1
00:00:03,200 --> 00:00:08,200
<b>The_Tozz e UNITED
apresentam...</b>

2
00:00:15,401 --> 00:00:17,870
<i>S.H.I.E.L.D. 6-1-6,
seu curso está confirmado.</i>

3
00:00:17,904 --> 00:00:19,905
<i>Liberado para a Catapulta.</i>

4
00:00:20,839 --> 00:00:22,774
<i>Agente Coulson?
Está tudo bem aí?</i>

5
00:00:23,108 --> 00:00:25,510
<i>Soubemos que teve
um contratempo em solo.</i>

6
00:00:25,545 --> 00:00:29,320
<i>Sim, estamos todos bem.
Só céu azul daqui em diante.</i>

7
00:00:39,800 --> 00:00:41,793
<i>Coulson! Segure-se!</i>

8
00:00:41,994 --> 00:00:44,794
<b>"Agents of S.H.I.E.L.D."
s01e02 "0-8-4"</b>

9
00:00:49,895 --> 00:00:52,895
19 HORAS ANTES

10
00:01:04,547 --> 00:01:07,151
Ei. Sem voltinhas por aí,
valeu?

11
00:01:07,171 --> 00:01:09,118
- É a minha casa.
- Não se preocupe.

12
00:01:12,612 --> 00:01:14,335
Onde é que acham
essas coisas?

13
00:01:19,348 --> 00:01:22,250
Skye? Ela não é qualificada
para ser agente da S.H.I.E.L.D.

14
00:01:22,284 --> 00:01:25,553
Concordo. Por isso a convidei
como uma consultora.

15
00:01:26,189 --> 00:01:29,056
A S.H.I.E.L.D. sempre faz isso.
Tecnicamente, Stark é um.

16
00:01:29,057 --> 00:01:31,358
Tecnicamente, Skye é
membro da Maré Crescente.

17
00:01:31,393 --> 00:01:33,626
- E ela hackeou nosso RSA.
- Duas vezes.

18
00:01:33,661 --> 00:01:35,328
Com um laptop.

19
00:01:35,363 --> 00:01:37,765
Imagine o que ela vai fazer
com nossos recursos.

20
00:01:37,799 --> 00:01:40,902
É o que estou imaginando agora
em nossa conversa.

21
00:01:41,203 --> 00:01:43,336
<i>Você me trouxe
para avaliação de risco.</i>

22
00:01:43,371 --> 00:01:44,705
<i>Ela é um risco.</i>

23
00:01:45,739 --> 00:01:47,407
Ela não pensa como nós.

24
00:01:47,641 --> 00:01:49,142
Exatamente.

25
00:01:52,545 --> 00:01:54,246
O agente Coulson nos falou.

26
00:01:54,281 --> 00:01:55,849
Que surpresa maravilhosa.

27
00:01:55,883 --> 00:01:57,483
- Não é, Fitz?
- Sim.

28
00:01:57,518 --> 00:01:59,051
- É maravilhoso.
- Uma surpresa.

29
00:01:59,085 --> 00:02:01,852
- Deve estar muito animada.
- Sim. Primeiro dia de aula.

30
00:02:03,589 --> 00:02:05,490
Certo, então...
se me der licença...

31
00:02:05,525 --> 00:02:06,825
Sim.

32
00:02:07,692 --> 00:02:09,095
Temos duas crianças aqui...

33
00:02:09,096 --> 00:02:11,196
não preparadas para combate
e trouxe outra?

34
00:02:11,230 --> 00:02:14,032
Fitz-Simmons são cientistas
treinados da S.H.I.E.L.D.

35
00:02:14,066 --> 00:02:17,536
Mas Skye?
Disse que seria um time seleto.

36
00:02:17,570 --> 00:02:20,704
Para trabalhar em casos novos.
Para proteger as pessoas.

37
00:02:20,739 --> 00:02:22,340
Não vejo
como uma hacker...

38
00:02:22,374 --> 00:02:24,694
Quero uma objeção
que eu já não tenha previsto.

39
00:02:26,144 --> 00:02:28,510
Eu cuido disso.
Sua advertência foi registrada.

