﻿1
00:00:01,616 --> 00:00:03,736
<i>Quero que você largue sua lista
de suspeitos de serem Red John</i>

2
00:00:04,142 --> 00:00:05,241
<i>e olhe para esses nomes.</i>

3
00:00:05,243 --> 00:00:07,243
<i>Vou te dar um momento.</i>

4
00:00:08,245 --> 00:00:09,261
<i>Okay.</i>

5
00:00:09,263 --> 00:00:10,713
<i>Os nomes são...</i>

6
00:00:10,715 --> 00:00:14,450
<i>Bret Stiles...</i>

7
00:00:14,452 --> 00:00:17,036
<i>Gale Bertram...
</i>

8
00:00:17,038 --> 00:00:19,572
<i>Raymond Haffner...</i>

9
00:00:19,574 --> 00:00:22,174
<i>Reede Smith...
</i>

10
00:00:22,176 --> 00:00:24,810
<i>Bob Kirkland...
</i>

11
00:00:24,812 --> 00:00:27,463
<i>Sheriff Thomas McAllister...</i>

12
00:00:27,465 --> 00:00:29,315
<i>Brett Partridge.</i>

13
00:00:29,317 --> 00:00:31,300
<i>É tudo.</i>

14
00:00:32,335 --> 00:00:36,922
<i>Eu vou começar a matar novamente.
Muitas vezes.</i>

15
00:00:36,924 --> 00:00:39,442
<i>Até que você me pegue...</i>

16
00:00:39,444 --> 00:00:41,343
<i>ou eu te pegue.</i>

17
00:01:11,625 --> 00:01:14,610
Como ele fez isso?
Hum?

18
00:01:14,612 --> 00:01:17,413
A gravação foi feita 
dois meses atrás.

19
00:01:17,415 --> 00:01:20,015
Red John soube os nomes da
lista de suspeitos

20
00:01:20,017 --> 00:01:21,383
antes que você a fizesse.

21
00:01:21,385 --> 00:01:23,436
Quero dizer,
como isso é possível?

22
00:01:23,438 --> 00:01:25,237
Ah, é um truque.

23
00:01:25,239 --> 00:01:26,622
Um truque como?

24
00:01:26,624 --> 00:01:29,575
Não sei.

25
00:01:34,548 --> 00:01:37,166
Lisbon.

26
00:01:37,168 --> 00:01:39,702
Chefe.

27
00:01:39,704 --> 00:01:41,787
Já vou aí.

28
00:01:43,707 --> 00:01:46,759
Era o Bertram.
Temos um caso.

29
00:01:46,761 --> 00:01:48,060
Hum?

30
00:01:48,062 --> 00:01:49,478
Temos um caso.

31
00:01:49,480 --> 00:01:50,980
Agora?

32
00:01:50,982 --> 00:01:52,765
Ah, eu não quero
trabalhar agora, Lisbon.

33
00:01:52,767 --> 00:01:53,983
Preciso pensar.

34
00:01:53,985 --> 00:01:55,601
Precisamos continuar como o normal.

35
00:01:55,603 --> 00:01:57,486
Não queremos mostrar que estamos assustados.

36
00:01:59,255 --> 00:02:01,357
Não estou assustado.

37
00:02:13,971 --> 00:02:16,655
Pois.
Olá rapazes.

38
00:02:16,657 --> 00:02:18,824
Olá, Sargenta.
Feliz por te ver de novo.

39
00:02:18,826 --> 00:02:20,576
É bom te ver.

40
00:02:22,379 --> 00:02:24,880
Olá.

41
00:02:24,882 --> 00:02:26,415
Ele não pode dizer olá?

42
00:02:26,417 --> 00:02:27,933
Eh, tem sido um dia difícil.

43
00:02:27,958 --> 00:02:30,777
Então, percebi que recebeste a chamada à três horas?

44
00:02:31,138 --> 00:02:33,022
O que é que nós temos?

45
00:02:33,024 --> 00:02:35,925
O nome da vitima é Sandra Helvig.

46
00:02:35,927 --> 00:02:37,927
Ela vive com o seu noivo.

47
00:02:37,929 --> 00:02:40,462
Esse é Cody Benbow, o jogador de baseball.

48
00:02:40,724 --> 00:02:41,945
Então ele volta pra casa
depois do treino

49
00:02:41,946 --> 00:02:43,830
e encontra-a estendida bem aqui.

50
00:02:43,832 --> 00:02:46,866
Parece que foi sufocada com o seu próprio lenço.

51
00:03:27,972 --> 00:03:30,039
A janela de trás está partida.

52
00:03:30,041 --> 00:03:31,875
As joias e o dinheiro desapareceram.

53
00:03:31,877 --> 00:03:34,661
Achamos que ela veio pra casa
e surpreendeu o ladrão.

54
00:03:35,420 --> 00:03:36,898
Bem,
alem da entrada forçada,

55
00:03:36,923 --> 00:03:39,151
eu não vejo aqui qualquer sinal óbvio de luta.

56
00:03:40,618 --> 00:03:43,836
Hei, Cody, quanto é que foi roubado? Valores em dolares?

57
00:03:43,838 --> 00:03:45,054
Não sei.

58
00:03:45,056 --> 00:03:47,540
A sua aliança de noivado, sózinha, valia 50 mil. Hum...

59
00:03:47,542 --> 00:03:49,676
Algumas centenas de milhares de dolar no total.

60
00:03:49,678 --> 00:03:51,311
Qual é a sua média de rebatidas este ano?

61
00:03:51,313 --> 00:03:52,762
260.

62
00:03:52,764 --> 00:03:54,163
E no ano passado?

63
00:03:54,165 --> 00:03:55,515
312.

64
00:03:55,517 --> 00:03:57,850
Oh, o que é que se passou?

65
00:03:57,852 --> 00:04:00,219
Vocês vieram aqui falar de Baseball?

66
00:04:01,405 --> 00:04:03,656
Estou tentando trabalhar aqui

67
00:04:03,658 --> 00:04:06,359
e você está me olhando como se
eu tivesse duas cabeças.

68
00:04:06,361 --> 00:04:07,994
Pareço que tenho duas cabeças?

69
00:04:07,996 --> 00:04:09,245
Hum, não.

70
00:04:09,247 --> 00:04:11,080
Não

71
00:04:11,082 --> 00:04:13,917
Chefe, porque é que não vamos lá para fora fazer a nossa papelada?

72
00:04:15,620 --> 00:04:18,454
Cody, olhe para mim.

73
00:04:18,456 --> 00:04:21,357
Eu penso que foi você que matou a Sandra.

74
00:04:21,359 --> 00:04:23,576
Senhor, está completamente errado.

75
00:04:23,578 --> 00:04:26,679
Ela é o amor da minha vida.
Porque haveria de a matar?

76
00:04:26,681 --> 00:04:28,298
Diga-me você.

77
00:04:28,300 --> 00:04:30,683
Não há qualquer razão no mundo, senhor.

78
00:04:30,685 --> 00:04:31,768
Nenhuma razão.

79
00:04:31,770 --> 00:04:33,753
OK, Cody. Honesto o suficiente.

80
00:04:33,755 --> 00:04:36,222
Eu sei quando um homem está
me dizendo a verdade

81
00:04:36,224 --> 00:04:38,491
Tem algumas armas?
Se eu tenho alguma arma?

82
00:04:38,493 --> 00:04:41,227
Sim.
Sim, sim, eu tenho.

83
00:04:41,229 --> 00:04:42,312
Onde? Que tipo?

84
00:04:42,314 --> 00:04:44,030
Dois revolveres no cofre.

85
00:04:44,032 --> 00:04:44,667
Mostre-me.

86
00:04:44,692 --> 00:04:46,116
O que é que as armas têm a ver com isto?

87
00:04:46,117 --> 00:04:47,567
Desculpe-me, mas ela foi estrangualada.

88
00:04:47,569 --> 00:04:48,768
Não consegue ver isso?

89
00:04:48,770 --> 00:04:51,638
Que é que me manda aqui, eu ou você?

90
00:04:51,640 --> 00:04:53,272
Eu só quero ver as suas armas.

91
00:04:53,274 --> 00:04:56,942
Posso procurar neste lugar desde o telhado até o porão.

92
00:04:56,944 --> 00:04:59,945
Eu posso cavar o Jardim Se eu quiser
O-Okay, tudo bem.

93
00:04:59,947 --> 00:05:01,914
Apenas Relaxe.
Eu vou te mostrar minhas armas.

94
00:05:01,916 --> 00:05:03,783
Elas estão no cofre.
É por aqui.

95
00:05:11,810 --> 00:05:12,976
Elas estão carregadas?

96
00:05:12,978 --> 00:05:15,511
Apenas a 9.
Deixe-me ver.

97
00:05:29,426 --> 00:05:31,811
Hmm.

