1
00:00:02,177 --> 00:00:04,078
Louvamos ao Deus
todo poderoso

2
00:00:04,079 --> 00:00:06,146
nosso irmão, Warren Pendry.

3
00:00:06,748 --> 00:00:09,610
Terra à terra,
cinza às cinzas,

4
00:00:09,611 --> 00:00:11,786
do pó ao pó.

5
00:00:11,787 --> 00:00:15,058
Que o Senhor o abençoe
e o tenha,

6
00:00:15,059 --> 00:00:18,326
que o Senhor o contemple
e lhe dê...

7
00:00:18,327 --> 00:00:20,261
Se o Senhor tivesse
qualquer sentido

8
00:00:20,262 --> 00:00:22,796
ele iria chutar Warren Pendry
bem no traseiro

9
00:00:22,797 --> 00:00:25,482
e o mandaria para um lugar
bem quente.

10
00:00:25,483 --> 00:00:27,643
Esta é uma cerimônia privada.

11
00:00:27,644 --> 00:00:30,166
Saia, agora mesmo.
Há uma liminar contra você.

12
00:00:30,167 --> 00:00:32,017
-Não pode estar aqui.
-Não até prestar

13
00:00:32,018 --> 00:00:34,524
-minhas condolências, Lawrence.
-Prefere ser preso?

14
00:00:34,525 --> 00:00:37,379
Não, eu prefiro,
se não se importa...

15
00:00:38,705 --> 00:00:40,946
terminar meus negócios!

16
00:00:40,947 --> 00:00:42,749
Não, senhoras e senhores,
por favor,

17
00:00:42,750 --> 00:00:46,862
não vão, não fujam!
Sou um oficial da lei!

18
00:00:46,863 --> 00:00:49,256
Quer dizer, eu era
um oficial da lei

19
00:00:49,257 --> 00:00:51,491
até que o saudoso pai
morto deste homem

20
00:00:51,492 --> 00:00:53,727
jogou seu exército
de advogados sobre mim

21
00:00:53,728 --> 00:00:56,262
e fizeram a festa
com minha reputação, não é?

22
00:00:56,263 --> 00:00:58,097
Você arruinou
sua própria carreira.

23
00:00:58,098 --> 00:00:59,398
Ele, senhoras e senhores,

24
00:00:59,399 --> 00:01:01,149
esse homem que está
perante vocês,

25
00:01:01,150 --> 00:01:03,878
assassinou a própria esposa,
Mary,

26
00:01:03,879 --> 00:01:06,205
e esse saco de ossos
arrependido

27
00:01:06,206 --> 00:01:08,007
gastou sabe Deus
quanto dinheiro

28
00:01:08,008 --> 00:01:10,365
me difamando
para tentar provar!

29
00:01:12,046 --> 00:01:14,580
Meu caso contra você,
Lawrence,

30
00:01:14,581 --> 00:01:16,255
pode não valer nada,

31
00:01:16,256 --> 00:01:19,579
mas não significa
que pode ser enterrado

32
00:01:19,580 --> 00:01:23,649
sem alguém se levantar e dizer
quem ele foi realmente.

33
00:01:27,794 --> 00:01:29,619
Olá, Warren.

34
00:01:30,732 --> 00:01:32,545
Sou eu.

35
00:01:33,668 --> 00:01:36,495
Lestrade.
Você pensa que tirou

36
00:01:36,496 --> 00:01:39,127
"você sabe o que"
de mim, não é?

37
00:01:39,128 --> 00:01:41,492
Você estava errado.

38
00:02:01,330 --> 00:02:03,363
Você deveria estar
em uma reunião.

39
00:02:03,364 --> 00:02:05,965
Recebeu minha mensagem?

40
00:02:05,966 --> 00:02:07,267
"Em busca de pombos.

41
00:02:07,268 --> 00:02:09,568
Preciso de você
no parque Washington Square

42
00:02:09,569 --> 00:02:12,872
o mais rápido possível."
O que significa, na verdade?

43
00:02:12,873 --> 00:02:14,541
Sentado naquele porão
da igreja

44
00:02:14,542 --> 00:02:16,343
o zumbido
de meus colegas viciados

45
00:02:16,344 --> 00:02:18,149
teve um poderoso efeito
hipnótico.

46
00:02:18,150 --> 00:02:20,312
Tive um grande avanço.
O problema atual?

47
00:02:20,313 --> 00:02:21,730
Três advogados da América

48
00:02:21,731 --> 00:02:23,381
foram assassinados
no último ano.

49
00:02:23,382 --> 00:02:26,132
Todos envolvidos na acusação
do sindicato de piratas.

50
00:02:26,133 --> 00:02:28,132
Sim, eu sei.
Estou no caso também.

51
00:02:28,133 --> 00:02:29,494
Precisão em tudo,
Watson.

52
00:02:29,495 --> 00:02:31,557
Quando um constrói
uma prova geométrica,

53
00:02:31,558 --> 00:02:33,627
outro deve sempre rever
os resultados.

54
00:02:33,628 --> 00:02:36,296
Acreditamos que um homem
chamado Jeromir Tomsa

55
00:02:36,297 --> 00:02:39,447
foi contratado pelo sindicato
para realizar os assassinatos,

56
00:02:39,448 --> 00:02:40,834
mas não temos evidência

57
00:02:40,835 --> 00:02:43,631
que o ligue ao crime
ou ao sindicato.

58
00:02:43,632 --> 00:02:45,877
Não temos ideia
como estão se comunicando.

59
00:02:45,878 --> 00:02:48,479
Não tínhamos ideia
devo dizer.

60
00:02:48,480 --> 00:02:50,181
Você descobriu?

61
00:02:50,182 --> 00:02:53,355
-Usando pombos correio.
-Pombo correio?

62
00:02:53,356 --> 00:02:55,412
Fui até o apartamento
do Tomsa

63
00:02:55,413 --> 00:02:57,836
e eis que ele recebeu
a visita de um pássaro

64
00:02:57,837 --> 00:02:59,892
com uma mensagem
enrolada no pé.

65
00:02:59,893 --> 00:03:02,635
Ele leu, escreveu uma resposta
e o soltou novamente.

66
00:03:02,636 --> 00:03:04,224
O segui até aqui.

67
00:03:04,825 --> 00:03:07,229
-É possível seguir um pombo?
-Sim.

68
00:03:07,230 --> 00:03:08,912
Agora o jeito é esperar
para ver

69
00:03:08,913 --> 00:03:11,109
quem vem
para ler a mensagem.

70
00:03:11,110 --> 00:03:12,852
Assim teremos nossa conexão.

71
00:04:00,658 --> 00:04:04,338
Você tem praticado auto-defesa.
Muito bem.

72
00:04:12,026 --> 00:04:14,560
O departamento tem 6 caras
cuidando desse caso

73
00:04:14,561 --> 00:04:17,240
e você conseguiu resolvê-lo
seguindo um pássaro.

74
00:04:17,241 --> 00:04:18,631
Eu o perdi agora.

75
00:04:18,632 --> 00:04:20,586
Pena ver todo o treino
desperdiçado.

76
00:04:20,587 --> 00:04:22,481
O que vai fazer
com o pombo correio?

77
00:04:22,482 --> 00:04:23,861
Nem precisa me falar.

78
00:04:23,862 --> 00:04:25,512
Feliz caça.

79
00:04:25,513 --> 00:04:26,813
NÚMERO DESCONHECIDO

80
00:04:28,362 --> 00:04:30,095
Sherlock Holmes.

81
00:04:31,178 --> 00:04:33,425
Sim, estou bem, obrigado.

82
00:04:35,316 --> 00:04:36,783
O quê?

83
00:04:40,154 --> 00:04:41,752
Sim, claro.

84
00:04:41,753 --> 00:04:43,448
Imediatamente.

85
00:04:48,163 --> 00:04:49,863
Você tem
um passaporte válido?

86
00:04:50,765 --> 00:04:52,966
-Sim, por quê?
-Antes de vir para NY,

87
00:04:52,967 --> 00:04:54,885
trabalhei
com o Inspetor Lestrade

88
00:04:54,886 --> 00:04:57,069
da Scotland Yard.
Acabei de ser informado

89
00:04:57,070 --> 00:04:58,520
que ele está com problema.

90
00:04:58,521 --> 00:05:00,764
Precisa da minha ajuda.
Para fazer isso,

91
00:05:00,765 --> 00:05:03,292
eu e você
precisamos ir para Londres.

92
00:05:05,753 --> 00:05:07,853
@legseries
legendas.em.serie@gmail.com

93
00:05:07,854 --> 00:05:10,854
Aprendizes:
SilneiS | nati_nina | Robs

94
00:05:11,536 --> 00:05:14,536
Aprendizes:
jluizsd | ZeusRevoLTs | Lettts

95
00:05:17,566 --> 00:05:19,566
Investigadores:
@jluizsd

96
00:05:23,456 --> 00:05:25,791
02x01 - 26/09/2013
Step Nine

97
00:05:31,702 --> 00:05:33,465
Meu relacionamento
com Lestrade

98
00:05:33,466 --> 00:05:35,377
começou com um casamento
de interesses

99
00:05:35,378 --> 00:05:37,265
quando ele veio
com algumas pessoas

100
00:05:37,266 --> 00:05:39,116
que concordaram
em trabalhar comigo.

101
00:05:39,117 --> 00:05:40,982
Ele era o melhor
de um grupo ruim.

102
00:05:40,983 --> 00:05:42,623
Ele me deu acesso
à alguns casos

103
00:05:42,624 --> 00:05:45,287
-e eu lhe dei respostas.
-Você nunca falou dele antes.

104
00:05:45,288 --> 00:05:47,292
Não éramos tão próximos
assim.

105
00:05:47,293 --> 00:05:50,647
Além disso, como detetive,
ele era totalmente adequado.