40
00:02:28,647 --> 00:02:30,881
Fomos chamados
para investigar um 0-8-4.

41
00:02:30,916 --> 00:02:32,868
- Sabemos o que significa.
- Sabemos.

42
00:02:32,974 --> 00:02:35,341
Significa que não sabemos
o que significa.

43
00:02:36,910 --> 00:02:40,245
Oficialmente, é um posto móvel
de comando aerotransportado.

44
00:02:40,279 --> 00:02:42,315
Mas nós o chamamos
de "Ônibus".

45
00:02:42,649 --> 00:02:45,184
Achamos melhor simplificar
quando estamos em ação.

46
00:02:45,218 --> 00:02:47,286
Mas tudo tem que ser assim,
você sabe...

47
00:02:47,321 --> 00:02:48,754
por causa do perigo.

48
00:02:48,789 --> 00:02:51,122
Já estive aqui antes,
mas quase não vi nada,

49
00:02:51,156 --> 00:02:53,589
por causa do saco
que Ward pôs na minha cabeça!

50
00:02:53,592 --> 00:02:55,727
Sim, sinto muito sobre isso.

51
00:02:55,761 --> 00:02:57,161
Água?

52
00:02:57,196 --> 00:02:59,431
<i>Rodas subindo em 2 minutos.
Subam ou saiam.</i>

53
00:02:59,465 --> 00:03:01,432
- O que é isso?
- Não tem volta agora.

54
00:03:01,467 --> 00:03:04,001
- Vamos acomodar nossa hóspede.
- Tem vaga...

55
00:03:04,135 --> 00:03:05,602
bem próximo do meu.

56
00:03:09,541 --> 00:03:11,220
Desculpe-me, pode...

57
00:03:15,046 --> 00:03:17,547
- Ei. Sei que não...
- Melhor ler isso.

58
00:03:17,582 --> 00:03:19,116
Não é um avião comum.

59
00:03:20,785 --> 00:03:22,219
Nem precisa dizer de novo.

60
00:03:22,254 --> 00:03:23,787
Dizer o que de novo?

61
00:03:24,122 --> 00:03:25,489
Avião maneiro.

62
00:03:25,523 --> 00:03:27,601
O diretor Fury tem sido
gentil comigo,

63
00:03:27,659 --> 00:03:29,627
desde que fui atingido
na Batalha de NY.

64
00:03:29,662 --> 00:03:31,496
- Você levou um tiro?
- Tipo.

65
00:03:32,131 --> 00:03:35,032
Um asgardiano me esfaqueou
com um cetro Chitauri.

66
00:03:35,067 --> 00:03:36,802
O efeito foi semelhante.

67
00:03:37,036 --> 00:03:39,270
Ganhei umas férias
e este avião.

68
00:03:39,305 --> 00:03:41,207
Mandei remodelar
por completo.

69
00:03:41,208 --> 00:03:43,308
Só com o melhor.
Não poupei despesas.

70
00:03:43,441 --> 00:03:45,609
O agente Ward disse
que foi para o Taiti.

71
00:03:45,643 --> 00:03:47,378
É um lugar mágico.

72
00:03:47,412 --> 00:03:48,879
Já falou isso.

73
00:03:48,913 --> 00:03:50,214
Aqui.

74
00:03:50,948 --> 00:03:52,282
Use o porta-copo.

75
00:03:54,986 --> 00:03:57,819
- E aperte os cintos.
- Nem sei para onde vamos.

76
00:03:57,854 --> 00:03:59,955
Peru. É onde relataram
ter visto o 0-8-4.

77
00:03:59,990 --> 00:04:01,355
O que é um 0-8-4?

78
00:04:01,375 --> 00:04:02,992
Objeto de origem desconhecida.

79
00:04:03,027 --> 00:04:04,427
Mais ou menos como você.

80
00:04:04,761 --> 00:04:06,695
A equipe entra,
determina se é útil...

81
00:04:06,730 --> 00:04:08,031
<i>ou se é uma ameaça.</i>

82
00:04:08,065 --> 00:04:10,533
O último acabou por ser
muito interessante.