98
00:05:31,813 --> 00:05:35,531
Bem, não parece que foi disparada.

99
00:05:35,533 --> 00:05:37,083
Aqui está, Cody.

100
00:05:37,085 --> 00:05:40,086
Sandra não estava chegando em casa
quando foi morta, não é?

101
00:05:40,088 --> 00:05:41,537
Elá estava saindo.

102
00:05:41,539 --> 00:05:43,289
Ela estava prestes a sair pela porta

103
00:05:43,291 --> 00:05:45,491
quando... você chegou em casa.

104
00:05:45,493 --> 00:05:47,010
Ela estava te deixando.

105
00:05:47,012 --> 00:05:48,845
Não!

106
00:05:48,847 --> 00:05:50,463
Nós nunca estivemos mais felizes.

107
00:05:50,465 --> 00:05:52,265
Ela arrumou as malas,

108
00:05:52,267 --> 00:05:54,667
deixou o anel de noivado na mesa

109
00:05:54,669 --> 00:05:57,002
como se não fosse nada.

110
00:05:57,004 --> 00:05:58,805
Mas você é Cody Benbow,
pelo amor de Deus.

111
00:05:58,807 --> 00:06:00,339
Ninguém pode te tratar assim.

112
00:06:00,341 --> 00:06:01,424
Não.

113
00:06:01,426 --> 00:06:03,976
Você ficou com raiva
e matou ela.

114
00:06:05,362 --> 00:06:07,346
Então você teve que desfazer
as malas dela,

115
00:06:07,348 --> 00:06:09,699
Guardar as roupas e a maquiagem dela.

116
00:06:09,701 --> 00:06:11,567
Mas você fez isso muito mal.

117
00:06:11,569 --> 00:06:13,486
como um homem colocando coisas de mulher.

118
00:06:13,488 --> 00:06:14,737
Você está falando sério?
Essa é sua prova?

119
00:06:14,739 --> 00:06:16,139
Isto... Isto é seu armário tão bagunçado?

120
00:06:16,141 --> 00:06:18,324
Sim, você está certo.

121
00:06:18,326 --> 00:06:22,045
Isso não é muito, é?
Isto não prova nada.

122
00:06:22,047 --> 00:06:25,465
A prova seria encontrar a joia
e o dinheiro

123
00:06:25,467 --> 00:06:27,216
que foi tirado dela.

124
00:06:27,218 --> 00:06:29,535
Mas um cara sensível como você
não faria isto

125
00:06:29,537 --> 00:06:31,804
jogar aquele dinheiro fora,
faria?

126
00:06:31,806 --> 00:06:33,222
Mesmo que tivesse tempo.

127
00:06:33,224 --> 00:06:35,808
Um homem sensível as esconderia
em algum lugar

128
00:06:35,810 --> 00:06:37,894
que ninguém pensaria em olhar.

129
00:06:37,896 --> 00:06:41,046
Em algum lugar perto,
como o jardim.

130
00:06:42,599 --> 00:06:44,584
Você enterrou isso no jardim,
não enterrou?

131
00:06:44,586 --> 00:06:46,903
Você cale a boca agora.

132
00:06:46,905 --> 00:06:48,871
Cala a boca.

133
00:06:48,873 --> 00:06:51,124
Vou tomar isso como um sim.

134
00:06:56,246 --> 00:06:58,264
Oh, não.

135
00:06:58,266 --> 00:07:00,083
Arma! Ele tem uma arma

136
00:07:02,787 --> 00:07:04,904
Para trás, ou ele morre.

137
00:07:10,260 --> 00:07:12,578
Ok, todo mundo relaxe.

138
00:07:12,580 --> 00:07:15,748
Não há necessidade de violência.

139
00:07:15,750 --> 00:07:17,216
A arma não funciona.

140
00:07:17,218 --> 00:07:19,719
Eu coloquei amendoim
na câmara.

141
00:07:21,755 --> 00:07:25,475
Então venham aqui e prendam ele.

142
00:07:28,396 --> 00:07:29,862
Não se mexa.

143
00:07:29,864 --> 00:07:31,931
Mantenha suas mãos onde eu possa vê-las.

144
00:07:31,933 --> 00:07:33,483
Não se mexa.

145
00:07:40,574 --> 00:07:43,609
Oficial ferido! Me mande um
helicóptero agora.

146
00:07:43,611 --> 00:07:44,994
Oficial ferido, agora!

147
00:07:44,996 --> 00:07:46,496
Garcia, pegue a arma dele.

148
00:07:46,498 --> 00:07:48,280
Me desculpe.

149
00:07:54,888 --> 00:07:58,888
♪ The Mentalist 6x01 ♪
The Desert Rose

150
00:07:58,889 --> 00:08:03,889
Sincronizado por @elder_man
Traduzido em addic7ed :D

151
00:08:13,907 --> 00:08:16,308
Ai vem ele.

152
00:08:16,310 --> 00:08:18,094
Ah, droga.

153
00:08:18,096 --> 00:08:19,879
Só aja naturalmente.

154
00:08:19,881 --> 00:08:22,381
Respire.
Eu estou respirando.

155
00:08:22,383 --> 00:08:24,633
Você ficou doido?

156
00:08:24,635 --> 00:08:27,520
Você está louco?
Essa é uma pergunta séria.

157
00:08:27,522 --> 00:08:29,238
Você está perguntando pra ela
ou você está perguntando pra mim?

158
00:08:29,240 --> 00:08:31,507
Porque falando por mim a resposta é não.

159
00:08:31,509 --> 00:08:34,560
Lisbon--louca, não louca...
Mnh.

160
00:08:34,562 --> 00:08:38,297
Senhor, eu reconheço totalmente
que falhei no meu dever

161
00:08:38,299 --> 00:08:39,431
de supervisionar o comportamento do Jane.

162
00:08:39,433 --> 00:08:40,950
Ah, pare.
Você não fez nada de errado.

163
00:08:40,952 --> 00:08:43,202
Agente Lisbon fez errado
quando ela falhou

164
00:08:43,204 --> 00:08:45,821
em te impedir de fornecer
armas para um homem

165
00:08:45,823 --> 00:08:48,774
que usou essas armas para matar
um oficial de polícia de Sacramento.

166
00:08:48,776 --> 00:08:51,544
Era um bom plano
que deu errado,

167
00:08:51,546 --> 00:08:53,996
Eu disse "desculpa".
Ela não é responsável.

168
00:08:53,998 --> 00:08:56,298
Esse é o trabalho dela.

169
00:08:56,300 --> 00:08:58,134
Seja responsável.

170
00:08:58,136 --> 00:08:59,385
Eu sou responsável.

171
00:08:59,387 --> 00:09:01,604
Bem, a polícia de Sacramento
quer seu sangue.

172
00:09:01,606 --> 00:09:04,340
Então a questão é, eu deveria
suspender vocês dois

173
00:09:04,342 --> 00:09:06,308
por um mês ou--
Senhor, isto não é justo.

174
00:09:06,310 --> 00:09:09,195
Permita-me completar 
meu pensamento.

175
00:09:10,297 --> 00:09:12,765
Eu deveria suspender vocês,

176
00:09:12,767 --> 00:09:14,984
ou eu deveria apenar mandar vocês
para um caso fora da cidade

177
00:09:14,986 --> 00:09:17,386
longe de sacramento?

178
00:09:17,388 --> 00:09:19,605
A segunda opção.

179
00:09:19,607 --> 00:09:20,840
Ah?

180
00:09:20,842 --> 00:09:22,958
E-Eu pensei que você ia preferir
a suspensão.

181
00:09:22,960 --> 00:09:25,277
Isso te deixa livre para
focar no Red John

182
00:09:25,279 --> 00:09:27,012
Eu ouvi que você está chegando perto.

183
00:09:27,014 --> 00:09:28,747
Oh, sério?

184
00:09:28,749 --> 00:09:30,366
Onde você ouviu isso?

185
00:09:30,368 --> 00:09:32,768
Bem, você não consegue manter
segredos por aqui.

186
00:09:32,770 --> 00:09:34,970
Há um zumbido em todo
edifício.

187
00:09:34,972 --> 00:09:37,540
Jane está chegando perto
ou ele pensa que está.

188
00:09:37,542 --> 00:09:38,924
Bem, você está?

189
00:09:38,926 --> 00:09:42,878
Eh, nós temos algumas pistas novas.

190
00:09:42,880 --> 00:09:44,680
Nós estamos tentando mante-las em sigilo

191
00:09:44,682 --> 00:09:46,832
Ah, sim. Sussurre as palavras.

192
00:09:46,834 --> 00:09:49,068
Mas se você chegar perto
você vai me dizer primeiro,

193
00:09:49,070 --> 00:09:51,053
porque eu preciso estar nesse barco
quando você pegar esse peixe.