106
00:05:50,648 --> 00:05:53,459
Às vezes eu podia
contornar as limitações dele.

107
00:05:53,460 --> 00:05:56,264
Eu era diferente aquela época,
era menos sentimental.

108
00:05:56,265 --> 00:05:57,643
Menos?

109
00:05:57,644 --> 00:05:59,734
Por preferir trabalhar
no anonimato,

110
00:05:59,735 --> 00:06:02,270
o crédito de meus casos
eram atribuídos a ele.

111
00:06:02,271 --> 00:06:04,561
No passar dos anos
ele se acostumou

112
00:06:04,562 --> 00:06:05,874
com os holofotes.

113
00:06:05,875 --> 00:06:08,277
Inevitavelmente,
ele começou a cobiçar isso.

114
00:06:08,278 --> 00:06:10,345
Pode-se dizer
que o tornei um viciado.

115
00:06:10,346 --> 00:06:12,820
Infelizmente para ele,
naquela época,

116
00:06:12,821 --> 00:06:17,283
eu estava lutando com meus,
muito menos metafóricos, vícios.

117
00:06:18,084 --> 00:06:22,438
Então ele foi descoberto.
Você sentiu-se culpado.

118
00:06:22,439 --> 00:06:24,309
Estou ciente
de como os holofotes

119
00:06:24,310 --> 00:06:26,660
podem corromper alguém.
Eu evitei como pude,

120
00:06:26,661 --> 00:06:29,698
ainda me ofereci a ele
como cordeiro para sacrifício.

121
00:06:29,699 --> 00:06:33,900
-Foi ele que o chamou?
-Não. Inspetor Chefe Hopkins.

122
00:06:33,901 --> 00:06:36,456
Outro ex-colega.
Ele disse que Lestrade

123
00:06:36,457 --> 00:06:38,307
entrou em um holofote
de problemas

124
00:06:38,308 --> 00:06:41,008
e fez algumas ameaças.
A polícia não o encontra,

125
00:06:41,009 --> 00:06:43,809
por isso nosso amigo em comum
pensou que eu poderia

126
00:06:43,810 --> 00:06:45,710
-dar uma ajuda.
-Parece bem pessoal.

127
00:06:45,711 --> 00:06:48,423
-Quer mesmo que eu vá?
-Sem você a companhia aérea

128
00:06:48,424 --> 00:06:51,438
pode me colocar ao lado de uma
pessoa de obesidade mórbida.

129
00:06:51,439 --> 00:06:54,257
Ou uma criança.
Ou criança de obesidade mórbida.

130
00:06:54,258 --> 00:06:56,491
Sabe, quando comecei
a trabalhar com você,

131
00:06:56,492 --> 00:06:59,556
você disse que deixou Londres
em desgraça.

132
00:06:59,557 --> 00:07:02,998
Já pensou em como vai ser
quando voltar lá?

133
00:07:02,999 --> 00:07:06,336
Sou um homem diferente agora,
Watson. É uma cidade diferente.

134
00:07:06,337 --> 00:07:09,171
Londres sempre
é uma cidade diferente.

135
00:07:57,400 --> 00:08:00,789
Sabe, já que estamos em Londres,
poderia ser uma boa oportunidade

136
00:08:00,790 --> 00:08:03,458
-para trabalhar na etapa 9.
-Etapa 9?

137
00:08:03,459 --> 00:08:06,728
Devo fazer as pazes
com quem prejudiquei, agora?

138
00:08:06,729 --> 00:08:09,992
Bom, este cara, Lestrade,
parece se qualificar.

139
00:08:09,993 --> 00:08:14,699
-Holmes.
-Chefe Hopkins. Bom vê-lo.

140
00:08:14,700 --> 00:08:18,999
-Meu deus, você está igualzinho.
-Você também.

141
00:08:19,000 --> 00:08:21,511
Tirando o fato que ganhou
exatamente 11 quilos,

142
00:08:21,512 --> 00:08:23,998
e que seu cabelo
recuou meio centímetro.

143
00:08:23,999 --> 00:08:25,615
Você está escorregando.

144
00:08:25,616 --> 00:08:27,917
Ganhei exatamente 9 quilos.

145
00:08:27,918 --> 00:08:30,652
Não estou escorregando,
estou sendo mais cortês.

146
00:08:32,455 --> 00:08:36,826
O nome dele é Lawrence Pendry.
Filho de Warren Pendry.

147
00:08:36,827 --> 00:08:40,495
Magnata da mídia britânica. Tem
metade dos jornais da Inglaterra.

148
00:08:40,496 --> 00:08:43,131
Tinha. Morreu semana passada
de ataque cardíaco.

149
00:08:43,132 --> 00:08:45,166
Mas, chegarei aí.

150
00:08:45,167 --> 00:08:48,570
Há 13 meses, o Lawrence
discou para 999 para dizer

151
00:08:48,571 --> 00:08:51,439
que entrou algum intruso
na casa dele e de sua esposa.

152
00:08:51,440 --> 00:08:53,975
Houve uma luta
entre Lawrence e o homem,

153
00:08:53,976 --> 00:08:56,944
a arma do homem disparou,
e matou Mary.

154
00:08:56,945 --> 00:09:01,647
Lestrade pegou o caso, e pegou
uma antipatia pelo Pendry,

155
00:09:01,648 --> 00:09:05,655
pensou que sua declaração soava
ensaiada, e convenceu-se disso.

156
00:09:05,656 --> 00:09:08,590
O problema é que o vizinho
ouviu o tiro

157
00:09:08,591 --> 00:09:11,393
que matou Mary
exatamente às 18:33.

158
00:09:11,394 --> 00:09:16,799
Pendry discou para 999 às 18:36.
Nosso carro chegou em 5 minutos.

159
00:09:16,800 --> 00:09:20,201
No entanto, nenhuma arma
foi encontrada no local.

160
00:09:20,202 --> 00:09:22,704
Então,
se Lawrence matou a Mary,

161
00:09:22,705 --> 00:09:25,707
ele teve que se livrar da arma
em 8 minutos.

162
00:09:30,307 --> 00:09:34,082
Depois que você partiu para
os EUA. Lestrade lutou.

163
00:09:34,083 --> 00:09:36,151
Cortou alguns caminhos...

164
00:09:36,152 --> 00:09:38,519
Fez o necessário para
fechar o caso.

165
00:09:38,520 --> 00:09:41,089
Warren Pendry começou
a usar seus jornais

166
00:09:41,090 --> 00:09:42,957
para pintar
um quadro muito feio,

167
00:09:42,958 --> 00:09:45,727
não apenas de Lestrade,
mas da Yard em geral.

168
00:09:45,728 --> 00:09:48,429
A polícia não teve escolha
a não ser suspendê-lo

169
00:09:48,430 --> 00:09:50,465
-enquanto investigavam.
-Quando foi isso?

170
00:09:50,466 --> 00:09:52,867
Há duas semanas.
Agora, voltando ao Warren,

171
00:09:52,868 --> 00:09:54,936
o funeral dele foi há 3 dias.

172
00:09:54,937 --> 00:10:00,075
Lestrade usou isso
para fazer uma cena.

173
00:10:00,076 --> 00:10:02,544
-É falso.
-Apesar disso,

174
00:10:02,545 --> 00:10:05,247
fez Lestrade pousar
num novo mundo de problemas.

175
00:10:05,248 --> 00:10:08,450
Tem sido uma caçada nos últimos
dias, mas não deu em nada.

176
00:10:08,451 --> 00:10:12,120
-Acha que ele fez isso?
-Dezena de pessoas viram tudo.

177
00:10:12,121 --> 00:10:14,422
Não falo de Lestrade,
falo do Pendry.

178
00:10:14,423 --> 00:10:18,059
Mesmo assim, não é da sua conta.
Não o chamei aqui para investigar

179
00:10:18,060 --> 00:10:19,861
e sim para encontrá-lo.

180
00:10:20,630 --> 00:10:24,266
Inspetor Chefe Hopkins.
Ainda teremos nossa reunião?

181
00:10:24,267 --> 00:10:26,401
Sr. Pendry,
você chegou cedo.

182
00:10:26,402 --> 00:10:28,136
Seu colega está me perseguindo,

183
00:10:28,137 --> 00:10:30,419
pode me culpar por querer
chegar cedo?

184
00:10:32,075 --> 00:10:35,047
Esse é o Sr. Holmes, que,
com sua associada,

185
00:10:35,048 --> 00:10:38,346
a Srt.ª Watson, estará ajudando
na busca de Gareth Lestrade.

186
00:10:40,049 --> 00:10:42,350
Eu conheço você.

187
00:10:42,351 --> 00:10:44,419
Você é a muleta
do Lestrade.

188
00:10:44,420 --> 00:10:47,022
Desculpa é que...
O ano passado inteiro

189
00:10:47,023 --> 00:10:50,958
meus advogados foram obrigados
a pesquisar o Inspetor Lestrade.

190
00:10:50,959 --> 00:10:55,061
Eles descobriram que você era
o arquiteto do sucesso dele.

191
00:10:55,062 --> 00:10:58,668
-Está me dando muito crédito.
-Você deu muito crédito a ele.

192
00:10:58,669 --> 00:11:02,374
Não me interprete mal, Holmes,
você é muito brilhante.

193
00:11:02,375 --> 00:11:05,539
Queria que estivesse com ele
na noite em que a Mary morreu.

194
00:11:05,540 --> 00:11:08,242
Talvez o verdadeiro assassino
estaria na prisão.

195
00:11:08,243 --> 00:11:10,712
E o inspetor ainda teria
o seu trabalho.

196
00:11:17,120 --> 00:11:19,654
Então,
aqui é seu antigo lugar?

197
00:11:19,655 --> 00:11:23,157
221B é meu
"sanctum sanctorum".