83
00:04:10,567 --> 00:04:11,967
E qual foi o último?

84
00:04:12,201 --> 00:04:13,747
Um "martelo".

85
00:04:51,113 --> 00:04:54,213
SÍTIO ARQUEOLÓGICO INCA,
LLACTAPATA, PERU

86
00:05:01,214 --> 00:05:03,046
Trilhas de pneu a 40 metros.

87
00:05:03,151 --> 00:05:05,918
Vou ver se batem com os daqui.
E ver se estamos sozinhos.

88
00:05:06,252 --> 00:05:07,786
Muita exposição por aqui.

89
00:05:07,820 --> 00:05:09,988
Eu vou encontrar
um lugar para estacionar.

90
00:05:12,358 --> 00:05:14,893
Adoraria ver um macaco-prego
na natureza.

91
00:05:15,327 --> 00:05:17,361
Talvez até um macaco
de cauda-amarela.

92
00:05:17,396 --> 00:05:20,131
O Peru tem 32 diferentes
espécies de macaco.

93
00:05:20,165 --> 00:05:22,166
Sim, e perto de 200 espécies
de cobras.

94
00:05:22,201 --> 00:05:24,668
A shushupe tem um veneno...
fascinante.

95
00:05:24,703 --> 00:05:27,371
É neurotóxico, proteolítico
e hemolítico.

96
00:05:29,241 --> 00:05:31,475
- Isso é fascinante.
- Sim.

97
00:05:33,478 --> 00:05:36,478
Eu estaria mais preocupada
com terremotos e...

98
00:05:37,114 --> 00:05:39,349
E não há vacina
para a dengue.

99
00:05:40,384 --> 00:05:42,519
Olhe só para isso.

100
00:05:47,925 --> 00:05:51,258
Devemos alertar os moradores
se o 0-8-4 for perigoso.

101
00:05:51,261 --> 00:05:54,295
Eles já lidam com rebeldes
e com o Sendero Luminoso.

102
00:05:54,364 --> 00:05:55,698
Eu poderia postar algo.

103
00:05:55,771 --> 00:05:57,971
Lembra do pânico
do meteoro de anti-matéria,

104
00:05:57,972 --> 00:05:59,769
que caiu
perto da costa de Miami...

105
00:05:59,803 --> 00:06:01,970
- e quase devorou a cidade?
- Não.

106
00:06:02,005 --> 00:06:05,072
Precisamente.
Porque o contivemos sem alarde.

107
00:06:05,707 --> 00:06:07,442
Então, o que faço aqui?

108
00:06:07,476 --> 00:06:10,011
Se sair de controle,
quero que crie uma história.

109
00:06:10,045 --> 00:06:11,812
Algo para distrair
o público.

110
00:06:11,847 --> 00:06:13,881
Então,
é tudo o que sou contra.

111
00:06:14,116 --> 00:06:15,617
Sim.

112
00:06:18,092 --> 00:06:19,587
Bom dia, professor.

113
00:06:19,622 --> 00:06:22,789
Sou o agente Coulson,
da S.H.I.E.L.D.

114
00:06:22,823 --> 00:06:24,791
Fez uma descoberta
interessante.

115
00:06:24,825 --> 00:06:26,726
Não sei
como explicar isso.

116
00:06:26,761 --> 00:06:30,063
Este templo tem
cerca de 500 anos.

117
00:06:30,097 --> 00:06:32,166
Está cheio de artefatos
pré-Incas.

118
00:06:32,900 --> 00:06:35,602
Um deles é impossível...

119
00:06:35,637 --> 00:06:37,270
e parece
que pode ser perigoso.

120
00:06:37,304 --> 00:06:39,153
Bem, é por isso
que estamos aqui.

121
00:06:42,709 --> 00:06:44,377
Cuidado.

122
00:06:49,749 --> 00:06:51,550
<i>Exatamente como o achamos.</i>

123
00:06:52,385 --> 00:06:54,886
Quem mais sabe sobre isso?

124
00:06:54,920 --> 00:06:57,322
Apenas o Ministério.