194
00:09:51,055 --> 00:09:52,404
Estamos entendidos?

195
00:09:52,406 --> 00:09:53,823
Sim, senhor.

196
00:09:58,411 --> 00:10:03,532
Eu sei que às vezes eu possa
parecer um homem calculista

197
00:10:03,534 --> 00:10:06,852
Até mesmo duas caras.

198
00:10:06,854 --> 00:10:08,454
mas por favor entenda.

199
00:10:08,456 --> 00:10:10,372
faz parte do trabalho.

200
00:10:10,374 --> 00:10:13,959
Eu sou muitas coisas
para muitas pessoas.

201
00:10:15,712 --> 00:10:18,047
Nós entendemos.

202
00:10:18,049 --> 00:10:20,549
Enquanto isso...

203
00:10:22,236 --> 00:10:23,869
Saia da cidade.

204
00:10:25,705 --> 00:10:28,040
Para bem longe da cidade.

205
00:10:37,067 --> 00:10:39,902
Você está pensando
o que eu estou pensando?

206
00:10:39,904 --> 00:10:41,604
Não.

207
00:10:41,606 --> 00:10:43,606
Você está pensando 
se o Bertram é o Red John,

208
00:10:43,608 --> 00:10:46,725
ele nos mandou para o meio do nada
por uma razão.

209
00:10:46,727 --> 00:10:49,912
Para nos ter fora do caminho 
para quando ele fizer seu próximo movimento.

210
00:10:49,914 --> 00:10:52,397
Eu estou pensando sobre...

211
00:10:52,399 --> 00:10:53,999
Trens.

212
00:10:55,903 --> 00:10:57,920
Então, o que nós faremos?

213
00:10:57,922 --> 00:10:59,438
Eu não sei.

214
00:10:59,440 --> 00:11:00,873
Bem, nós temos que fazer alguma coisa.

215
00:11:00,875 --> 00:11:03,008
Prender todos, liberar os nomes
publicamente -- algo do tipo

216
00:11:03,010 --> 00:11:05,210
Bem, talvez isso é o que
Red John quer que façamos.

217
00:11:05,212 --> 00:11:07,630
Poderíamos, pelo menos,
manter Bertram

218
00:11:07,632 --> 00:11:09,748
e os outros sete suspeitos
sob vigilância

219
00:11:09,750 --> 00:11:12,351
se o resto da equipe
estiverem envolvidos, se souberem.

220
00:11:12,353 --> 00:11:15,521
Não, não. Nos não contaremos a ninguém
sobre a lista. Ninguém.

221
00:11:15,523 --> 00:11:19,358
Bem, se Red John já sabe 
sobre a lista--

222
00:11:19,360 --> 00:11:20,943
nós estaremos em perigo.

223
00:11:20,945 --> 00:11:23,362
Não contaremos a ninguém.

224
00:11:23,364 --> 00:11:25,814
Eu não devia nem ter te contado.

225
00:11:51,841 --> 00:11:54,593
Meio que bonitas
e estranhas, não?

226
00:11:54,595 --> 00:11:57,229
Todas as flores.

227
00:11:57,231 --> 00:11:59,348
Hey, Partridge.

228
00:12:01,434 --> 00:12:02,768
Quanto tempo o corpo esteve aqui?

229
00:12:02,770 --> 00:12:04,820
Por volta de 18 meses, provavelmente.
Uhh...

230
00:12:04,822 --> 00:12:07,323
Nós achamos ser um homem,
com uns 40 anos talvez.

231
00:12:07,325 --> 00:12:09,525
Sem dentes, sem dedos.
Provavelmente removeram

232
00:12:09,527 --> 00:12:11,360
quem quer que o trouxe aqui, o fez
para evitar identificação.

233
00:12:11,362 --> 00:12:13,412
eu aposto que se você
cruzar as referencias do anel fraternal

234
00:12:13,414 --> 00:12:14,613
Isso é o que ela está fazendo.

235
00:12:14,615 --> 00:12:17,082
Entendi.

236
00:12:17,084 --> 00:12:20,369
Ei, chefe.
Brooke Yardley.

237
00:12:20,371 --> 00:12:23,839
Ele era de Los Angeles, 
promotor imobiliário, 46 anos.

238
00:12:23,841 --> 00:12:26,725
A esposa registrou seu desaparecimento
em agosto de 2011.

239
00:12:26,727 --> 00:12:29,528
Eu quero que você execute 
um perfil completo sobre esse cara o mais rápido possível....

240
00:12:29,530 --> 00:12:30,679
É pra já

241
00:12:32,048 --> 00:12:33,365
Olá, Sr. Yardley.

242
00:12:35,486 --> 00:12:38,404
Quem te fez isso?

243
00:12:39,522 --> 00:12:40,723
Quanto tempo até você acabar
com a perícia.

244
00:12:40,725 --> 00:12:42,691
e tirar esse cara daqui?

245
00:12:42,693 --> 00:12:44,059
Trabalho delicado.

246
00:12:44,061 --> 00:12:47,146
Nós sairemos daqui
amanhã de manhã, provavelmente.

247
00:12:49,834 --> 00:12:50,966
Algo de errado?

248
00:12:50,968 --> 00:12:52,434
Errado?

249
00:12:52,436 --> 00:12:54,036
Você tem estado carrancudo comigo.

250
00:12:54,038 --> 00:12:55,954
e agora você esta me encarando estranho.

251
00:12:55,956 --> 00:12:58,424
e eu não sei porque.

252
00:13:04,047 --> 00:13:05,998
Você realmente não sabe?

253
00:13:06,000 --> 00:13:10,135
Não.

254
00:13:12,038 --> 00:13:13,872
Hmm.

255
00:13:21,648 --> 00:13:24,566
Yardley foi um tipo de articulador vendedor.

256
00:13:24,568 --> 00:13:26,551
Sem ficha criminal,
mas ele teve sua quota

257
00:13:26,553 --> 00:13:28,070
de problemas com impostos e com a lei.

258
00:13:28,072 --> 00:13:29,288
Faliu duas vezes.

259
00:13:29,290 --> 00:13:31,323
O carro foi encontrado
abandonado em Los Angeles

260
00:13:31,325 --> 00:13:33,575
duas semanas após
seu desaparecimento.

261
00:13:33,577 --> 00:13:35,027
Algum inimigo?

262
00:13:35,029 --> 00:13:36,612
Não do seu rasto de papel.

263
00:13:36,614 --> 00:13:38,363
Cho e Rigsby irão a
Los Angeles pela manhã

264
00:13:38,365 --> 00:13:39,982
para falar com a mulher
e o filho.

265
00:13:39,984 --> 00:13:41,733
Tudo bem. Jane e eu
precisamos ficar aqui

266
00:13:41,735 --> 00:13:44,069
perto da cena do crime
até o corpo ser desenterrado.

267
00:13:44,071 --> 00:13:45,954
A gente te liga quando achar
algum lugar para ficar.

268
00:13:45,956 --> 00:13:48,791
Tudo bem.

269
00:13:48,793 --> 00:13:50,742
Qual sua opinião
sobre Partridge?

270
00:13:50,744 --> 00:13:53,545
Se ele é Red John,
ele é um ótimo ator.

271
00:13:53,547 --> 00:13:55,347
Ele precisaria ser,
não precisaria?

272
00:13:59,302 --> 00:14:01,103
Vamos virar aqui.

273
00:14:01,105 --> 00:14:03,222
Isso parece interessante.

274
00:14:23,526 --> 00:14:25,527
Obrigado, querida.

275
00:14:27,331 --> 00:14:30,048
Hey, pessoal.
Hey.

276
00:14:31,284 --> 00:14:32,634
O que você vai querer?

277
00:14:32,636 --> 00:14:35,637
Chá, por favor.
Oolong, de preferência.

278
00:14:35,639 --> 00:14:38,290
Ok, só chá,

279
00:14:38,292 --> 00:14:40,309
uns ovos pouco mexidos numa torrada

280
00:14:40,311 --> 00:14:41,994
uma tira de bacon,

281
00:14:41,996 --> 00:14:44,146
e uma salsicha, obrigado.

282
00:14:44,148 --> 00:14:45,747
Okay.

283
00:14:45,749 --> 00:14:47,099
Café e um muffin.

284
00:14:47,101 --> 00:14:49,968
Ok. Já está saindo.

285
00:14:49,970 --> 00:14:52,554
Você ouviu sobre o cara
morto, imagino.

286
00:14:54,108 --> 00:14:57,242
Sim, claro.
Todo mundo ouviu.

287
00:14:57,244 --> 00:14:59,477
Somos da CBI.
Estamos investigando este caso.

288
00:14:59,479 --> 00:15:01,563
Desculpa, eu não
quis assustá-la.