198
00:11:23,158 --> 00:11:25,543
É o único aspecto
em minha vida em Londres

199
00:11:25,544 --> 00:11:27,429
que realmente sinto falta.

200
00:11:27,430 --> 00:11:31,032
Antes de eu ir para Nova York,
fiz a um acordo com um conhecido,

201
00:11:31,033 --> 00:11:34,569
Geezer Bob. Ele que manteve
isso aqui na minha ausência.

202
00:11:34,570 --> 00:11:36,838
Parece bom.

203
00:11:38,173 --> 00:11:40,675
O quê?

204
00:11:40,676 --> 00:11:43,878
221B é um acordo muito além
de "bom", Watson.

205
00:11:43,879 --> 00:11:46,714
Passei a melhor parte de 10 anos,
transformando-o

206
00:11:46,715 --> 00:11:48,950
em um útero virtual
da criatividade.

207
00:11:48,951 --> 00:11:52,020
Pisar dentro dele é igual
a pisar dentro do meu cérebro.

208
00:11:52,021 --> 00:11:55,123
Você verá coisas que irão
confundi-la e aborrecê-la.

209
00:11:55,124 --> 00:11:57,759
Experiências ímpares,
textos em línguas mortas,

210
00:11:57,760 --> 00:12:00,128
-troféus de casos antigos.
-Tem uma cama?

211
00:12:00,129 --> 00:12:02,931
Pois a única coisa que me importo
agora é dormir.

212
00:12:10,373 --> 00:12:12,775
Bem...

213
00:12:12,776 --> 00:12:15,243
O interior do seu cérebro é...

214
00:12:15,244 --> 00:12:18,380
-meio chato.
-Não são minhas coisas.

215
00:12:18,381 --> 00:12:20,314
Fui traído.

216
00:12:20,315 --> 00:12:22,983
O que esperava de alguém
que se chama Geezer Bob?

217
00:12:22,984 --> 00:12:24,619
Vou checar as escadas!

218
00:12:35,800 --> 00:12:37,500
Posso te ajudar?

219
00:12:38,805 --> 00:12:41,736
-Geezer Bob?
-Não.

220
00:12:41,737 --> 00:12:43,938
Pode explicar o que faz
na minha casa?

221
00:12:43,939 --> 00:12:46,374
Watson, nossa apreensão
terá que esperar.

222
00:12:46,375 --> 00:12:49,744
Precisamos localizar...
Meu Deus.

223
00:12:49,745 --> 00:12:53,782
Mycroft. Não faz tanto
tempo assim, faz?

224
00:12:54,919 --> 00:12:57,920
Alguém poderia explicar o que
está acontecendo aqui?

225
00:12:58,800 --> 00:13:01,322
Fatty, essa é Watson.
Watson, esse é o Fatty.

226
00:13:01,323 --> 00:13:05,793
Fatty? Eu diria que emagreci
um pouco, não é?

227
00:13:05,794 --> 00:13:07,562
-Cirurgia?
-Exercícios.

228
00:13:07,563 --> 00:13:10,832
Exercício requer energia e
ambição, você nunca teve nenhum.

229
00:13:11,700 --> 00:13:16,103
-Srt.ª Watson.
-É um prazer conhecê-lo.

230
00:13:16,104 --> 00:13:19,574
Sou Mycroft.
Mycroft Holmes.

231
00:13:19,575 --> 00:13:21,943
Sou irmão do Sherlock.

232
00:13:32,228 --> 00:13:36,032
Não acredito que meu pai deu
o 221B para Mycroft.

233
00:13:36,033 --> 00:13:38,499
Ele sabe o que esse lugar
significa para mim.

234
00:13:38,500 --> 00:13:41,498
O prédio é dele, Sherlock.
Ele pode fazer o que quiser.

235
00:13:41,499 --> 00:13:43,016
E estou interessada
no fato

236
00:13:43,017 --> 00:13:45,135
que você nunca mencionou
que tinha irmão.

237
00:13:45,136 --> 00:13:46,837
Por que mencionaria?

238
00:13:46,838 --> 00:13:49,339
Por que ele é família?

239
00:13:49,340 --> 00:13:52,309
Nosso relacionamento
é só genético.

240
00:13:52,310 --> 00:13:56,547
-Ele é uma vergonha.
-Acho que seu pai não acha isso.

241
00:13:56,548 --> 00:13:58,749
É por isso
que não gosta dele?

242
00:13:58,750 --> 00:14:00,655
Por que ele se dá bem
com seu pai?

243
00:14:00,656 --> 00:14:02,587
Não gosto dele,
porque é preguiçoso.

244
00:14:02,588 --> 00:14:05,356
-E ele nunca se dedicou a nada.
-O que quer dizer?

245
00:14:05,357 --> 00:14:07,698
Assim que pôde,
ele sacou a herança.

246
00:14:07,699 --> 00:14:09,798
Abriu vários restaurantes
em Londres.

247
00:14:09,799 --> 00:14:11,599
Então,
ele é dono de restaurantes.

248
00:14:11,600 --> 00:14:14,300
Não, ele é um moleque
e se eu pudesse escolher,

249
00:14:14,301 --> 00:14:16,001
você nunca
teria cruzado com ele.

250
00:14:16,002 --> 00:14:18,569
-Bem, estamos aqui agora...
-Chá?

251
00:14:19,308 --> 00:14:21,038
Sirva-se.

252
00:14:22,340 --> 00:14:25,410
-O que fez com as minhas coisas?
-Lojas de caridade.

253
00:14:25,411 --> 00:14:26,844
Você está brincando.

254
00:14:26,845 --> 00:14:29,314
Tentei contatá-lo
em Nova York, para falarmos.

255
00:14:29,315 --> 00:14:32,084
-Você nunca me retornou.
-Eu estava na reabilitação.

256
00:14:32,085 --> 00:14:33,985
Essas clínicas
não têm telefones?

257
00:14:33,986 --> 00:14:36,254
Veja o que quero dizer?
Preguiçoso.

258
00:14:36,255 --> 00:14:39,157
Poderia ter armazenado
minhas coisas, mas não fez.

259
00:14:39,158 --> 00:14:42,360
Devo confessar, não gosto de ser
emboscado na minha própria casa.

260
00:14:42,361 --> 00:14:43,911
É um prazer conhecê-la, Joan.

261
00:14:43,912 --> 00:14:45,763
Meu pai mencionou você
várias vezes.

262
00:14:45,764 --> 00:14:47,633
-Posso chamá-la Joan?
-Sim, é claro.

263
00:14:47,634 --> 00:14:50,402
É engraçado que Sherlock
nunca falou de mim para você.

264
00:14:50,403 --> 00:14:52,035
Eu me pergunto o porquê?

265
00:14:53,238 --> 00:14:54,806
Isso de novo?
Sério?

266
00:14:54,807 --> 00:14:57,108
Talvez seja porque
a última vez que o vi

267
00:14:57,109 --> 00:14:59,311
ele estava beijando
a minha noiva.

268
00:14:59,312 --> 00:15:00,812
O quê?

269
00:15:00,813 --> 00:15:02,214
Foi há cinco anos, certo?

270
00:15:02,215 --> 00:15:04,115
Deduzi que ela estava
mais interessada

271
00:15:04,116 --> 00:15:05,917
na fortuna da família
do que nele.

272
00:15:05,918 --> 00:15:07,919
Tentei avisá-lo.
Ele não quis ouvir.

273
00:15:07,920 --> 00:15:10,021
Então, resolvi provar
a minha hipótese.

274
00:15:10,022 --> 00:15:11,589
Sete vezes, se me recordo.

275
00:15:11,590 --> 00:15:13,590
Uma vez na cabine
do London Eye.

276
00:15:14,492 --> 00:15:15,894
Eu te fiz um favor.

277
00:15:15,895 --> 00:15:19,164
Você fez o que queria,
Sherlock.

278
00:15:19,165 --> 00:15:22,533
Assim como você sempre faz.

279
00:15:24,711 --> 00:15:27,372
Estou cansada, Sherlock.

280
00:15:27,373 --> 00:15:31,344
Então, se não vamos ficar aqui,
precisamos achar um hotel.

281
00:15:31,345 --> 00:15:32,800
Bobagem.

282
00:15:32,801 --> 00:15:34,979
Sherlock e eu
temos nossas diferenças,

283
00:15:34,980 --> 00:15:36,448
mas ainda somos
uma família.

284
00:15:36,449 --> 00:15:39,850
Vocês podem ficar
nos quartos de hóspedes.

285
00:15:43,154 --> 00:15:45,657
Estamos acordados
por mais de 20 horas.

286
00:15:45,658 --> 00:15:47,525
É bom aqui.

287
00:15:47,526 --> 00:15:48,993
Tudo bem, tudo bem.

288
00:15:48,994 --> 00:15:50,995
Só porque
o tempo é essencial.

289
00:15:50,996 --> 00:15:52,931
Ótimo.

290
00:15:52,932 --> 00:15:54,866
Vou buscar
algumas toalhas.

291
00:15:54,867 --> 00:15:57,435
Muito obrigada.

292
00:15:57,436 --> 00:15:59,337
-Certo.
-Onde você vai?

293
00:15:59,338 --> 00:16:01,605
Tenho uma teoria
de como encontrar Lestrade.

294
00:16:01,606 --> 00:16:02,907
Gostaria de testá-la.

295
00:16:02,908 --> 00:16:05,509
Você fica aqui.
Descanse.

296
00:16:27,532 --> 00:16:30,333
Essa é sua ideia para beber,
não é?

297
00:16:32,704 --> 00:16:35,239
Alguns litros
no coração de Greenwich?

298
00:16:39,244 --> 00:16:41,413
Então...

299
00:16:41,414 --> 00:16:45,282
O detetive pródigo retorna.