125
00:06:57,356 --> 00:07:00,659
E acredito que foram eles
que contataram vocês.

126
00:07:00,693 --> 00:07:03,461
Senhor, preciso que você
e sua equipe evacuem o local...

127
00:07:03,496 --> 00:07:06,598
até determinarmos o risco
associado a este objeto.

128
00:07:11,214 --> 00:07:12,995
Deixe o homem em paz.

129
00:07:14,496 --> 00:07:16,996
SONECA

130
00:07:17,976 --> 00:07:20,877
Agora.
Para sua própria segurança.

131
00:07:21,504 --> 00:07:24,047
Não há nada sobre isso
em lugar algum. Incrível.

132
00:07:24,081 --> 00:07:26,383
Eu procurei
em cada fluxo de dados.

133
00:07:26,717 --> 00:07:28,150
O que têm aqui, pessoal?

134
00:07:29,520 --> 00:07:31,821
Cuidado.
Eu... eu não faria isso.

135
00:07:31,855 --> 00:07:34,190
O objeto está encravado
em formação fossilífera.

136
00:07:34,225 --> 00:07:36,426
O que sugere que está aqui
há uns 1.500 anos.

137
00:07:36,460 --> 00:07:38,861
<i>Um milênio
antes da construção do templo.</i>

138
00:07:38,895 --> 00:07:40,262
Talvez seja alienígena!

139
00:07:40,296 --> 00:07:42,508
Sim, mas a forma
e o projeto...

140
00:07:42,842 --> 00:07:44,333
é quase que alemão.

141
00:07:48,238 --> 00:07:50,691
Os pneus batem
com o do professor.

142
00:07:51,608 --> 00:07:52,941
Onde está a sua arma?

143
00:07:52,975 --> 00:07:54,610
Se precisar de uma,
arrumo uma.

144
00:07:54,644 --> 00:07:57,545
Certo. Esqueci que trabalho
com a "Cavalaria".

145
00:07:59,080 --> 00:08:00,514
Nunca mais me chame assim.

146
00:08:00,549 --> 00:08:01,882
Peço desculpas.

147
00:08:01,917 --> 00:08:04,017
Mas ouvi as histórias.

148
00:08:04,052 --> 00:08:06,388
Do que aconteceu
no Bahrein.

149
00:08:06,389 --> 00:08:08,089
Sobre você em ação.

150
00:08:09,020 --> 00:08:11,817
Coulson foi bem esperto
ao retirá-la da aposentadoria.

151
00:08:12,320 --> 00:08:14,672
É bom ter um amigo confiável
ao seu redor.

152
00:08:38,324 --> 00:08:39,963
Deveria ter arrumado
mais armas.

153
00:08:58,619 --> 00:09:00,153
- Senhor?
- Prossiga.

154
00:09:00,187 --> 00:09:01,544
<i>Temos uma situação.</i>

155
00:09:01,664 --> 00:09:03,344
Há muitos rebeldes na área.

156
00:09:03,464 --> 00:09:05,091
Não houve tiroteio.

157
00:09:05,388 --> 00:09:07,359
Continue trabalhando.
Estou a caminho.

158
00:09:12,365 --> 00:09:15,567
<i>Buenos dias.
Soy Agente Coulson.</i>

159
00:09:15,687 --> 00:09:20,105
<i>Estamos aquí por un assunto
de la seguridad internacional.</i>

160
00:09:21,007 --> 00:09:22,340
Phillip?

161
00:09:22,342 --> 00:09:23,776
Camilla?

162
00:09:24,578 --> 00:09:25,944
Você se importa?

163
00:09:25,978 --> 00:09:27,530
Depois de você.

164
00:09:37,523 --> 00:09:39,491
E agora um "olá"
de forma apropriada.

165
00:09:42,976 --> 00:09:45,713
Comandante?
Uma promoção. Parabéns.

166
00:09:46,087 --> 00:09:47,868
Foi há 3 anos.
Mas obrigada.

167
00:09:47,888 --> 00:09:50,190
Agente Melinda May,
agente Grant Ward...