289
00:15:01,565 --> 00:15:03,982
Não, não. Eu...Eu não estou assustada.

290
00:15:03,984 --> 00:15:07,419
Eu sempre tive um
pressentimento ruim.

291
00:15:07,421 --> 00:15:09,204
como se eu soubesse que havia
algo maligno aqui fora.

292
00:15:09,206 --> 00:15:10,839
Eu sabia.

293
00:15:10,841 --> 00:15:12,307
Não sabia, Hec?

294
00:15:12,309 --> 00:15:13,976
Uh-huh.

295
00:15:13,978 --> 00:15:15,377
Huh.

296
00:15:15,379 --> 00:15:18,263
Hmm, chegou a pensar

297
00:15:18,265 --> 00:15:20,465
que eu estou certo?
Minha nossa.

298
00:15:20,467 --> 00:15:23,051
Quer dizer. Eu sempre soube
que tinha um dom psíquico

299
00:15:23,053 --> 00:15:25,103
mas isso já é assustador.

300
00:15:25,105 --> 00:15:28,006
Dom psíquico?
Excelente.

301
00:15:29,058 --> 00:15:32,110
Me diga, eu irei gostar dos seus ovos?

302
00:15:32,112 --> 00:15:35,397
Pode apostar.

303
00:15:36,966 --> 00:15:38,516
Veremos.

304
00:15:40,803 --> 00:15:42,738
Mmmm.

305
00:15:42,740 --> 00:15:44,323
Você está certa, Sonya.

306
00:15:44,325 --> 00:15:46,191
Estes são ovos muito gostosos.

307
00:15:46,193 --> 00:15:48,961
Podem ser melhorados, mas muito 
gostosos.

308
00:15:48,963 --> 00:15:50,579
Bom.

309
00:15:52,799 --> 00:15:54,366
O que estamos fazendo, Jane?

310
00:15:54,368 --> 00:15:56,385
Estou comendo ovos. Você está encarando
 um muffin seco.

311
00:15:56,387 --> 00:15:57,869
Precisamos de um plano.

312
00:15:57,871 --> 00:15:59,338
Eu tenho pensado sobre isso.

313
00:15:59,340 --> 00:16:01,924
Nesse meio tempo, Red John irá
matar de novo.

314
00:16:01,926 --> 00:16:03,541
Provavelmente.

315
00:16:04,561 --> 00:16:06,595
Jane, eu estou assustada.

316
00:16:06,597 --> 00:16:07,896
Ele não é psíquico.

317
00:16:07,898 --> 00:16:09,431
Bom, não é isso o que me assusta.

318
00:16:09,433 --> 00:16:11,049
Na verdade isso me assusta também...

319
00:16:11,051 --> 00:16:12,935
Não existe essa coisa.

320
00:16:12,937 --> 00:16:15,904
Estou assustada porque nunca
 havia visto você assim antes.

321
00:16:15,906 --> 00:16:17,606
É como se você não soubesse o 
que fazer em seguida.

322
00:16:17,608 --> 00:16:19,992
Próximo?
Bem, torta de nozes.

323
00:16:19,994 --> 00:16:22,527
-Engraçado, engraçado. Estou falando
sério.
-Eu também.

324
00:16:22,529 --> 00:16:24,529
-Nós precisamos de ajuda.
-Não.

325
00:16:54,094 --> 00:16:55,110
Hey, chefe.

326
00:16:55,112 --> 00:16:57,696
Hey, nós precisamos conversar.
Está sozinha?

327
00:16:57,698 --> 00:17:01,116
S-sim. Bem, quer dizer, Wayne está comigo.

328
00:17:01,118 --> 00:17:03,318
Retorne a ligação assim que estiver por conta própria.

329
00:17:04,454 --> 00:17:06,989
Alô? Alô?

330
00:17:08,374 --> 00:17:09,658
Perdi a ligação.

331
00:17:09,660 --> 00:17:11,193
Sinal fraco no deserto.

332
00:17:11,195 --> 00:17:13,945
Ela vai ligar de volta.
Sim.

333
00:17:17,384 --> 00:17:19,501
Me dá um instante, certo?

334
00:17:19,503 --> 00:17:21,303
Claro.

335
00:17:21,305 --> 00:17:23,789
Você está bem?
Estou.

336
00:17:33,600 --> 00:17:37,019
Você não pode dizer a ninguém
o que estou prestes a te falar.

337
00:17:37,021 --> 00:17:38,687
Okay.

338
00:17:38,689 --> 00:17:41,657
Jane descobriu que Red John
é um entre sete homens

339
00:17:41,659 --> 00:17:43,808
Mas Red John também sabe

340
00:17:43,810 --> 00:17:45,494
os sete nomes
na lista da Jane.

341
00:17:45,496 --> 00:17:47,796
Como?
Não sabemos.

342
00:17:47,798 --> 00:17:49,564
É como se ele lesse
a mente de Jane,

343
00:17:49,566 --> 00:17:52,134
O que deixou Jane paranoico,
O que é compreensivel.

344
00:17:52,136 --> 00:17:55,871
ele não quer que ninguém saiba
sobre a lista de nomes.

345
00:17:55,873 --> 00:17:58,073
Ele não sabe que estou
falando com você agora.

346
00:17:58,075 --> 00:18:00,375
Ele pensa que quem quer que
saiba sobre os nomes, está em perigo,

347
00:18:00,377 --> 00:18:01,593
e ele provavelmente está certo,

348
00:18:01,595 --> 00:18:04,846
Mas eu tenho o pressentimento
de que precisamos fazer alguma coisa,

349
00:18:04,848 --> 00:18:06,248
e preciso de sua ajuda.

350
00:18:06,250 --> 00:18:09,101
Quer que eu continue?
Sim.

351
00:18:09,103 --> 00:18:10,652
Obrigado.

352
00:18:10,654 --> 00:18:12,521
Te darei os sete nomes.

353
00:18:12,523 --> 00:18:14,656
e preciso que você coloque
um grampo no GPS

354
00:18:14,658 --> 00:18:16,224
no celular de cada um.

355
00:18:16,226 --> 00:18:19,094
Mas você precisa fazer isso secretamente.
Não diga a ninguém.

356
00:18:19,096 --> 00:18:21,012
Pode fazer isso?
Sim, eu posso,

357
00:18:21,014 --> 00:18:22,798
mas quando você dirá a Jane?

358
00:18:22,800 --> 00:18:24,516
No momento certo.

359
00:18:24,518 --> 00:18:27,519
Ok, eu acho. Um...

360
00:18:27,521 --> 00:18:29,104
Deixe-me pegar uma caneta e papel.

361
00:18:29,106 --> 00:18:31,606
Não, eu não quero que você escreva nada.

362
00:18:37,313 --> 00:18:40,549
Tudo bem?

363
00:18:40,551 --> 00:18:43,368
Sim, com certeza.
Eu, hmm

364
00:18:43,370 --> 00:18:45,036
falei com a Lisbon.

365
00:18:45,038 --> 00:18:46,655
Eu tenho trabalho a fazer.

366
00:18:46,657 --> 00:18:48,924
Trabalho? Agora?

367
00:18:48,926 --> 00:18:50,092
O que é tão urgente?

368
00:18:50,094 --> 00:18:54,646
Oh... você sabe Lisbon.
Sem noção de tempo.

369
00:18:54,648 --> 00:18:56,681
Você vai para casa.
Te vejo lá.

370
00:18:58,234 --> 00:18:59,584
O que está acontecendo, Grace?

371
00:18:59,586 --> 00:19:01,803
Nada.

372
00:19:30,485 --> 00:19:31,984
Algo errado?

373
00:19:31,986 --> 00:19:33,669
Não.

374
00:19:36,290 --> 00:19:37,973
O que você quer dizer?

375
00:19:37,975 --> 00:19:40,326
Você está agindo de
forma estranha,

376
00:19:40,328 --> 00:19:41,861
como se você estivesse
escondendo algo de mim.

377
00:19:41,863 --> 00:19:44,396
O que?
Não...

378
00:19:44,398 --> 00:19:47,466
O que eu estaria escondendo
de você?

379
00:19:47,468 --> 00:19:49,502
Você está agindo estranho.

380
00:19:49,504 --> 00:19:51,070
Estranho como?

381
00:19:52,622 --> 00:19:54,924
Como que você não consegue
me olhar nos olhos.

382
00:19:54,926 --> 00:19:56,959
Sim, eu consigo.

383
00:19:56,961 --> 00:19:58,310
Você está feliz agora?

384
00:19:58,312 --> 00:20:00,129
Não. O que esta acontecendo, Wayne?

385
00:20:03,433 --> 00:20:05,017
Eu estou interrompendo?

386
00:20:05,019 --> 00:20:07,019
Você tem certeza que
é meu marido?

387
00:20:07,021 --> 00:20:08,470
Sra. Yardley, nós...