300
00:16:50,188 --> 00:16:52,533
E como você me achou?

301
00:16:52,534 --> 00:16:56,097
Quando soube que você
não tinha nenhum dinheiro,

302
00:16:56,098 --> 00:16:57,994
imaginei o que
estaria fazendo.

303
00:16:57,995 --> 00:16:59,330
Nós dois investigamos

304
00:16:59,331 --> 00:17:01,099
a Norwood Builder juntos,
não é?

305
00:17:01,100 --> 00:17:02,901
E no decorrer
dessa investigação,

306
00:17:02,902 --> 00:17:07,205
revelei à você que guardei cinco
coisas escondidas pela cidade.

307
00:17:07,206 --> 00:17:09,040
Em caso de emergências.

308
00:17:09,041 --> 00:17:11,409
Dinheiro, vários passaportes
e outras coisas,

309
00:17:11,410 --> 00:17:14,045
tinha razão de usá-las
na sua hora de necessidade.

310
00:17:14,046 --> 00:17:17,315
Quatro dos cinco
foram limpos.

311
00:17:17,316 --> 00:17:19,717
O quinto está
numa escultura oca

312
00:17:19,718 --> 00:17:21,753
no porão da biblioteca
outro lado da rua

313
00:17:21,754 --> 00:17:25,571
e será difícil acessar, até
que o segurança saia de folga.

314
00:17:26,236 --> 00:17:28,626
Na verdade, sabe,
estou muito contente

315
00:17:28,627 --> 00:17:30,495
que você está aqui
de verdade.

316
00:17:30,496 --> 00:17:31,863
Ficaria impressionado

317
00:17:31,864 --> 00:17:33,564
com todo
o trabalho que fiz.

318
00:17:33,565 --> 00:17:36,768
Não estou aqui para falar
do caso de Lawrence Pendry.

319
00:17:36,769 --> 00:17:38,903
Estou aqui
para fazer com que você

320
00:17:38,904 --> 00:17:40,972
saia do esconderijo

321
00:17:40,973 --> 00:17:44,408
sem prejudicar a si mesmo
ou qualquer outra pessoa.

322
00:17:44,409 --> 00:17:46,110
Senti que te devia isso

323
00:17:46,111 --> 00:17:48,045
por todos
os anos de trabalho

324
00:17:48,046 --> 00:17:50,281
que fizemos juntos, então...

325
00:17:50,282 --> 00:17:53,017
Você virá
à Scotland Yard comigo?

326
00:17:53,018 --> 00:17:55,985
Ou devo chamá-los aqui?

327
00:17:59,991 --> 00:18:02,626
Então, com quem está
trabalhando em Nova York?

328
00:18:02,627 --> 00:18:06,197
Capitão Thomas Gregson.
Bom detetive, bom homem.

329
00:18:06,198 --> 00:18:08,232
Não tão esperto como você,
obviamente.

330
00:18:08,233 --> 00:18:09,733
Que bom.

331
00:18:09,734 --> 00:18:12,102
O que você...
O que está fazendo?

332
00:18:12,103 --> 00:18:14,204
Bem, o segurança
está fora,

333
00:18:14,205 --> 00:18:16,740
então pensei em ir buscar
um pouco de dinheiro.

334
00:18:16,741 --> 00:18:19,776
-Não...
-Me solta!

335
00:18:24,449 --> 00:18:25,983
Você está sendo ridículo.

336
00:18:25,984 --> 00:18:27,451
Este caso é meu.

337
00:18:27,452 --> 00:18:30,822
Estarei lá
quando Pendry for preso.

338
00:18:30,823 --> 00:18:33,491
Digo, quantas vezes
você segue alguma...

339
00:18:33,492 --> 00:18:35,960
alguma teoria maluca...

340
00:18:35,961 --> 00:18:37,895
e você descobre
que foi uma completa

341
00:18:37,896 --> 00:18:39,197
perda de tempo?

342
00:18:39,198 --> 00:18:40,999
Umas 50,
uma centena de vezes?

343
00:18:41,000 --> 00:18:44,569
Nunca tive a chance
de seguir a minha musa.

344
00:18:44,570 --> 00:18:47,511
Nunca tive a chance
de ter uma opinião.

345
00:18:47,512 --> 00:18:52,710
Reconheço que não fui
o mais atento dos parceiros.

346
00:18:52,711 --> 00:18:55,813
É algo que estou treinando
para melhorar.

347
00:18:55,814 --> 00:18:57,615
E o que isso me ajuda?

348
00:18:57,616 --> 00:18:59,584
Bem...
Você pode me entregar.

349
00:18:59,585 --> 00:19:01,419
Você pode fazer
o que quiser fazer.

350
00:19:01,420 --> 00:19:03,421
Pessoalmente...

351
00:19:03,422 --> 00:19:05,790
o que eu preferiria,
Sherlock,

352
00:19:05,791 --> 00:19:09,360
é que, se você e eu
pudéssemos trabalhar juntos

353
00:19:09,361 --> 00:19:11,261
apenas uma última vez.

354
00:19:18,369 --> 00:19:19,904
Um dos meus fornecedores

355
00:19:19,905 --> 00:19:21,471
do restaurante...
Serei breve.

356
00:19:28,112 --> 00:19:29,480
Desculpe.

357
00:19:29,481 --> 00:19:32,216
Você viu o Sherlock por aí?

358
00:19:32,217 --> 00:19:34,318
Ele não voltou para casa
ontem à noite.

359
00:19:34,319 --> 00:19:37,154
-Você tem certeza?
-A cama dele estava intacta.

360
00:19:37,155 --> 00:19:38,522
Você vive com ele.

361
00:19:38,523 --> 00:19:41,859
Sabe que se ele dormisse nela
nunca a arrumaria.

362
00:19:41,860 --> 00:19:44,829
É, acho que vou
tentar ligar para ele.

363
00:19:44,830 --> 00:19:47,832
Você deve estar aprendendo
muito com ele.

364
00:19:47,833 --> 00:19:49,367
Estou.

365
00:19:49,368 --> 00:19:51,369
De que outra forma
poderia aturá-lo?

366
00:19:51,370 --> 00:19:54,338
Não aturo ele.

367
00:19:54,339 --> 00:19:57,074
Nos damos bem,
basicamente.

368
00:19:57,075 --> 00:19:58,476
Ele é um amigo.

369
00:19:58,477 --> 00:20:01,445
Sherlock não tem amigos.

370
00:20:01,446 --> 00:20:03,614
Ontem te diria
que ele não tem um irmão.

371
00:20:03,615 --> 00:20:05,048
Mas ele tem.

372
00:20:07,485 --> 00:20:08,853
Tem?

373
00:20:08,854 --> 00:20:10,955
Ele mudou muito.

374
00:20:10,956 --> 00:20:13,491
Pessoas costumam
dizer isso de viciados, não é?

375
00:20:13,492 --> 00:20:16,260
"Ele mudou,
ele está melhor agora."

376
00:20:16,261 --> 00:20:19,529
Sherlock é viciado
em ser ele mesmo.

377
00:20:21,400 --> 00:20:24,936
-Nosso menino?
-Sim, ele está bem.

378
00:20:24,937 --> 00:20:27,104
Vou me vestir

379
00:20:27,105 --> 00:20:29,639
e vou encontrá-lo.

380
00:20:36,715 --> 00:20:39,317
Por que estamos
num teatro abandonado?

381
00:20:39,318 --> 00:20:41,686
Esses lugares vêm e vão
como subsídios públicos

382
00:20:41,687 --> 00:20:43,120
aumentam e diminuem.

383
00:20:43,121 --> 00:20:45,889
Um bom lugar para se esconder,
se você é um fugitivo.

384
00:20:47,058 --> 00:20:48,459
Fugitivo?

385
00:20:48,460 --> 00:20:51,128
Joan Watson
conheça Gareth Lestrade,

386
00:20:51,129 --> 00:20:53,164
da velha guarda
da Scotland Yard.

387
00:20:53,165 --> 00:20:55,599
Prazer.

388
00:20:55,600 --> 00:20:57,801
Oi.

389
00:20:58,602 --> 00:21:00,816
Olá.

390
00:21:00,817 --> 00:21:04,111
Certo, você o encontrou
e veio para o covil dele com ele.

391
00:21:04,112 --> 00:21:06,647
Tem alguma razão
para não ter chamado a polícia?

392
00:21:06,648 --> 00:21:08,213
Sim. Leite.

393
00:21:09,616 --> 00:21:11,885
Lawrence Pendry
tem intolerância a lactose.

394
00:21:11,886 --> 00:21:13,586
A esposa é vegetaria convicta,

395
00:21:13,587 --> 00:21:17,155
então por que tem
um litro de leite na geladeira?

396
00:21:17,156 --> 00:21:18,824
-Convidados?
-Talvez.

397
00:21:18,825 --> 00:21:21,058
Senhorita,
sem querer ofender,

398
00:21:21,059 --> 00:21:23,027
mas poderia deixá-lo
prosseguir?

399
00:21:23,028 --> 00:21:24,595
Ele está fazendo aquilo,

400
00:21:24,596 --> 00:21:26,324
e quando o faz,
ele faz aquilo.

401
00:21:26,325 --> 00:21:29,231
Sim, eu sei disso.

402
00:21:30,834 --> 00:21:33,103
Não me disse que
um restaurante do seu irmão

403
00:21:33,104 --> 00:21:35,204
tinha 2 estrelas no Michelin.

404
00:21:35,205 --> 00:21:37,873
Eu não contei
que meu irmão existia.

405
00:21:37,874 --> 00:21:40,319
Você tem conversado
com Mycroft?

406
00:21:40,320 --> 00:21:42,423
Sim, ele quer
me levar para jantar.

407
00:21:43,645 --> 00:21:44,946
O que foi?

