparou a arma,

747
00:37:54,801 --> 00:37:57,819
você teria feridas
no seu antebraço direito.

748
00:37:57,820 --> 00:37:59,808
Só precisamos
dar uma olhada.

749
00:37:59,809 --> 00:38:01,164
Que, por acaso,

750
00:38:01,165 --> 00:38:03,831
é exatamente o que o mandado dele
o autoriza fazer.

751
00:38:04,439 --> 00:38:06,276
Será seu advogado.

752
00:38:06,277 --> 00:38:09,288
Pode dizer a ele que estamos
te levando sob custódia.

753
00:38:21,573 --> 00:38:22,873
Obrigado.

754
00:38:24,314 --> 00:38:26,050
Rapazes,
levem-me ao Nick.

755
00:38:26,051 --> 00:38:27,351
Detetive?

756
00:38:28,430 --> 00:38:29,990
Agradeço
por não levar o crédito

757
00:38:29,991 --> 00:38:32,984
por nenhuma ideia minha
neste caso.

758
00:38:32,985 --> 00:38:35,740
Certo, então tudo aquilo
de fazer as pazes comigo

759
00:38:35,741 --> 00:38:38,477
era uma total e absoluta mentira.
Não foi?

760
00:38:38,478 --> 00:38:40,396
Não vou mais te incentivar.

761
00:38:41,197 --> 00:38:43,515
Estou retirando
a sua droga por escolha.

762
00:38:44,592 --> 00:38:46,018
Certo.

763
00:38:46,019 --> 00:38:48,991
Voltarei a obscuridade,
então.

764
00:38:48,992 --> 00:38:50,558
Não seja um estranho.

765
00:38:57,091 --> 00:39:01,510
<i>Claro, me atualizei sobre
a capacidade das impressoras 3D.</i>

766
00:39:02,219 --> 00:39:04,836
<i>Sempre soube
que Lawrence Pendry</i>

767
00:39:04,837 --> 00:39:07,723
<i>era realmente culpado
e tinha matado sua mulher.</i>

768
00:39:07,724 --> 00:39:10,876
<i>Eu só precisava descobrir
como, e por quê.</i>

769
00:39:10,877 --> 00:39:12,620
Ele ignorou seu blefe.

770
00:39:13,254 --> 00:39:16,204
Ele sabe que você nunca
irá atrás para ter crédito.

771
00:39:17,721 --> 00:39:19,021
Curioso.

772
00:39:20,286 --> 00:39:23,188
Eu nunca tinha sentido
esse coquetel de emoções.

773
00:39:23,189 --> 00:39:26,033
Raiva, irritação...

774
00:39:26,992 --> 00:39:29,297
E uma pitada de...

775
00:39:29,298 --> 00:39:30,598
Preocupação?

776
00:39:31,297 --> 00:39:34,013
Bem-vindo ao grupo
de se importar com um viciado.

777
00:39:38,851 --> 00:39:41,916
MYCROFT. PRECISO VÊ-LO
NA GEORGE'S MEWS, Nº 37. URGENTE.

778
00:39:49,997 --> 00:39:53,397
Certo, Gordinho, vamos rápido.
Eu e Watson temos que decolar.

779
00:39:54,821 --> 00:39:57,578
-Disse que era urgente.
-Pode-se sentar?

780
00:39:57,579 --> 00:39:58,999
Será só por um instante.

781
00:40:05,308 --> 00:40:07,032
Eu menti para você
no outro dia,

782
00:40:07,033 --> 00:40:09,366
quando falei que tinha dado
suas coisas.

783
00:40:10,439 --> 00:40:11,821
Está no armazenamento.

784
00:40:12,645 --> 00:40:14,095
Logo ali,
atrás daquela porta.

785
00:40:20,181 --> 00:40:22,424
Aposto que espera
que eu agradeça, não é?

786
00:40:22,425 --> 00:40:24,233
Sorte a sua
que não te denunciei.

787
00:40:24,234 --> 00:40:26,234
Sua coleção incluía,
entre outras coisas,

788
00:40:26,235 --> 00:40:27,935
uma cabeça encolhida
de verdade,

789
00:40:27,936 --> 00:40:30,355
o que me pareceu
um autêntico Picasso,

790
00:40:30,356 --> 00:40:32,870
e uma série inteira de livros

791
00:40:32,871 --> 00:40:34,962
sobre construção
de bombas caseiras.

792
00:40:37,012 --> 00:40:38,547
É incrível.

793
00:40:38,548 --> 00:40:42,081
Você é preguiçoso até
para sustentar sua enganação.

794
00:40:42,082 --> 00:40:43,783
Nós não vamos brigar,
Sherlock.

795
00:40:43,784 --> 00:40:45,542
Não importa
o quanto você queira.

796
00:40:50,916 --> 00:40:52,216
Algo está errado.

797
00:40:53,139 --> 00:40:54,538
Você está muito calmo.

798
00:40:56,985 --> 00:41:00,122
Na outra noite no jantar,
solicitei um conselho da Joan

799
00:41:00,123 --> 00:41:02,817
sobre qual a melhor forma
de comunicar com você.

800
00:41:02,818 --> 00:41:05,012
E por que raios
você iria querer isso?

801
00:41:05,859 --> 00:41:09,577
Ela disse que quando alguém
tem algo para te contar,

802
00:41:09,578 --> 00:41:12,630
a pessoa tem
que se certificar muito bem

803
00:41:13,492 --> 00:41:14,898
de que você está escutando.

804
00:41:26,918 --> 00:41:29,118
Livros sobre
construção de bombas.

805
00:41:33,235 --> 00:41:35,216
Considero-nos quites,
agora.

806
00:41:36,939 --> 00:41:40,181
O que significa que posso
te dizer que te perdoo.

807
00:41:40,182 --> 00:41:41,529
Por tudo.

808
00:41:46,155 --> 00:41:48,391
Tenha uma boa viagem
de volta às colônias.

809
00:41:48,392 --> 00:41:51,302
E saiba que agora as coisas
estão diferente entre nós.

810
00:42:04,766 --> 00:42:06,644
Ei, eu estava
quase te ligando.

811
00:42:09,327 --> 00:42:10,766
Você está bem?

812
00:42:10,767 --> 00:42:12,930
Acredito que acabei
de me reaproximar

813
00:42:12,931 --> 00:42:14,788
de meu irmão.

814
00:42:14,789 --> 00:42:16,390
Isso é ótimo.

815
00:42:16,391 --> 00:42:19,991
Ele usou um explosivo caseiro
para destruir as minhas coisas.

816
00:42:24,270 --> 00:42:27,404
Parece que ele é mais parecido
com você do que imaginava.

817
00:42:28,078 --> 00:42:29,670
Arte está no sangue,
Watson.

818
00:42:30,509 --> 00:42:32,216
Leva as formas
mais estranhas.

819
00:42:34,783 --> 00:42:37,283
@legseries
A Arte de Legendar Está no Sangue