388
00:20:08,472 --> 00:20:09,555
Madison.

389
00:20:09,557 --> 00:20:11,557
Madison, eu sinto muito.

390
00:20:11,559 --> 00:20:13,359
Estamos lidando com um
esqueleto aqui,

391
00:20:13,361 --> 00:20:14,509
por isso não temos certeza
da identificação.

392
00:20:14,511 --> 00:20:16,178
até os resultados dos testes de D.N.A. estiverem prontos.

393
00:20:16,180 --> 00:20:17,813
Mas nós pensamos que sim.

394
00:20:17,815 --> 00:20:21,367
Oh, graças a Deus.

395
00:20:21,369 --> 00:20:23,118
Bom, não me entenda errado.

396
00:20:23,120 --> 00:20:26,188
Eu amei muito Brooke, mas eu já sabia no meu coração

397
00:20:26,190 --> 00:20:27,957
que ele estava morto já faz algum tempo.

398
00:20:27,959 --> 00:20:30,125
Ele nunca fugiria sem uma palavra.

399
00:20:30,127 --> 00:20:32,328
É bom saber finalmente a verdade.

400
00:20:32,330 --> 00:20:34,914
Eu estive no mais
infernal limbo.

401
00:20:34,916 --> 00:20:37,449
Registros indicam que ele tinha começado os processos de divórcio.

402
00:20:37,451 --> 00:20:40,419
Sim. Foi uma decisão mútua.

403
00:20:40,421 --> 00:20:42,388
Você pode amar muito alguém

404
00:20:42,390 --> 00:20:45,040
e não ser capaz de viver que ele.

Qual foi o problema ?

405
00:20:45,042 --> 00:20:48,043
Oh, Brooke era um cachorro. Um mulherengo patológico.

406
00:20:48,045 --> 00:20:49,778
Sabia quando casei com ele.

407
00:20:49,780 --> 00:20:51,397
Eu sou sua terceira esposa. Duh.

408
00:20:51,399 --> 00:20:53,649
Mas ele era tão charmoso e gracioso e bonito.

409
00:20:53,651 --> 00:20:55,267
Ele te traiu.

410
00:20:55,269 --> 00:20:58,103
Traição envolveria decepção.

411
00:20:58,105 --> 00:20:59,438
Ele nunca tentou me enganar.

412
00:20:59,440 --> 00:21:01,574
Alguns chamariam de um bom motivo para matá-lo.

413
00:21:01,576 --> 00:21:03,058
Bem, eu não.

414
00:21:04,344 --> 00:21:06,679
Mas eu sei quem o matou,

415
00:21:06,681 --> 00:21:08,330
se você quer saber.

416
00:21:08,332 --> 00:21:10,115
Eu disse a polícia dois anos atrás, mas eles não estavam interessados.

417
00:21:10,117 --> 00:21:11,667
"Sem corpo, sem crime," eles disseram.

418
00:21:11,669 --> 00:21:14,320
Então você sabe quem matou ele.

419
00:21:14,322 --> 00:21:16,705
Um homem chamado Arek Green.

420
00:21:16,707 --> 00:21:19,141
Ele é dono de casa noturnas do outro lado da fronteira.

421
00:21:19,143 --> 00:21:21,210
Brooke foi a um encontro com 
Arek no Mexicali.

422
00:21:21,212 --> 00:21:23,279
E essa foi a ultima vez que
Brooke foi visto.

423
00:21:23,281 --> 00:21:26,115
E porque o Sr. Green teria um motivo
para matar seu marido?

424
00:21:26,117 --> 00:21:28,934
Arek devia aproximadamente $100,000
ao Brooke

425
00:21:28,936 --> 00:21:30,636
em um negócio de propriedade.
e não queria pagar.

426
00:21:30,638 --> 00:21:32,554
Brooke ia processa-lo

427
00:21:32,556 --> 00:21:35,257
Isso é motivo,não é?

428
00:21:38,945 --> 00:21:43,532
Este é meu enteado Gavin.
Ele mora aqui também.

429
00:21:43,534 --> 00:21:46,068
Esses são um tipo de policiais.

430
00:21:46,070 --> 00:21:47,936
Eles acharam o corpo do seu pai.

431
00:21:49,439 --> 00:21:51,957
Oh.

432
00:21:51,959 --> 00:21:54,226
Mesmo? Onde?

433
00:21:55,379 --> 00:21:56,979
Enterrado no deserto.

434
00:21:56,981 --> 00:21:59,298
Quão miseráveis.

435
00:21:59,300 --> 00:22:00,633
Foi assassinato?

436
00:22:00,635 --> 00:22:02,217
É o que supomos.

437
00:22:02,219 --> 00:22:04,970
Bem, eu daria uma boa, longa 
Olhada para essa aí

438
00:22:04,972 --> 00:22:07,890
Ela é perfeitamente
capaz de matar.

439
00:22:07,892 --> 00:22:11,093
Muito preguiçosa, talvez, mas poderia
ter arrumado um pouco de energia.

440
00:22:11,095 --> 00:22:14,246
Ela desprezava muito
meu velho e querido pai.

441
00:22:14,248 --> 00:22:17,433
Você é um amargo, corrupto
pouco fantasioso

442
00:22:17,435 --> 00:22:20,135
Nós tínhamos nossas brigas,
mais eu amava aquele homem.

443
00:22:20,137 --> 00:22:21,437
Ah! Porcaria de desonesta

444
00:22:21,439 --> 00:22:24,657
Esses são profissionais de polícia
Madison.

445
00:22:24,659 --> 00:22:26,575
Eles podem ver através de você.

446
00:22:26,577 --> 00:22:28,944
Tudo bem.
Voltando a Arek Green.

447
00:22:28,946 --> 00:22:31,113
Quando era esse encontro
em Mexicali, Exatamente?

448
00:22:31,115 --> 00:22:34,266
10 de Julho, 2 anos atrás
eu peço desculpas por meu enteado.

449
00:22:34,268 --> 00:22:36,835
Quando Brooke está oficialmente morto,
sua vontade é exequível,

450
00:22:36,837 --> 00:22:39,238
e Gavin terá que sair da
MINHA CASA.

451
00:22:39,240 --> 00:22:40,939
Finalmente.
Por isso a raiva.

452
00:22:40,941 --> 00:22:42,791
Ah, não pense por um segundo
que eu não vou disputar.

453
00:22:42,793 --> 00:22:44,243
cada centavo daquela herança.

454
00:22:44,245 --> 00:22:46,161
Ah, eu sei que você vai
você é tão criança.

455
00:22:46,163 --> 00:22:48,747
Deus, eu não acredito que
deixei você fazer sexo comigo.

456
00:22:48,749 --> 00:22:51,333
Você estava praticamente me implorando.

457
00:22:51,335 --> 00:22:54,219
Me desculpe.

458
00:22:54,221 --> 00:22:57,172
Eu culpo a mãe dele.
Sei que ela era um pedaço de trabalho.

459
00:22:57,174 --> 00:22:58,774
Não diga uma palavra sobre minha mãe.

460
00:22:58,776 --> 00:23:00,776
você conivente putinha.
Ei, pessoal--

461
00:23:00,778 --> 00:23:02,728
Eu vou falar sobre quem diabos
eu quiser.

462
00:23:02,730 --> 00:23:05,064
Sua mãe era uma vadia de coração frio.

463
00:23:05,066 --> 00:23:06,565
Okay. Whoa, whoa, whoa!

464
00:23:06,567 --> 00:23:08,784
Vamos só tomar um ar.

465
00:23:13,324 --> 00:23:16,525
Baixa temperatura,
então um pouco de água.

466
00:23:16,527 --> 00:23:19,495
mantenha os ovos
belos e soltos.

467
00:23:19,497 --> 00:23:21,964
Eu tenho cozinhado ovos
por 20 anos.

468
00:23:21,966 --> 00:23:23,582
Ah, então seu copo está cheio.

469
00:23:23,584 --> 00:23:25,300
Não pode aprender mais, é?

470
00:23:25,302 --> 00:23:27,869
Não sobre ovos.

471
00:23:27,871 --> 00:23:30,139
Ok.

472
00:23:30,141 --> 00:23:32,207
Bom apetite.

473
00:23:40,918 --> 00:23:42,317
Droga.

474
00:23:42,319 --> 00:23:43,335
Mm-hmm.

475
00:23:45,673 --> 00:23:47,439
Jane.

476
00:23:48,558 --> 00:23:50,392
Pode vir aqui?

477
00:23:56,499 --> 00:23:58,867
Então ambos, o filho e a
mulher de Yardley

478
00:23:58,869 --> 00:24:00,419
ainda são possíveis suspeitos.

479
00:24:00,421 --> 00:24:02,904
Mas a esposa disse que a ultima vez
que viu Yardley,

480
00:24:02,906 --> 00:24:04,423
ele estava indo para Mexicali.