408
00:21:44,947 --> 00:21:46,686
Ele quer se deitar com você.

409
00:21:46,687 --> 00:21:49,349
Em retaliação pelas minhas
aventuras com a noiva dele.

410
00:21:49,350 --> 00:21:52,385
Aventuras não é
o que eu falaria.

411
00:21:52,386 --> 00:21:54,720
Está atraída pelo Mycroft.

412
00:21:54,721 --> 00:21:56,689
Não, não estou.

413
00:21:56,690 --> 00:21:59,324
Faz bastante sentido.
A clássica transferência.

414
00:21:59,325 --> 00:22:00,959
Não estaria dormindo com ele.

415
00:22:00,960 --> 00:22:03,628
Psicologicamente falando,
estaria dormindo comigo.

416
00:22:03,629 --> 00:22:05,229
Claro que pensou nisso.

417
00:22:05,230 --> 00:22:06,764
Não pode se deitar comigo.

418
00:22:06,765 --> 00:22:09,734
É minha associada e
ex-acompanhante de sobriedade.

419
00:22:09,735 --> 00:22:12,502
Mas não pode dormir
com uma versão barata minha,

420
00:22:12,503 --> 00:22:14,070
e isso é o Mycroft.

421
00:22:14,071 --> 00:22:17,640
Não sei nem
o que deveria procurar.

422
00:22:17,641 --> 00:22:20,942
Uma das máscaras
está fora de lugar.

423
00:22:26,511 --> 00:22:28,182
Parecem bem alinhados
para mim.

424
00:22:28,183 --> 00:22:30,384
Sim, estão
bem alinhados,

425
00:22:30,385 --> 00:22:32,084
mas eles estavam...

426
00:22:33,787 --> 00:22:35,322
Perfeitamente alinhados.

427
00:22:35,323 --> 00:22:38,641
Mary Pendry tirou e mandou a foto
de si mesma para um amigo

428
00:22:38,642 --> 00:22:40,393
algumas horas
antes de morrer.

429
00:22:40,394 --> 00:22:42,127
E nela a terceira
máscara está

430
00:22:42,128 --> 00:22:44,062
perfeitamente
alinhada com as outras.

431
00:22:44,063 --> 00:22:47,799
Mas nesta foto
está um pouco mais baixo.

432
00:22:47,800 --> 00:22:49,167
Notou isso no local?

433
00:22:49,168 --> 00:22:51,401
A arma do crime pode estar
escondida nela.

434
00:22:51,402 --> 00:22:52,785
Se notei a discrepância?

435
00:22:52,786 --> 00:22:55,231
Não. Mas não somos
totais idiotas.

436
00:22:55,232 --> 00:22:57,873
Checamos atrás da máscara
e não tinha arma alguma.

437
00:22:57,874 --> 00:22:59,508
Preciso examinar esta sala.

438
00:22:59,509 --> 00:23:02,344
Não é nosso caso.
Pendry não vai nos deixar entrar.

439
00:23:02,345 --> 00:23:05,548
Vai quando eu dizer que quase
peguei seu inimigo, Lestrade,

440
00:23:05,549 --> 00:23:08,249
e achei a carta de suicídio
que ele estava escrevendo

441
00:23:08,250 --> 00:23:11,085
em que indica sua intenção
de matar Lawrence Pendry.

442
00:23:11,086 --> 00:23:13,587
Mas não escrevi
nenhuma carta de suicídio.

443
00:23:13,588 --> 00:23:15,688
Ainda não.

444
00:23:15,689 --> 00:23:19,993
<i>"Morri sabendo
que trouxe justiça para Mary.</i>

445
00:23:19,994 --> 00:23:22,728
Eu morro resguardado.
Um verdadeiro policial."

446
00:23:22,729 --> 00:23:25,030
Acha mesmo que ele
vai seguir adiante?

447
00:23:25,031 --> 00:23:26,398
É difícil de dizer.

448
00:23:26,399 --> 00:23:29,867
Talvez deva ir ao trabalho por
outro caminho. Avise a segurança.

449
00:23:29,868 --> 00:23:32,269
E a polícia deve ficar
feliz de mandar alguém.

450
00:23:32,270 --> 00:23:34,305
Com todo o respeito,
estou me defendendo

451
00:23:34,306 --> 00:23:35,617
de um membro da polícia.

452
00:23:35,618 --> 00:23:38,775
Estou pouco inclinado a convidar
outro para minha casa.

453
00:23:38,776 --> 00:23:41,244
Obrigado por trazer
isso para minha atenção.

454
00:23:41,245 --> 00:23:44,413
Tomaremos
as precauções possíveis.

455
00:23:44,414 --> 00:23:46,115
Há algo mais?

456
00:23:46,116 --> 00:23:47,749
Bem...

457
00:23:47,750 --> 00:23:50,284
A Srt.ª Watson é
a maior especialista

458
00:23:50,285 --> 00:23:53,187
em segurança residencial
da América, então...

459
00:23:53,188 --> 00:23:55,655
Talvez ela devesse
dar uma olhada?

460
00:23:55,656 --> 00:23:58,091
Para ver se está tudo certo.

461
00:23:58,092 --> 00:24:00,193
Imagino que sim.

462
00:24:00,194 --> 00:24:01,942
Obrigado.

463
00:24:03,061 --> 00:24:05,263
É o que eu faço.

464
00:24:05,264 --> 00:24:09,450
Temos sensores de movimento
em cada final de corredor,

465
00:24:09,451 --> 00:24:11,868
sensores de segurança
em cada janela.

466
00:24:13,636 --> 00:24:16,773
Então, Srt.ª Watson,
o que acha?

467
00:24:16,774 --> 00:24:18,658
Está bem segura.

468
00:24:18,659 --> 00:24:20,042
Muito segura.

469
00:24:20,043 --> 00:24:23,128
Muitos elogios,
quando ela gosta.

470
00:24:23,129 --> 00:24:26,280
Não sei mais
o que devo dizer.

471
00:24:26,281 --> 00:24:28,782
Vidros a prova de estilhaços.

472
00:24:28,783 --> 00:24:30,585
Sensores em todas as janelas.

473
00:24:30,586 --> 00:24:33,086
E lâmpadas com sensor
nas janelas?

474
00:24:33,087 --> 00:24:34,952
Totalmente segura,
claro.

475
00:24:34,953 --> 00:24:36,273
Com sensor de movimento.

476
00:24:36,274 --> 00:24:38,475
Substituímos as lâmpadas
assim que é preciso.

477
00:24:38,476 --> 00:24:41,310
Com licença.
O que está fazendo?

478
00:24:41,311 --> 00:24:42,961
Desculpe-me.
Sinto muito.

479
00:24:42,962 --> 00:24:48,483
É que eu...
Eu amo arte folclórica.

480
00:24:48,484 --> 00:24:50,452
Muito obrigado.

481
00:24:50,453 --> 00:24:53,020
Entraremos em contato
quando tivermos o Lestrade.

482
00:24:53,021 --> 00:24:54,604
Sim.

483
00:24:58,574 --> 00:25:00,075
Tinha que dizer a ele

484
00:25:00,076 --> 00:25:02,578
que eu era a maior
especialista em segurança?

485
00:25:02,579 --> 00:25:05,197
Não poderia ter dito que era
a 8ª ou algo assim?

486
00:25:05,198 --> 00:25:06,931
Você se saiu
admiravelmente bem.

487
00:25:06,932 --> 00:25:08,583
E foi um tempo bem gasto.

488
00:25:08,584 --> 00:25:10,868
-Descobriu algo?
-Lestrade tinha razão.

489
00:25:10,869 --> 00:25:12,837
Lawrence Pendry
matou a esposa.

490
00:25:12,838 --> 00:25:15,338
Sei exatamente como ele fez.

491
00:25:22,032 --> 00:25:24,199
Há 13 meses
um vizinho ouviu o tiro

492
00:25:24,200 --> 00:25:27,166
que tirou a vida de Mary Pendry
exatamente às 6h33.

493
00:25:27,167 --> 00:25:28,520
Sim, sei de tudo isso.

494
00:25:28,521 --> 00:25:31,002
Quero saber o que descobriu
na casa do bastardo.

495
00:25:31,003 --> 00:25:33,073
A razão principal
que você nunca pode

496
00:25:33,074 --> 00:25:34,558
montar um caso
contra Pendry

497
00:25:34,559 --> 00:25:37,194
era por nunca ter achado
a arma do crime.

498
00:25:37,195 --> 00:25:41,480
Humildemente alego que ela
esteve na cozinha o tempo todo.

499
00:25:41,481 --> 00:25:42,815
Percebe que é bobagem

500
00:25:42,816 --> 00:25:45,099
pois viramos de cabeça
para o ar toda a casa.

501
00:25:45,100 --> 00:25:46,534
Não havia arma alguma.

502
00:25:46,535 --> 00:25:50,036
Isso por erraram
ao procurar uma arma.

503
00:25:51,989 --> 00:25:56,193
Esta é a arma que acredito que
Pendry usou para matar a esposa.

504
00:25:56,194 --> 00:25:58,394
Uma arma de plástico.

505
00:25:58,395 --> 00:26:01,080
Está certo.
Realmente vi algo assim.

506
00:26:01,081 --> 00:26:02,398
Na gaveta de talheres.

507
00:26:02,399 --> 00:26:04,533
Acuei que era um brinquedo,
então ignorei.

508
00:26:04,534 --> 00:26:05,900
Acha que sou idiota?

509
00:26:05,901 --> 00:26:08,954
Acha que eu não reconheceria
uma arma de plástico?

510
00:26:08,955 --> 00:26:10,988
Não achamos que
se parecia com uma

511
00:26:10,989 --> 00:26:14,545
no momento que chegaram.
Achamos que era assim.

512
00:26:14,546 --> 00:26:16,926
Acredito que não era leite
naquela garrafa.