168
00:09:50,224 --> 00:09:52,724
esta é a comandante
Camilla Reyes.

169
00:09:52,759 --> 00:09:54,727
Ela é da Polícia Militar
do Peru.

170
00:09:54,761 --> 00:09:56,828
Trabalhávamos juntos
nos velhos tempos.

171
00:09:59,032 --> 00:10:00,900
<i>Avise a equipe
que está tudo bem.</i>

172
00:10:00,904 --> 00:10:02,786
<i>Sei que achou
um objeto estranho,</i>

173
00:10:02,787 --> 00:10:05,840
em solo peruano.
Precisamos decidir o que fazer.

174
00:10:05,841 --> 00:10:08,024
Claro. Mas um 0-8-4
tem supremacia...

175
00:10:08,025 --> 00:10:09,485
sobre soberanias nacionais.

176
00:10:10,086 --> 00:10:12,728
- Você parece bem.
- É, estou malhando.

177
00:10:13,192 --> 00:10:15,289
Venha, deixe-me lhe mostrar
uma coisa.

178
00:10:16,811 --> 00:10:19,979
Está vendo isso?
Está vivo.

179
00:10:19,980 --> 00:10:22,265
O quê?
Vivo de verdade?

180
00:10:22,266 --> 00:10:23,796
Tem uma fonte de energia
ativa.

181
00:10:23,797 --> 00:10:25,447
Soneca captou radioisótopos...

182
00:10:25,448 --> 00:10:27,348
mas não corresponde
a um conhecido.

183
00:10:27,349 --> 00:10:29,631
Há combinações temporais,
mas estão alteradas.

184
00:10:29,632 --> 00:10:31,451
- Como é possível?
- Depende...

185
00:10:31,452 --> 00:10:34,948
da mudança dessas coisas
temporais de rádio aí.

186
00:10:36,754 --> 00:10:38,911
Muito estranho, não?

187
00:10:39,771 --> 00:10:42,267
Vou ver como o Coulson está.

188
00:10:43,426 --> 00:10:45,850
Temos companhia.
Polícia nacional.

189
00:10:45,851 --> 00:10:47,301
- O quê?
- Por que estão aqui?

190
00:10:47,302 --> 00:10:49,852
Ouviram falar do objeto.
Estão aqui para protegê-lo.

191
00:10:49,853 --> 00:10:51,461
Essa área tem vários rebeldes.

192
00:10:51,462 --> 00:10:54,831
É, lutam contra políticas
de mineração do governo.

193
00:10:54,832 --> 00:10:58,589
- São bem sinistros.
- É, sinistros e violentos.

194
00:10:58,590 --> 00:11:01,240
- Não é o que quis dizer.
- É o que vive digitando.

195
00:11:01,241 --> 00:11:04,536
Na sua van, sozinha,
onde é seguro.

196
00:11:04,537 --> 00:11:05,934
<i>Vai demorar?</i>

197
00:11:05,935 --> 00:11:07,885
- Por que a pressa?
- Estamos em perigo?

198
00:11:07,886 --> 00:11:09,586
Não se todo mundo
fizer o trabalho.

199
00:11:09,587 --> 00:11:11,070
Qual é o seu, exatamente?

200
00:11:12,187 --> 00:11:14,575
O cacau é de um vale secreto
no Peru.

201
00:11:14,576 --> 00:11:17,774
Muito especial.
O melhor chocolate do mundo.

202
00:11:18,275 --> 00:11:20,076
Precisa de um pouco
de açúcar.

203
00:11:20,077 --> 00:11:22,167
Americanos.

204
00:11:22,168 --> 00:11:24,618
Você me conhece, Camilla.
Sou um cara bem simples.

205
00:11:24,619 --> 00:11:27,484
Não havia nada simples
em sua última missão aqui.

206
00:11:27,485 --> 00:11:29,516
Tive uma ótima ajuda.

207
00:11:29,817 --> 00:11:32,630
Não há nenhuma chance
de deixar o dispositivo, não é?

208
00:11:32,631 --> 00:11:34,031
Não sou quem decide...