481
00:24:04,425 --> 00:24:07,242
para estorquir dinheiro de um
suspeito homem de negócios...

482
00:24:07,244 --> 00:24:08,811
um cara chamado Arek Green.

483
00:24:08,813 --> 00:24:12,030
Ele tem ficha criminal,
conexões no mercado negro,

484
00:24:12,032 --> 00:24:14,933
e neste momento, estamos
a 160km de Mexicali.

485
00:24:14,935 --> 00:24:15,865
Parece uma pista.

486
00:24:15,890 --> 00:24:16,843
Sim, acho que deveríamos ir

487
00:24:16,868 --> 00:24:18,555
falar com esse cara, Arek Green.

488
00:24:18,556 --> 00:24:21,223
Sim, eu vou ficar aqui.
Você vai.

489
00:24:21,225 --> 00:24:22,691
Você se vira sozinho, certo?

490
00:24:22,693 --> 00:24:23,942
Sim eu consigo, mas--

491
00:24:23,944 --> 00:24:25,778
Bem, e-eu gosto da calma aqui

492
00:24:25,780 --> 00:24:27,346
O deserto me ajuda a pensar

493
00:24:27,348 --> 00:24:28,781
Você sabe o que?
Eu vou ficar.

494
00:24:28,783 --> 00:24:30,983
Cho e Rigsby podem ir
para Mexicali

495
00:24:30,985 --> 00:24:32,551
Não confia em mim só, né?

496
00:24:32,553 --> 00:24:34,953
Eu nunca tive

497
00:24:34,955 --> 00:24:37,406
Eu irei e farei
algumas chamadas.

498
00:24:38,825 --> 00:24:40,843
Certo.

499
00:24:51,137 --> 00:24:53,005
Chefe, os fios estão pra cima.

500
00:24:53,007 --> 00:24:54,673
Todos eles?
Sim.

501
00:24:54,675 --> 00:24:56,675
GPS e som, em todos os sete
suspeitos Red Johns.

502
00:24:58,011 --> 00:24:59,561
Bom trabalho

503
00:24:59,563 --> 00:25:01,647
Ok, vamos observá-los
como falcões.

504
00:25:01,649 --> 00:25:04,349
Gravamos todos os lugares em
que eles vão, 24 horas por dia.

505
00:25:04,351 --> 00:25:05,634
Certo.

506
00:25:05,636 --> 00:25:07,269
E lembre-se, não...

507
00:25:07,271 --> 00:25:10,405
Eu sei, digo a ninguém.

508
00:25:18,833 --> 00:25:20,199
♪ o que há, mamãe?

509
00:25:20,201 --> 00:25:21,783
♪ eu gosto como você se move
em seu Prada ♪

510
00:25:21,785 --> 00:25:23,669
♪ enquanto faz eles sacudirem
seus Gabannas ♪

511
00:25:26,490 --> 00:25:28,373
Isso é uma vergonha

512
00:25:28,375 --> 00:25:31,677
Yardley era boa pessoa.

513
00:25:31,679 --> 00:25:33,328
Sr Green, nos disseram que
você e Yardley

514
00:25:33,330 --> 00:25:34,996
tinham uma controvérsia
nos negócios.

515
00:25:34,998 --> 00:25:36,665
Sim, quero dizer, você sabe ...

516
00:25:36,667 --> 00:25:37,833
Yard amava um drama.

517
00:25:37,835 --> 00:25:40,835
Mas nós somos velhos amigos,
dez anos agora,

518
00:25:40,837 --> 00:25:42,521
e não era nada.

519
00:25:42,523 --> 00:25:44,406
Parece que você foi o último
pessoa a vê-lo vivo.

520
00:25:44,408 --> 00:25:46,892
E você devia
US$100.000 a ele.

521
00:25:46,894 --> 00:25:49,945
Que eu dei para ele.
Em dinheiro.

522
00:25:49,947 --> 00:25:52,347
A ultima vez que o vi, ele era um homem feliz.

523
00:25:52,349 --> 00:25:53,826
Muito feliz.

524
00:25:53,827 --> 00:25:54,768
Você tem um recibo?

525
00:25:54,793 --> 00:25:57,626
Você sabe, não era
esse tipo de transação.

526
00:25:58,188 --> 00:26:00,239
Aham, continue.

527
00:26:00,241 --> 00:26:03,358
Olha, eu pago as minhas dívidas.
Ouvi dizer que ele desapareceu,

528
00:26:03,360 --> 00:26:05,827
Pensei que ele tivesse ido para o Brasil ou algo assim

529
00:26:05,829 --> 00:26:08,413
então ele não tem que compartilhar
o dinheiro com a velha senhora.

530
00:26:08,415 --> 00:26:09,748
Agora você está me dizendo que ele está morto.

531
00:26:09,750 --> 00:26:12,033
Eu tenho que assumir que
a vadia fez isso.

532
00:26:12,035 --> 00:26:14,303
Ou aquele filho maluco

533
00:26:16,556 --> 00:26:18,873
Você conheceu esses dois?

534
00:26:18,875 --> 00:26:21,042
Oh, você conheceu.

535
00:26:25,549 --> 00:26:28,033
Então você acha que ela quer
a mulher gananciosa,

536
00:26:28,035 --> 00:26:30,719
o filho com raiva,
ou o parceiro de negócios obscuros?

537
00:26:30,721 --> 00:26:33,105
Hmmm, parece que sim.

538
00:26:33,107 --> 00:26:35,774
Eu acho que nós deveríamos
tirá-los aqui,

539
00:26:35,776 --> 00:26:38,060
fique de olho neles.

540
00:26:38,062 --> 00:26:40,329
Como vamos fazer isso,
prendê-los todos?

541
00:26:40,331 --> 00:26:42,164
Bem, diga a eles que descobriremos

542
00:26:42,166 --> 00:26:44,199
onde estão os $100,000.
Eles virão.

543
00:26:44,201 --> 00:26:46,368
Bem, e se não existirem
$100,000?

544
00:26:46,370 --> 00:26:48,620
Se não existir, a esposa e o filho
não saberão disso

545
00:26:48,622 --> 00:26:51,540
e o parceiro de negócios
vai ter que fingir que existe, certo?

546
00:26:51,542 --> 00:26:53,875
Eu acho.
Sim.

547
00:27:18,568 --> 00:27:20,402
Eles estão aqui. E agora?

548
00:27:20,404 --> 00:27:23,372
Acho que uma sessão
deve servir.

549
00:27:23,374 --> 00:27:25,874
Sério?
Sério.

550
00:27:25,876 --> 00:27:29,044
Bem-vindo, Madison.

551
00:27:29,046 --> 00:27:32,297
Gavin. Meu nome é Patrick Jane.
Esta é Agente Lisbon.

552
00:27:32,299 --> 00:27:34,616
Obrigado por vir aqui
nos ajudar.

553
00:27:34,618 --> 00:27:36,218
Hey, Van Pelt.

554
00:27:36,220 --> 00:27:37,970
Olá, Jane.

555
00:27:37,972 --> 00:27:40,455
Onde está o dinheiro
que você prometeu?

556
00:27:40,457 --> 00:27:43,008
Sente-se.

557
00:27:43,010 --> 00:27:44,509
Um, tente os ovos.

558
00:27:44,511 --> 00:27:47,896
Tudo será revelado
no tempo certo.

559
00:27:47,898 --> 00:27:51,233
Só preciso de uma conversinha
com meus colegas.

560
00:27:59,659 --> 00:28:01,910
Poderia nos dar um minuto,
 por favor?

561
00:28:03,976 --> 00:28:04,997
O quê?

562
00:28:04,998 --> 00:28:06,615
Ela sabe da lista.

563
00:28:08,150 --> 00:28:11,203
Sim, mas só Grace.
Ninguém mais.

564
00:28:11,205 --> 00:28:13,789
Agora podemos ficar de olho
nos suspeitos.

565
00:28:13,791 --> 00:28:15,607
Você grampeou os telefones deles.

566
00:28:15,609 --> 00:28:16,908
Sim.

567
00:28:16,910 --> 00:28:18,760
Red John saberá
o que você fez,

568
00:28:18,762 --> 00:28:20,479
e usará isso contra a gente.

569
00:28:20,481 --> 00:28:23,015
Ele vai te guiar
para onde quiser.

570
00:28:23,017 --> 00:28:26,351
Não sou ingênuo. Nós agiremos
com a possibilidade em mente.

571
00:28:26,353 --> 00:28:28,136
Mas é melhor ter
as informações

572
00:28:28,138 --> 00:28:29,337
disponível para nós.

573
00:28:29,339 --> 00:28:30,706
É melhor do que não fazer
absolutamente nada.