513
00:26:16,927 --> 00:26:18,978
Acredito que era acetona.

514
00:26:18,979 --> 00:26:20,931
Acetona?

515
00:26:20,932 --> 00:26:23,899
Ele usou acetona
para derreter a arma.

516
00:26:23,900 --> 00:26:25,634
O crime,
como vejo,

517
00:26:25,635 --> 00:26:28,387
<i>Pendry atirou na esposa
às 6h33.</i>

518
00:26:28,388 --> 00:26:31,273
<i>Ele desmontou a arma,
e jogou as partes na garrafa</i>

519
00:26:31,274 --> 00:26:32,940
<i>cheia de acetona.</i>

520
00:26:32,941 --> 00:26:35,426
Então liga para 999
às 6h36

521
00:26:35,427 --> 00:26:38,212
<i>para informar que a esposa
foi morta por um intruso.</i>

522
00:26:38,213 --> 00:26:41,364
Enquanto, na geladeira, a acetona
dissolve a arma que a matou.

523
00:26:41,365 --> 00:26:43,878
<i>Deixando na garrafa um líquido
parecido com leite</i>

524
00:26:43,879 --> 00:26:45,179
dentro da geladeira.

525
00:26:46,236 --> 00:26:47,786
Inacreditável.

526
00:26:47,787 --> 00:26:51,489
E tudo isso de uma foto
com uma garrafa de leite?

527
00:26:51,490 --> 00:26:53,840
E um prego.

528
00:26:53,841 --> 00:26:57,762
É ilegal uma empresa de armas
fazer uma arma de plástico.

529
00:26:57,763 --> 00:26:59,697
Mas com os avanços
em impressão em 3-D,

530
00:26:59,698 --> 00:27:02,381
torna possível para qualquer um,
com o projeto certo,

531
00:27:02,382 --> 00:27:04,333
construir uma
no conforto de sua casa.

532
00:27:04,334 --> 00:27:07,168
Precisa apenas de um pedaço
de metal para que funcione.

533
00:27:07,169 --> 00:27:09,938
Um prego
para servir de gatilho.

534
00:27:09,939 --> 00:27:12,224
Pendry poderia derreter
o prego, não é?

535
00:27:12,225 --> 00:27:13,724
Então o fez no local.

536
00:27:13,725 --> 00:27:15,843
<i>Ele o usou para recolocar
uma das máscaras</i>

537
00:27:15,844 --> 00:27:17,927
<i>na sala de estar
antes da polícia chegar.</i>

538
00:27:17,928 --> 00:27:21,314
Por isso estava mais baixa,
ele o fez com pressa.

539
00:27:21,315 --> 00:27:23,933
Quando examinei
o prego hoje,

540
00:27:23,934 --> 00:27:26,735
notei que a ponta
estava ligeiramente carbonizada.

541
00:27:26,736 --> 00:27:30,389
Marca de carbono
de onde acionou a bala.

542
00:27:32,640 --> 00:27:34,025
Eu estava certo.

543
00:27:34,026 --> 00:27:36,527
Sempre soube, percebe?
Eu sempre soube.

544
00:27:36,528 --> 00:27:38,663
Eu só não...

545
00:27:38,664 --> 00:27:41,331
Preciso levar o caso
ao Hopkins.

546
00:27:41,332 --> 00:27:43,667
E não me importo
se ele me jogar na prisão

547
00:27:43,668 --> 00:27:46,001
pelo que fiz no funeral.

548
00:27:46,002 --> 00:27:48,037
Quero ver aquele
bastardo apodrecer!

549
00:27:48,038 --> 00:27:50,823
Tudo o que temos é um prego
de ponta escurecida.

550
00:27:50,824 --> 00:27:53,091
E muitos motivos
para ficar assim.

551
00:27:53,092 --> 00:27:55,844
O resíduo de pólvora
foi perdido há tempos.

552
00:27:55,845 --> 00:27:59,179
Não temos como provar
que foi parte de uma arma.

553
00:27:59,180 --> 00:28:01,811
Se queremos consertar isso,

554
00:28:01,812 --> 00:28:05,031
precisamos descobrir mais
sobre como e onde

555
00:28:05,032 --> 00:28:07,049
ele fez aquela arma.

556
00:28:08,752 --> 00:28:10,052
Londres,
como Nova York,

557
00:28:10,053 --> 00:28:13,389
é um marco da liberdade
e alvo para terroristas.

558
00:28:13,390 --> 00:28:14,924
E por consequência,

559
00:28:14,925 --> 00:28:17,710
uma das cidades
mais vigiadas no mundo.

560
00:28:17,711 --> 00:28:21,731
Sua rede de milhares e milhares
de câmeras de segurança

561
00:28:21,732 --> 00:28:23,633
rastreiam o movimento
de seus cidadãos,

562
00:28:23,634 --> 00:28:26,069
procurando por qualquer coisa
fora do lugar.

563
00:28:26,070 --> 00:28:28,054
É, eu notei.
Elas estão em todo lugar.

564
00:28:28,055 --> 00:28:30,023
Eu sei de fato

565
00:28:30,024 --> 00:28:33,254
que alguns vigias da rede
inglesa beiram a competência.

566
00:28:33,255 --> 00:28:35,612
Eu apostaria que como nós,
eles estão cientes

567
00:28:35,613 --> 00:28:38,448
desses novos avanços mortais
da impressão 3D.

568
00:28:38,449 --> 00:28:40,984
Também apostaria
que os opositores a armamentos

569
00:28:40,985 --> 00:28:43,793
e os bem mais paranoicos
sistemas de segurança

570
00:28:43,794 --> 00:28:47,056
estão rastreando as vendas
das impressoras 3D.

571
00:28:47,057 --> 00:28:49,793
Se importa? Se estou certo,
será questão de tempo

572
00:28:49,794 --> 00:28:53,563
para consultar o banco de dados
e ver se conectamos ao Pendry.

573
00:28:53,564 --> 00:28:55,213
SOU SHERLOCK HOMES
TENHO MENSAGEM

574
00:28:55,214 --> 00:28:57,429
PARA LANGDALE PIKE
PRECISAMOS VENDAS DE 3D

575
00:28:57,430 --> 00:28:58,784
Não pode ligar para ele?

576
00:28:58,785 --> 00:29:01,036
Ele não tem celular
desde que puseram GPS.

577
00:29:01,037 --> 00:29:03,490
Não gosta de ter alguém
rastreando ele.

578
00:29:03,491 --> 00:29:04,791
E agora?

579
00:29:05,473 --> 00:29:06,773
Agora nós esperamos.

580
00:29:19,124 --> 00:29:21,173
Estamos aqui
há mais de 4 horas.

581
00:29:21,174 --> 00:29:23,108
Você tem certeza
que não é uma desculpa

582
00:29:23,109 --> 00:29:24,710
para eu não jantar
com seu irmão?

583
00:29:24,711 --> 00:29:27,042
Eu decidi que não tenho
problema com isso.

584
00:29:27,043 --> 00:29:29,219
-O quê, jantar?
-Sexo vingativo.

585
00:29:29,220 --> 00:29:30,849
Você é adulta.
Faz o que quer.

586
00:29:30,850 --> 00:29:32,735
Pode até ser bom,
limpar sua mente.

587
00:29:32,736 --> 00:29:34,036
Pela última vez,

588
00:29:34,037 --> 00:29:36,489
ninguém está transando
com ninguém, está bem?

589
00:29:36,490 --> 00:29:38,991
Ele quer me conhecer
porque sou sua parceira.

590
00:29:38,992 --> 00:29:41,377
Eu quero conhecê-lo
porque ele é seu irmão.

591
00:29:41,378 --> 00:29:43,645
Você espera saber segredos
da minha infância.

592
00:29:43,646 --> 00:29:44,946
Mycroft não será útil.

593
00:29:44,947 --> 00:29:46,746
Estudamos separados
no exterior.

594
00:29:46,747 --> 00:29:48,047
Saúde!

595
00:29:48,741 --> 00:29:50,041
Parabéns, Watson.

596
00:29:50,042 --> 00:29:52,754
Acaba de conhecer
Langdale Pike.

597
00:29:58,194 --> 00:30:01,166
Parece que o negócio
de impressoras 3D está bom.

598
00:30:01,167 --> 00:30:03,820
Devo avisar que se o Lestrade
e eu acharmos algo...

599
00:30:03,821 --> 00:30:06,775
-Está me dispensando?
-Estou conduzindo um experimento.

600
00:30:06,776 --> 00:30:09,604
Estou curioso para saber
quem está certo sobre meu irmão.

601
00:30:09,605 --> 00:30:11,254
Eu aposto em mim.
Bon  appetit".

602
00:30:13,026 --> 00:30:14,326
<i>Olá?</i>

603
00:30:15,831 --> 00:30:17,131
Joan!

604
00:30:17,132 --> 00:30:18,531
Bem na hora.

605
00:30:19,251 --> 00:30:21,266
Eu estava pensando
na adega.

606
00:30:21,267 --> 00:30:23,418
Sem saber se você gosta
de tinto ou branco,

607
00:30:23,419 --> 00:30:24,719
então peguei os dois.

608
00:30:25,510 --> 00:30:28,341
O restaurante está fechado
esta noite?

609
00:30:28,342 --> 00:30:30,876
O meu mais belo até agora,
mas a acústica é ruim.

610
00:30:30,877 --> 00:30:33,928
Desse jeito teremos
uma conversa decente.

611
00:30:35,509 --> 00:30:38,210
Sabe que não tem nada
acontecendo aqui, certo?

612
00:30:40,644 --> 00:30:43,099
Achou que isso
fosse um encontro romântico?

613
00:30:44,650 --> 00:30:45,950
Não é?

614
00:30:45,951 --> 00:30:47,251
Sente, por favor.