209
00:11:34,032 --> 00:11:36,932
mas posso achar um modo
de resolver respeitosamente.

210
00:11:36,933 --> 00:11:38,433
De um modo que lhe deixe...

211
00:11:39,469 --> 00:11:42,071
- Rebeldes.
- Fique perto, na minha cola.

212
00:11:46,388 --> 00:11:48,354
Parece que estão enfrentando
os rebeldes!

213
00:11:48,355 --> 00:11:49,802
Vamos lá.

214
00:11:51,037 --> 00:11:53,278
Estão vindo por causa disso,
vamos embora!

215
00:11:55,775 --> 00:11:57,210
Não, não...

216
00:11:57,211 --> 00:11:58,961
- Não importa.
- Importa para mim.

217
00:11:58,962 --> 00:12:00,412
Deixe-nos fazer isso.

218
00:12:00,413 --> 00:12:02,162
Precisamos conter o 0-8-4.

219
00:12:02,163 --> 00:12:03,473
Não há tempo!

220
00:12:03,474 --> 00:12:05,673
Ele possui um núcleo
de poder flutuante!

221
00:12:05,674 --> 00:12:07,424
Frequências acima
de 10 exahertz!

222
00:12:09,317 --> 00:12:12,459
Desculpe.
A aula de ciência acabou.

223
00:12:16,621 --> 00:12:18,897
Espera, você não tirou aquilo
da parede!

224
00:12:18,898 --> 00:12:20,357
Qual é o seu problema?

225
00:12:20,358 --> 00:12:23,056
Percebe que não sabemos
a quantidade de emissões...

226
00:12:23,057 --> 00:12:25,127
que saem disso?
Está bem.

227
00:12:25,128 --> 00:12:26,757
Não sabemos
o que pode acontecer.

228
00:12:26,758 --> 00:12:29,564
- Fiquem próximos.
- Fitz! Vamos logo!

229
00:12:35,123 --> 00:12:36,567
Vamos.

230
00:12:40,415 --> 00:12:43,165
Seus homens precisam se retirar
ou não conseguiremos!

231
00:12:43,703 --> 00:12:45,486
Sua caminhonete, vamos!

232
00:12:55,941 --> 00:12:57,337
Voltem!

233
00:13:01,724 --> 00:13:03,475
Diga para seus homens
se abaixarem.

234
00:13:15,334 --> 00:13:16,701
Minha caminhonete.

235
00:13:25,603 --> 00:13:26,994
Entrem! Vamos!

236
00:13:26,995 --> 00:13:28,695
Andem, agora!

237
00:13:28,795 --> 00:13:30,980
- Sim, claro.
- É uma boa ideia.

238
00:13:32,126 --> 00:13:34,042
- Depois de você.
- Depois de você.

239
00:13:49,030 --> 00:13:51,031
Coulson está
na outra caminhonete!

240
00:13:51,032 --> 00:13:53,427
- Pegue a rota sul.
- Entendi.

241
00:13:59,188 --> 00:14:01,571
- Devagar!
- Está brincando, não é?

242
00:14:01,572 --> 00:14:03,622
Ward, escute!
Precisamos ser cuidadosos.

243
00:14:03,623 --> 00:14:06,074
Há uma estrutura de energia
que pode superaquecer.

244
00:14:06,075 --> 00:14:07,689
Eu poderia abrir uma janela.

245
00:14:09,175 --> 00:14:11,028
Não abra a janela!

246
00:14:11,029 --> 00:14:13,846
Fiquem quietos
e de cabeça abaixada!

247
00:14:13,847 --> 00:14:16,134
Pegue a esquerda,
siga a estrada.

248
00:14:20,232 --> 00:14:22,583
- Mas, Ward!
- Quieto!

249
00:14:26,955 --> 00:14:29,803
- O quão rápido pode ir?
- Bem rápido.

250
00:14:38,357 --> 00:14:40,684
- A rampa!
- Pode deixar.

251
00:14:41,846 --> 00:14:44,575
O que está fazendo?
Coulson ainda está lá fora!

252
00:14:45,328 --> 00:14:47,717
Saia da rampa!
Estamos na linha de fogo!