574
00:28:30,708 --> 00:28:32,691
Não, não, não.
E-eu te disse,

575
00:28:32,693 --> 00:28:34,559
não conte a ninguém!
Eu te disse!

576
00:28:34,561 --> 00:28:37,095
Você me disse? Você não é meu chefe.

577
00:28:37,097 --> 00:28:39,231
Esse é meu caso. Red John é meu caso.

578
00:28:39,233 --> 00:28:40,432
Você trabalha para mim.

579
00:28:40,434 --> 00:28:42,034
Oh, por favor Lisbon. Não seja infantil.

580
00:28:42,036 --> 00:28:43,351
Não seja arrogante!

581
00:28:43,353 --> 00:28:45,203
Você está fora de si.
Você não pode-

582
00:28:45,205 --> 00:28:46,955
Você não pode me dizer o que fazer,

583
00:28:46,957 --> 00:28:49,257
porque eu não acho que você saiba
o que está fazendo.

584
00:28:49,259 --> 00:28:51,993
Eu tenho que fazer o que é preciso
no meu trabalho.

585
00:28:51,995 --> 00:28:53,578
Agora vou voltar para Sacramento

586
00:28:53,580 --> 00:28:54,996
para dar uma olhada nos suspeitos.

587
00:28:54,998 --> 00:28:56,448
Você pode fazer o que quiser.

588
00:28:56,450 --> 00:28:59,151
Grace, você está no comando até o Cho chegar.

589
00:28:59,153 --> 00:29:02,020
Depois, ele é o responsável.

590
00:29:07,410 --> 00:29:09,444
Espera!

591
00:29:14,514 --> 00:29:16,286
Hey.

592
00:29:16,311 --> 00:29:16,850
Lisbon.

593
00:29:16,851 --> 00:29:19,118
Lisbon

594
00:29:50,320 --> 00:29:55,092
Sr. Jane, Agente Van Pelt, este é Arek Green

595
00:29:55,093 --> 00:29:57,042
Prazer em conhece-lo Sr. Green.

596
00:29:57,044 --> 00:29:58,761
Por que você não vai para
o jantar, sente um pouco?

597
00:29:58,763 --> 00:30:00,680
Eu preciso ter uma conversa com meus colegas.

598
00:30:07,887 --> 00:30:09,572
Você contou a eles sobre a lista.

599
00:30:09,574 --> 00:30:11,524
Não

600
00:30:13,160 --> 00:30:16,395
Eu contei ao Rigsby

601
00:30:17,598 --> 00:30:19,498
Eu tive que contar. Ele pensou que eu estava tendo um caso.

602
00:30:19,500 --> 00:30:21,867
Ela estava estranha.

603
00:30:24,904 --> 00:30:27,072
E você contou ao Cho.

604
00:30:27,074 --> 00:30:28,541
Bem, ele não podia ser o único membro da equipe.

605
00:30:28,543 --> 00:30:30,710
sem saber. Não é justo.

606
00:30:30,712 --> 00:30:32,178
Eu não vou contar a mais ninguém.

607
00:30:32,180 --> 00:30:34,380
Lisbon estava apenas fazendo o que ela julgou ser melhor.

608
00:30:34,382 --> 00:30:36,882
Você tem que fazer as pazes com ela.

609
00:30:38,769 --> 00:30:40,303
Obrigado.

610
00:30:51,498 --> 00:30:52,765
Então, qual é o plano?

611
00:30:52,767 --> 00:30:54,933
Bem... Se alguém tentar me matar,
atire nele.

612
00:30:59,906 --> 00:31:02,658
Ok. Olá pessoal. Sou Patrick Jane.

613
00:31:02,660 --> 00:31:05,911
Trabalho na AIC. Estamos aqui para 
solucionar um homicídio.

614
00:31:05,913 --> 00:31:08,631
Sonya, você quer me ajudar?

615
00:31:08,633 --> 00:31:10,633
Eu preciso do seu poder psíquico.

616
00:31:10,635 --> 00:31:12,635
Eu? Não, não. Eu acho que não.

617
00:31:12,637 --> 00:31:15,254
Sim, por favor. Venha aqui e olhe bem

618
00:31:15,256 --> 00:31:17,757
essas três pessoas.

619
00:31:17,759 --> 00:31:20,509
Todos eles tinham razões para matar 
Brooke Yardley.

620
00:31:20,511 --> 00:31:23,429
Você está brincando?
Que razões eu tive?

621
00:31:23,431 --> 00:31:26,682
Se você é inocente, silêncio, por favor.

622
00:31:26,684 --> 00:31:29,852
Uh, você sabia que Yardley
estava lá fora, não é?

623
00:31:29,854 --> 00:31:32,571
Ouviu falar dele.
Ele falou com você.

624
00:31:32,573 --> 00:31:35,007
Eu... acho que, de certa forma.

625
00:31:35,009 --> 00:31:37,693
Yardley pode nos dizer
qual dos três

626
00:31:37,695 --> 00:31:39,595
é o culpado,
exatamente como ele te disse

627
00:31:39,597 --> 00:31:42,615
que ele estava lá fora.

628
00:31:42,617 --> 00:31:44,116
Ele pode?

629
00:31:44,118 --> 00:31:46,018
Hmm, isso é muito divertido,
mas eu...

630
00:31:46,020 --> 00:31:47,403
Quieta.

631
00:31:48,205 --> 00:31:49,822
Obrigado,Cho.

632
00:31:52,175 --> 00:31:54,460
Ele falou com seu subconsciente,

633
00:31:54,462 --> 00:31:58,497
e nós precisamos falar com ele
dessa maneira.

634
00:32:03,503 --> 00:32:05,504
Isso vai servir.

635
00:32:05,506 --> 00:32:08,507
Hmm... você vai colocar
sua mão assim?

636
00:32:08,509 --> 00:32:12,228
Apenas... relaxe.
Isso mesmo.

637
00:32:12,230 --> 00:32:14,447
Agora feche seus olhos.

638
00:32:15,549 --> 00:32:17,700
Pense sobre Brooke Yardley.

639
00:32:17,702 --> 00:32:21,737
Peça pra ele nos dizer
o que ele quer nos dizer.

640
00:32:21,739 --> 00:32:23,339
Pense pronfundamente.

641
00:32:23,341 --> 00:32:25,291
Ok, 
e quando você estiver pronto..

642
00:32:27,027 --> 00:32:28,878
Deixa sua mão cair.

643
00:32:32,015 --> 00:32:33,949
"L."

644
00:32:33,951 --> 00:32:36,469
Van Pelt, você poderia anotar isso?

645
00:32:36,471 --> 00:32:39,004
Continue pensando sobre Yardley.

646
00:32:39,006 --> 00:32:41,257
O que ele quer dizer?

647
00:32:41,259 --> 00:32:43,559
E quando você sentir isso..

648
00:32:43,561 --> 00:32:45,227
Faça isso de novo.

649
00:32:45,229 --> 00:32:46,862
"U."

650
00:32:46,864 --> 00:32:48,681
E de novo.

651
00:32:48,683 --> 00:32:51,049
"K"...

652
00:32:51,051 --> 00:32:52,785
"E"...

653
00:32:54,521 --> 00:32:55,838
"12"...

654
00:32:55,840 --> 00:32:57,890
 "27."

655
00:32:59,693 --> 00:33:01,193
Lucas 12:27?

656
00:33:03,864 --> 00:33:06,882
Existe alguém ligado ao caso
chamado Lucas?

657
00:33:06,884 --> 00:33:08,834
Talves seja, uh,
versículo bíblico?

658
00:33:08,836 --> 00:33:12,955
Lucas 12:27. O que ele...
o que ele diz?

659
00:33:12,957 --> 00:33:16,208
"Leve os lírios em conta, e como
eles crescem.

660
00:33:16,210 --> 00:33:19,411
"Eles não trabalham pesado..."
"Nem produzem."

661
00:33:20,697 --> 00:33:22,915
O que isso tem a ver com alguma coisa?

662
00:33:22,917 --> 00:33:24,383
Eu não sei.

663
00:33:25,952 --> 00:33:28,420
Aguarde um minuto.
"Como eles crescem"

664
00:33:28,422 --> 00:33:31,807
Yardley tinha lírios em sua cova.
Bem, flores.

665
00:33:31,809 --> 00:33:33,642
Hmm... não... não eram flores normais

666
00:33:33,644 --> 00:33:37,229
que você veria no deserto.
E grama também.

667
00:33:37,231 --> 00:33:38,898
Isso é o que ele está tentando
nos dizer.

668
00:33:38,900 --> 00:33:42,101
Como aquelas flores foram parar lá?

669
00:33:42,103 --> 00:33:44,703
E... e como elas foram molhadas?

670
00:33:46,106 --> 00:33:48,106
Então, só existe uma explicação lógica.