615
00:30:53,426 --> 00:30:56,434
Tem algo que eu queria discutir
com você em particular.

616
00:30:56,435 --> 00:30:59,094
Achei que seria uma conversa
mais suave

617
00:30:59,095 --> 00:31:01,483
com boa comida
e bons vinhos.

618
00:31:08,338 --> 00:31:09,638
Eu...

619
00:31:11,495 --> 00:31:14,779
menti para o Sherlock ontem
quando disse

620
00:31:14,780 --> 00:31:16,766
que perdi peso
fazendo exercícios.

621
00:31:16,767 --> 00:31:18,695
-A verdade é...
-Você está doente.

622
00:31:21,588 --> 00:31:24,074
Notei as cicatrizes
no seu pulso esta manhã.

623
00:31:24,075 --> 00:31:26,009
Doença do enxerto
contra hospedeiro?

624
00:31:27,468 --> 00:31:30,030
Você fez um transplante
de medula óssea

625
00:31:30,031 --> 00:31:32,866
em algum momento nos últimos...
dois anos?

626
00:31:32,867 --> 00:31:35,120
Se não soubesse que você
é uma ex-cirurgiã,

627
00:31:35,121 --> 00:31:37,636
diria que tem passado
muito tempo com meu irmão.

628
00:31:38,849 --> 00:31:43,341
Na verdade, é isso que queria
discutir com você está noite,

629
00:31:43,342 --> 00:31:44,842
tempo com meu irmão.

630
00:31:46,980 --> 00:31:49,373
Você está certa, é claro,
sobre tudo.

631
00:31:49,374 --> 00:31:51,084
Estou doente,
muito doente.

632
00:31:51,085 --> 00:31:54,213
Quando não estava vomitando,
me encontrava refletindo.

633
00:31:55,783 --> 00:31:58,441
Percebi que o único
arrependimento na minha vida,

634
00:31:58,442 --> 00:32:01,494
era a situação do meu
relacionamento com o Sherlock.

635
00:32:01,495 --> 00:32:04,897
Eu nunca o perguntei
se ele era compatível.

636
00:32:04,898 --> 00:32:06,869
Nem contei a ele
que estava doente.

637
00:32:07,684 --> 00:32:12,553
E como minha condição melhorou,
decidi achar um jeito

638
00:32:12,554 --> 00:32:15,322
algum jeito de consertar
as coisas.

639
00:32:15,323 --> 00:32:17,427
Mas aí, ele apareceu
na minha porta ontem,

640
00:32:17,428 --> 00:32:18,728
e eu...

641
00:32:18,729 --> 00:32:21,167
Caí nos velhos hábitos.

642
00:32:22,166 --> 00:32:26,770
Você é obviamente
amiga do Sherlock.

643
00:32:26,771 --> 00:32:29,873
Como mencionei,
Sherlock nunca teve amigos.

644
00:32:29,874 --> 00:32:32,353
Muitos colegas,
mas nunca um amigo...

645
00:32:32,354 --> 00:32:34,054
até você.

646
00:32:35,669 --> 00:32:37,964
Eu quero saber
como você conseguiu.

647
00:32:37,965 --> 00:32:39,813
Eu quero saber...

648
00:32:41,068 --> 00:32:45,211
Como alguém se torna amigo
de Sherlock Holmes?

649
00:32:49,075 --> 00:32:52,379
Olha,
eu te devo desculpas...

650
00:32:52,380 --> 00:32:56,571
por não te proteger
quando trabalhamos juntos.

651
00:32:58,835 --> 00:33:00,535
Me proteger de quê?

652
00:33:00,536 --> 00:33:03,083
Do foco, a atenção.

653
00:33:04,100 --> 00:33:07,444
Aqueles foram uns dos melhores
dias da minha carreia.

654
00:33:07,445 --> 00:33:10,839
Meu nome estava no jornal,
minha cara na TV.

655
00:33:12,279 --> 00:33:14,383
-Aquilo tudo foi...
-Foi intoxicante.

656
00:33:14,384 --> 00:33:18,225
Eu ia dizer que foi tudo que
sempre sonhei sendo policial,

657
00:33:18,226 --> 00:33:20,140
mas isso também serve.

658
00:33:20,141 --> 00:33:23,272
Estou feliz de ajudarmos
tantas pessoas.

659
00:33:23,273 --> 00:33:24,980
Eu que ajudei.
Você diz que ajudou.

660
00:33:24,981 --> 00:33:26,339
-Bem, eu...
-Não.

661
00:33:27,749 --> 00:33:29,849
Minha negligência teve
um impacto negativo,

662
00:33:29,850 --> 00:33:31,150
e...

663
00:33:33,344 --> 00:33:37,079
Gostaria de fazer
alguns reparos.

664
00:33:38,326 --> 00:33:40,192
Então, eu escrevi...

665
00:33:41,679 --> 00:33:43,748
-Eu escrevi umas coisas.
-Olá.

666
00:33:44,539 --> 00:33:46,266
Aqui diz que...

667
00:33:46,267 --> 00:33:48,284
Pendry tinha um capanga,
esse Nick Ginn,

668
00:33:48,285 --> 00:33:50,982
e era um vilão de segunda,
nós o interrogamos,

669
00:33:50,983 --> 00:33:53,400
mas ele tinha um álibi
para a noite do homicídio.

670
00:33:53,401 --> 00:33:56,191
Aqui diz que ele comprou
uma impressora 3D,

671
00:33:56,192 --> 00:33:58,394
uma semana antes
da Mary Pendry morrer.

672
00:33:59,946 --> 00:34:03,216
Pendry o pagou
para comprar a impressora.

673
00:34:03,217 --> 00:34:04,750
E depois construiu a arma.

674
00:34:06,871 --> 00:34:08,721
Se o Ginn ainda tiver
a impressora,

675
00:34:08,722 --> 00:34:11,424
ou se o forçamos
a confirmar a nossa hipótese,

676
00:34:11,425 --> 00:34:12,725
Nós podemos provar

677
00:34:13,594 --> 00:34:15,127
que eu estava certo.

678
00:34:17,347 --> 00:34:19,565
Abra a porta, Nicky!

679
00:34:25,822 --> 00:34:27,357
Eu descobri.

680
00:34:27,358 --> 00:34:29,308
Descobriu o quê?

681
00:34:29,309 --> 00:34:31,339
Um jeito de você poder
reparar as coisas.

682
00:34:32,179 --> 00:34:35,098
Me deixe receber crédito
por esse caso,

683
00:34:35,099 --> 00:34:36,399
e estaremos quites.

684
00:34:37,368 --> 00:34:40,002
Vamos, eu mereço.

685
00:34:41,955 --> 00:34:44,256
Pendry é meu.

686
00:35:06,355 --> 00:35:08,098
Nicholas Ginn.

687
00:35:08,099 --> 00:35:09,595
Obviamente irritei Pendry

688
00:35:09,596 --> 00:35:11,741
quando examinei
o prego carbonizado hoje.

689
00:35:11,742 --> 00:35:15,522
Ele decidiu atar as pontas soltas
matando o cúmplice dele.

690
00:35:15,523 --> 00:35:17,523
Ele limpou a cena
bem meticulosamente.

691
00:35:17,524 --> 00:35:20,024
Avisei o Inspetor Chefe Hopkins
no caminho para cá.

692
00:35:20,025 --> 00:35:21,375
Ele não pareceu
muito feliz.

693
00:35:21,376 --> 00:35:23,775
Ele sabe que tenho ajudado
o Lestrade.

694
00:35:23,776 --> 00:35:25,485
Quer que eu dê
a localização dele,

695
00:35:25,486 --> 00:35:26,786
mas prefiro não dar,

696
00:35:26,787 --> 00:35:28,860
até o caso contra Pendry
for formado.

697
00:35:28,861 --> 00:35:30,161
E mesmo assim...

698
00:35:30,838 --> 00:35:33,481
Suponho que não encontrou
a impressora 3D aqui?

699
00:35:33,482 --> 00:35:36,015
Obviamente Pendry
a destruiu há tempos.

700
00:35:36,016 --> 00:35:37,348
Por que obviamente?

701
00:35:37,349 --> 00:35:38,649
Ginn tem 1,93 metros.

702
00:35:38,650 --> 00:35:40,911
Ele tem ao menos 13kg
a mais que Pendry.

703
00:35:40,912 --> 00:35:42,712
Se ainda tivesse acesso
a impressora,

704
00:35:42,713 --> 00:35:45,802
não acha que ele teria construído
outra arma para matar Ginn?

705
00:35:45,803 --> 00:35:47,903
Teria sido a maneira
mais segura, de longe.

706
00:35:47,904 --> 00:35:51,273
Tão poucas coisas aqui
fazem sentido.

707
00:35:51,274 --> 00:35:52,725
Eu sei.

708
00:35:52,726 --> 00:35:55,267
Ele usou a faca da própria vítima
para matá-lo.

709
00:35:55,268 --> 00:35:58,659
Alguém que planeja tudo, como
o Pendry, traria a própria arma.

710
00:35:58,660 --> 00:36:03,670
E também, a facada foi obviamente
resultado de um golpe de canhoto.

711
00:36:03,671 --> 00:36:05,037
Mas Pendry é destro,

712
00:36:05,038 --> 00:36:07,306
então por que usaria
sua pior mão

713
00:36:07,307 --> 00:36:08,865
para esfaquear alguém
à morte?

714
00:36:08,866 --> 00:36:10,877
Sabia que o Pendry
era destro, certo?

715
00:36:10,878 --> 00:36:12,178
Sim, claro.

716
00:36:15,745 --> 00:36:17,045
O que está fazendo?

717
00:36:48,470 --> 00:36:50,474
Bem, eu estava errado,
Watson.

718
00:36:50,475 --> 00:36:52,587
Pendry ainda tem
a impressora.