253
00:15:06,308 --> 00:15:07,753
Chegou bem na hora,
senhor.

254
00:15:07,754 --> 00:15:09,574
Não queria deixar ninguém
para trás.

255
00:15:09,575 --> 00:15:12,275
Devo dizer,
sinto falta da minha van.

256
00:15:12,276 --> 00:15:14,309
Agora, qual é o problema?

257
00:15:14,944 --> 00:15:17,744
Como eu disse antes,
esse dispositivo...

258
00:15:17,745 --> 00:15:20,544
tem uma frequência alta
e flutuante de compressão...

259
00:15:20,545 --> 00:15:22,733
Fitz, em nossa língua.

260
00:15:22,734 --> 00:15:26,501
O 0-8-4 está coberto
de tecnologia tesseract.

261
00:15:26,502 --> 00:15:28,950
H.I.D.R.A. 2ª guerra mundial.
Capitão América.

262
00:15:28,951 --> 00:15:31,663
Uma quantidade muito alta
de radiação gama.

263
00:15:31,664 --> 00:15:34,109
Gama?
Está dizendo que é nuclear?

264
00:15:34,110 --> 00:15:38,354
Não. Ele está dizendo
que é muito, muito pior.

265
00:15:55,664 --> 00:15:57,799
<i>Está com o 0-8-4?</i>

266
00:15:58,133 --> 00:16:00,953
A bordo e contém uma célula
de tecnologia tesseract.

267
00:16:00,954 --> 00:16:02,758
Então... há isso.

268
00:16:02,759 --> 00:16:04,258
<i>Entendido.</i>

269
00:16:04,259 --> 00:16:06,979
<i>Você será conduzido
por espaço aéreo restrito.</i>

270
00:16:06,980 --> 00:16:08,465
<i>Boa viagem.</i>

271
00:16:08,766 --> 00:16:10,905
Velocidade máxima
é uma prioridade, May.

272
00:16:10,906 --> 00:16:13,142
Obviamente.

273
00:16:14,343 --> 00:16:16,747
Eu sei que não queria ver
um combate.

274
00:16:16,748 --> 00:16:18,490
Peço desculpas por isso.

275
00:16:20,934 --> 00:16:22,402
Precisa de algo mais...

276
00:16:22,403 --> 00:16:24,957
antes de eu ir verificar
o dispositivo maligno,

277
00:16:24,958 --> 00:16:26,943
em nosso compartimento
de carga?

278
00:16:30,099 --> 00:16:31,852
Isso foi divertido.

279
00:16:40,865 --> 00:16:43,983
Não se preocupe.
O dispositivo está estável.

280
00:16:43,984 --> 00:16:46,934
<i>Não que não possa explodir
a qualquer minuto,</i>

281
00:16:46,935 --> 00:16:49,528
<i>especialmente se for atingido
por uma arma de fogo.</i>

282
00:16:49,529 --> 00:16:54,094
Mas coisas assim acontecem
de vez em quando no campo,

283
00:16:54,095 --> 00:16:55,433
<i>e daí...</i>

284
00:16:55,434 --> 00:16:58,033
é bem desagradável
e faz você pensar em desistir.

285
00:16:58,034 --> 00:16:59,442
<i>Você é doente?</i>

286
00:16:59,443 --> 00:17:01,063
Expliquei
em pequenos detalhes...

287
00:17:01,064 --> 00:17:03,717
exatamente o queria
usando sua maldita língua!

288
00:17:03,718 --> 00:17:05,386
Eu uso o linguajar normal.

289
00:17:05,387 --> 00:17:09,128
Palavras como "abaixe", "corra"
e "pode nos explodir".

290
00:17:09,129 --> 00:17:11,885
Parabéns, agente Ward.

291
00:17:11,886 --> 00:17:15,183
Conseguiu juntar 3 palavras
em uma frase.

292
00:17:16,304 --> 00:17:19,476
- Todo mundo está bem?
- Machucados, mas vivos.

293
00:17:21,347 --> 00:17:22,979
Obrigado pela extração.