671
00:33:48,108 --> 00:33:50,042
O corpo estava em um bloco de gelo.

672
00:33:50,044 --> 00:33:55,548
Um bloco de gelo que foi carregado
na caçamba de um caminhão

673
00:33:55,550 --> 00:33:58,584
que normalmente carrega suprimentos
para jardinagem,

674
00:33:58,586 --> 00:34:02,054
como flores e sementes de grama.

675
00:34:02,056 --> 00:34:05,891
Sementes que ficam presas
em um block de gelo.

676
00:34:05,893 --> 00:34:07,843
Esperto.
Sim, mas...

677
00:34:07,845 --> 00:34:10,095
Mas gelo derrete muito rápido
no deserto,

678
00:34:10,097 --> 00:34:13,415
então o bloco não poderia ter sido
movido para muito longe do início.

679
00:34:13,417 --> 00:34:15,801
O que nós estamos procurando é um lugar

680
00:34:15,803 --> 00:34:17,603
perto da cena do crime.

681
00:34:17,605 --> 00:34:20,923
onde eles têm um grande
congelador comercial.

682
00:34:20,925 --> 00:34:22,158
Como em uma lanchonete.

683
00:34:22,160 --> 00:34:23,492
Sim.

684
00:34:23,494 --> 00:34:26,311
Mas por que alguém
na lanchonete

685
00:34:26,313 --> 00:34:28,614
quer matar Brooke Yardley?

686
00:34:28,616 --> 00:34:31,483
Yeah, Eu...
Olá.

687
00:34:31,485 --> 00:34:33,669
Bem, ao menos, é claro,
ele era...

688
00:34:33,671 --> 00:34:36,755
Piscando todo esse dinheiro
que ele tinha.

689
00:34:36,757 --> 00:34:39,258
E ele era esse tipo de cara.

690
00:34:39,260 --> 00:34:42,278
Você sabe, um exibido
e um mulherengo, certo?

691
00:34:42,280 --> 00:34:43,779
Sim.

692
00:34:44,981 --> 00:34:47,132
Eu aposto que ele bateu em você Sonya,
certo?

693
00:34:47,134 --> 00:34:49,718
Então, você disse não, claro.

694
00:34:49,720 --> 00:34:51,720
Então ele te ofereceu dinheiro.

695
00:34:53,440 --> 00:34:54,690
<i>E você é uma mulher de princípios.</i>

696
00:34:54,692 --> 00:34:57,676
<i>Mas todo mundo tem seu preço.</i>

697
00:34:58,863 --> 00:35:02,281
<i>Seu namorado hector é do tipo
ciumento.</i>

698
00:35:02,283 --> 00:35:03,532
Mas Brooke era um homem grande,

699
00:35:03,534 --> 00:35:06,068
então ele provavelmente pediu
para Mac ajudar.

700
00:35:11,041 --> 00:35:14,393
Então vocês três discutiram
sobre o que fazer depois.

701
00:35:14,395 --> 00:35:16,495
Você deixa Yardley ir ouvocê o mata

702
00:35:16,497 --> 00:35:17,963
e pega o dinheiro?

703
00:35:17,965 --> 00:35:21,417
Seu maior erro...
Você deixou ele te ouvir.

704
00:35:21,419 --> 00:35:24,502
O que você está fazendo? 
Nós temos que matá-lo.

705
00:35:24,503 --> 00:35:26,087
<i>Ele sabia que iria morrer,</i>

706
00:35:26,088 --> 00:35:28,390
<i>por isso ele fez questão de deixar
seu corpo identificável</i>

707
00:35:28,392 --> 00:35:29,924
<i>ao engolir seu anel.</i>

708
00:35:30,741 --> 00:35:32,574
Mac está certo. Nós temos que matá-lo!

709
00:35:32,576 --> 00:35:34,627
Não! Mac! Não!

710
00:35:39,017 --> 00:35:40,383
Isso é besteira.

711
00:35:40,385 --> 00:35:42,351
Fantasia. Você não tem evidências.

712
00:35:42,353 --> 00:35:44,753
De um homem usando um chapéu.

713
00:35:44,755 --> 00:35:48,557
que diz "paisagismo
e material para jardinagem."

714
00:35:48,559 --> 00:35:49,809
Há muitos outros caras

715
00:35:49,811 --> 00:35:51,560
Que trabalham em lojas de ferramentas para jardinagem.

716
00:35:51,562 --> 00:35:53,863
E abundância de outros clientes
que tem freezers.

717
00:35:53,865 --> 00:35:56,932
Sim, mas esse é o único com uma placa chique

718
00:35:56,934 --> 00:35:59,085
na rodovia.
Quanto isto custou pra você?

719
00:36:07,277 --> 00:36:08,661
Foram eles!

720
00:36:08,663 --> 00:36:11,664
Eles o mataram.
Eles tentaram me manter quieto.

721
00:36:11,666 --> 00:36:12,965
Eu não tive nada haver com isso.

722
00:36:14,469 --> 00:36:16,569
Registrem eles.

723
00:36:31,449 --> 00:36:34,517
Esquecer você, Jane.

724
00:36:34,519 --> 00:36:36,052
Aqui é Teresa Lisbon.

725
00:36:36,054 --> 00:36:37,353
Não posso atender a sua ligação
nesse momento.

726
00:36:37,355 --> 00:36:39,522
Por favor deixe sua mensagem 
após o sinal.

727
00:36:39,524 --> 00:36:41,557
Uh, oi, Lisbon.

728
00:36:41,559 --> 00:36:44,894
Um... me ligue.

729
00:36:44,896 --> 00:36:47,230
Uh...Sinto muito pela briga.

730
00:36:47,232 --> 00:36:51,384
Eu só...
Eu me toquei...

731
00:36:51,386 --> 00:36:54,353
Sim, só--só ligue pra mim.
Nós vamos conversar.

732
00:37:03,281 --> 00:37:04,697
Lisbon.

733
00:37:04,699 --> 00:37:06,866
Recebemos uma pista anônima
dirigida à sua unidade.

734
00:37:06,868 --> 00:37:10,369
Uma pessoa ou pessoas em perigo
na West Huron 5570.

735
00:37:10,371 --> 00:37:14,040
Na West Huronm 5570.
Ok, entendi.

736
00:37:21,099 --> 00:37:24,016
Meu Deus.
Brett Partridge está aqui.

737
00:37:28,389 --> 00:37:30,773
Esta é Agente Lisbon
com o CBI.

738
00:37:30,775 --> 00:37:34,560
Preciso de reforços
na West Huron 5570.

739
00:37:34,562 --> 00:37:38,397
Assistência imediata,
Na West Huronm 5570.

740
00:37:47,074 --> 00:37:48,524
É, não, eu entendo.

741
00:37:48,526 --> 00:37:50,543
Quando você acha
que estarão aqui?

742
00:37:52,896 --> 00:37:54,897
Tudo bem.

743
00:37:54,899 --> 00:37:57,833
Obrigado por nada.

744
00:38:09,730 --> 00:38:11,480
Droga.

745
00:38:56,811 --> 00:38:58,260
Esta é Teresa Lisbon.

746
00:38:58,262 --> 00:38:59,645
Não posso atender
sua ligação agora.

747
00:38:59,647 --> 00:39:01,564
Por favor, deixe uma mensagem
após o sinal.

748
00:39:01,566 --> 00:39:03,733
Onde está você?

749
00:39:03,735 --> 00:39:06,252
Me ligue.

750
00:40:14,521 --> 00:40:17,306
Oh! Meu Deus.

751
00:40:17,308 --> 00:40:20,008
Partridge? Partridge?!

752
00:40:20,010 --> 00:40:22,945
T...

753
00:40:24,832 --> 00:40:27,283
T... tigre.

754
00:40:27,285 --> 00:40:29,101
T... tigre.

755
00:40:52,059 --> 00:40:53,976
Uh, com licença
você viu Lisbon?

756
00:40:53,978 --> 00:40:55,761
Não. Não a vi.

757
00:40:55,763 --> 00:40:57,146
Ah, ótimo.

758
00:41:00,017 --> 00:41:01,817
Lisbon, finalmente.

759
00:41:01,819 --> 00:41:03,218
Desculpa, Patrick.

760
00:41:03,220 --> 00:41:05,154
Teresa não pode atender
o telefone agora.

761
00:41:05,156 --> 00:41:07,990
Quer deixar recado?

762
00:41:11,028 --> 00:41:13,779
Não?

763
00:41:13,781 --> 00:41:16,499
Bom, eu direi a ela que você ligou.

764
00:41:16,501 --> 00:41:19,568
Espere--

765
00:41:31,246 --> 00:41:36,246
== sync, corrected by elderman ==
@elder_man

766
00:41:37,108 --> 00:41:39,607
esteja atento para as cenas do nosso próximo episódio.