719
00:36:53,258 --> 00:36:55,667
E ele a usou
para construir outra arma.

720
00:36:58,809 --> 00:37:00,756
Boa noite.
Tenho uma confissão a fazer.

721
00:37:00,757 --> 00:37:02,257
Srt.ª Watson não é,
na verdade,

722
00:37:02,258 --> 00:37:04,108
especialista
em segurança privada.

723
00:37:05,100 --> 00:37:07,150
Dan, atenda o telefone,
pelo amor de Deus.

724
00:37:07,151 --> 00:37:09,851
A polícia está na minha casa
e preciso do meu advogado.

725
00:37:11,442 --> 00:37:13,830
Se é para isso que está aqui,
pegue e vá embora.

726
00:37:13,831 --> 00:37:16,525
Isto? Não, não.
Você trocou ele, depois ontem.

727
00:37:16,526 --> 00:37:20,028
Enfim, não estamos aqui por causa
da morte de sua mulher, Mary.

728
00:37:20,029 --> 00:37:22,131
Mas sim, pela morte
de Nicholas Ginn.

729
00:37:22,132 --> 00:37:23,571
-Quem?
-Seu ex-parceiro.

730
00:37:23,572 --> 00:37:25,672
Que comprou a impressora
que fez a arma

731
00:37:25,673 --> 00:37:28,373
-que você usou para matar Mary.
-Depois que vi o prego,

732
00:37:28,374 --> 00:37:30,974
<i>você se apavorou.
Foi até onde guarda a impressora,</i>

733
00:37:30,975 --> 00:37:32,558
<i>e construiu outra arma.</i>

734
00:37:32,559 --> 00:37:33,999
<i>Foi matar Ginn.</i>

735
00:37:34,000 --> 00:37:36,701
Mas quando atirou,
a arma explodiu em sua mão.

736
00:37:36,702 --> 00:37:40,758
Quando matou Mary,
usou uma calibre 22, especial.

737
00:37:40,759 --> 00:37:43,924
Hoje, você tinha pressa.
Usou um calibre 22 longo.

738
00:37:43,925 --> 00:37:45,225
Bala de alta velocidade

739
00:37:45,226 --> 00:37:47,256
pode explodir
uma pistola de plástico.

740
00:37:47,257 --> 00:37:48,563
<i>Ginn te atacou.</i>

741
00:37:48,564 --> 00:37:51,334
Você pegou a faca com sua mão
esquerda, sem ferimentos.

742
00:37:51,335 --> 00:37:53,887
O homem mais pesado
se jogou sobre a lâmina.

743
00:37:53,888 --> 00:37:55,948
Fez um bom trabalho
em limpar a cena.

744
00:37:55,949 --> 00:37:58,247
Você achou todas
as partes da arma.

745
00:37:58,248 --> 00:38:00,921
Exceto pelos pedaços
que ficaram nas frutas do Ginn.

746
00:38:00,922 --> 00:38:02,455
Agora,
se você disparou a arma,

747
00:38:02,456 --> 00:38:05,474
você teria feridas
no seu antebraço direito.

748
00:38:05,475 --> 00:38:07,463
Só precisamos
dar uma olhada.

749
00:38:07,464 --> 00:38:08,819
Que, por acaso,

750
00:38:08,820 --> 00:38:11,486
é exatamente o que o mandado dele
o autoriza fazer.

751
00:38:12,394 --> 00:38:14,231
Será seu advogado.

752
00:38:14,232 --> 00:38:17,243
Pode dizer a ele que estamos
te levando sob custódia.

753
00:38:29,528 --> 00:38:30,828
Obrigado.

754
00:38:32,269 --> 00:38:34,005
Rapazes,
levem-me ao Nick.

755
00:38:34,006 --> 00:38:35,306
Detetive?

756
00:38:36,385 --> 00:38:37,945
Agradeço
por não levar o crédito

757
00:38:37,946 --> 00:38:40,939
por nenhuma ideia minha
neste caso.

758
00:38:40,940 --> 00:38:43,695
Certo, então tudo aquilo
de fazer as pazes comigo

759
00:38:43,696 --> 00:38:46,432
era uma total e absoluta mentira.
Não foi?

760
00:38:46,433 --> 00:38:48,351
Não vou mais te incentivar.

761
00:38:49,152 --> 00:38:51,470
Estou retirando
a sua droga por escolha.

762
00:38:52,547 --> 00:38:53,973
Certo.

763
00:38:53,974 --> 00:38:56,946
Voltarei a obscuridade,
então.

764
00:38:56,947 --> 00:38:58,513
Não seja um estranho.

765
00:39:05,046 --> 00:39:09,465
<i>Claro, me atualizei sobre
a capacidade das impressoras 3D.</i>

766
00:39:10,174 --> 00:39:12,791
<i>Sempre soube
que Lawrence Pendry</i>

767
00:39:12,792 --> 00:39:15,678
<i>era realmente culpado
e tinha matado sua mulher.</i>

768
00:39:15,679 --> 00:39:18,831
<i>Eu só precisava descobrir
como, e por quê.</i>

769
00:39:18,832 --> 00:39:20,575
Ele ignorou seu blefe.

770
00:39:21,209 --> 00:39:24,159
Ele sabe que você nunca
irá atrás para ter crédito.

771
00:39:25,676 --> 00:39:26,976
Curioso.

772
00:39:28,241 --> 00:39:31,143
Eu nunca tinha sentido
esse coquetel de emoções.

773
00:39:31,144 --> 00:39:33,988
Raiva, irritação...

774
00:39:34,947 --> 00:39:37,252
E uma pitada de...

775
00:39:37,253 --> 00:39:38,553
Preocupação?

776
00:39:39,252 --> 00:39:41,968
Bem-vindo ao grupo
de se importar com um viciado.

777
00:39:46,806 --> 00:39:49,871
MYCROFT. PRECISO VÊ-LO
NA GEORGE'S MEWS, Nº 37. URGENTE.

778
00:39:57,952 --> 00:40:01,352
Certo, Gordinho, vamos rápido.
Eu e Watson temos que decolar.

779
00:40:02,776 --> 00:40:05,533
-Disse que era urgente.
-Pode-se sentar?

780
00:40:05,534 --> 00:40:06,954
Será só por um instante.

781
00:40:13,263 --> 00:40:14,987
Eu menti para você
no outro dia,

782
00:40:14,988 --> 00:40:17,321
quando falei que tinha dado
suas coisas.

783
00:40:18,394 --> 00:40:19,776
Está no armazenamento.

784
00:40:20,600 --> 00:40:22,050
Logo ali,
atrás daquela porta.

785
00:40:28,136 --> 00:40:30,379
Aposto que espera
que eu agradeça, não é?

786
00:40:30,380 --> 00:40:32,188
Sorte a sua
que não te denunciei.

787
00:40:32,189 --> 00:40:34,189
Sua coleção incluía,
entre outras coisas,

788
00:40:34,190 --> 00:40:35,890
uma cabeça encolhida
de verdade,

789
00:40:35,891 --> 00:40:38,310
o que me pareceu
um autêntico Picasso,

790
00:40:38,311 --> 00:40:40,825
e uma série inteira de livros

791
00:40:40,826 --> 00:40:42,917
sobre construção
de bombas caseiras.

792
00:40:44,967 --> 00:40:46,502
É incrível.

793
00:40:46,503 --> 00:40:50,036
Você é preguiçoso até
para sustentar sua enganação.

794
00:40:50,037 --> 00:40:51,738
Nós não vamos brigar,
Sherlock.

795
00:40:51,739 --> 00:40:53,497
Não importa
o quanto você queira.

796
00:40:58,871 --> 00:41:00,171
Algo está errado.

797
00:41:01,094 --> 00:41:02,493
Você está muito calmo.

798
00:41:04,940 --> 00:41:08,077
Na outra noite no jantar,
solicitei um conselho da Joan

799
00:41:08,078 --> 00:41:10,772
sobre qual a melhor forma
de comunicar com você.

800
00:41:10,773 --> 00:41:12,967
E por que raios
você iria querer isso?

801
00:41:13,814 --> 00:41:17,532
Ela disse que quando alguém
tem algo para te contar,

802
00:41:17,533 --> 00:41:20,585
a pessoa tem
que se certificar muito bem

803
00:41:21,447 --> 00:41:22,853
de que você está escutando.

804
00:41:34,873 --> 00:41:37,073
Livros sobre
construção de bombas.

805
00:41:41,190 --> 00:41:43,171
Considero-nos quites,
agora.

806
00:41:44,894 --> 00:41:48,136
O que significa que posso
te dizer que te perdoo.

807
00:41:48,137 --> 00:41:49,484
Por tudo.

808
00:41:54,110 --> 00:41:56,346
Tenha uma boa viagem
de volta às colônias.

809
00:41:56,347 --> 00:41:59,257
E saiba que agora as coisas
estão diferente entre nós.

810
00:42:12,721 --> 00:42:14,599
Ei, eu estava
quase te ligando.

811
00:42:17,282 --> 00:42:18,721
Você está bem?

812
00:42:18,722 --> 00:42:20,885
Acredito que acabei
de me reaproximar

813
00:42:20,886 --> 00:42:22,743
de meu irmão.

814
00:42:22,744 --> 00:42:24,345
Isso é ótimo.

815
00:42:24,346 --> 00:42:27,946
Ele usou um explosivo caseiro
para destruir as minhas coisas.

816
00:42:32,225 --> 00:42:35,359
Parece que ele é mais parecido
com você do que imaginava.

817
00:42:36,033 --> 00:42:37,625
Arte está no sangue,
Watson.

818
00:42:38,464 --> 00:42:40,171
Leva as formas
mais estranhas.

819
00:42:42,738 --> 00:42:45,238
@legseries
A Arte de Legendar Está no Sangue