294
00:17:23,215 --> 00:17:25,067
Mas perdemos muitos homens.

295
00:17:25,068 --> 00:17:27,527
Certificaremos de que vocês
cheguem seguros.

296
00:17:27,528 --> 00:17:30,276
Estamos seguros
em um avião com aquilo?

297
00:17:30,911 --> 00:17:33,363
Há um pequeno campo de pouso
em Iquitos.

298
00:17:33,364 --> 00:17:35,017
- É perto...
- Estamos correndo...

299
00:17:35,018 --> 00:17:37,318
para uma estação de contenção
da S.H.I.E.L.D.

300
00:17:37,319 --> 00:17:39,238
Não há lugar mais seguro
para irmos.

301
00:17:39,239 --> 00:17:40,840
Senhor, se me permite...

302
00:17:40,841 --> 00:17:42,606
Há alguma coisa para beber
por aqui?

303
00:17:42,607 --> 00:17:45,364
Lá em cima. Achará o lugar
bem confortável.

304
00:17:47,300 --> 00:17:50,073
- Espero que me mostre tudo.
- Eu sei que sim.

305
00:17:50,974 --> 00:17:53,726
- Estou tentando dizer...
- Não entendo o que fala!

306
00:17:53,727 --> 00:17:55,471
Temos um problema aqui?

307
00:17:56,764 --> 00:17:58,184
Não, senhor.

308
00:17:58,185 --> 00:18:00,135
Apenas trabalhando
em nossa comunicação.

309
00:18:00,136 --> 00:18:02,979
Nem todos estavam preparados
para um tiroteio.

310
00:18:02,980 --> 00:18:05,309
Conseguimos sair.
Não perdemos ninguém.

311
00:18:05,310 --> 00:18:08,621
Salvamos alguns deles.
Eu diria que foi tudo bem.

312
00:18:08,622 --> 00:18:10,243
Algo mais?

313
00:18:11,589 --> 00:18:13,491
Sim, tenho uma pergunta.

314
00:18:13,492 --> 00:18:15,962
Sinto que sou
uma novata de tudo aqui,

315
00:18:15,963 --> 00:18:17,864
mas tenho a sensação
que Ward não sabe,

316
00:18:17,865 --> 00:18:19,215
quem é Simmons
ou Fitz,

317
00:18:19,216 --> 00:18:21,166
e parecem saber
menos de armas que eu,

318
00:18:21,167 --> 00:18:24,024
e deixa eu adivinhar,
primeira missão juntos?

319
00:18:24,025 --> 00:18:26,531
Não, claro que não.

320
00:18:26,532 --> 00:18:28,464
É nossa segunda.

321
00:18:28,465 --> 00:18:30,805
Eu fui a primeira?
Que legal.

322
00:18:30,806 --> 00:18:33,222
- Está se divertindo?
- Estou apavorada.

323
00:18:33,223 --> 00:18:35,425
Estou com a cabeça
bem cheia,

324
00:18:35,426 --> 00:18:37,778
mas estou nessa equipe
o mesmo tempo que vocês.

325
00:18:37,779 --> 00:18:39,829
Eu bem que poderia ser
a capitã de equipe.

326
00:18:42,905 --> 00:18:45,775
Eu estava brincando,
mas talvez não seja má ideia...

327
00:18:45,776 --> 00:18:48,026
porque esses caras
não se gostam nem um pouco.

328
00:18:48,027 --> 00:18:50,906
Não é isso.
Sou um especialista.

329
00:18:50,907 --> 00:18:54,555
Hoje, teria eliminado a ameaça,
se trabalhasse sozinho.

330
00:18:54,556 --> 00:18:57,859
- Mas agentes não treinados...
- Espere, trabalhar sozinho?

331
00:18:57,860 --> 00:19:00,396
Tão típico. Quem acha
que desenhou seu equipamento?

332
00:19:00,397 --> 00:19:02,367
Ou os polímeros
para o seu armamento?

333
00:19:02,368 --> 00:19:04,538
- Fomos nós.
- Tente entrar pelado no campo.

334
00:19:04,539 --> 00:19:07,108
- Viu o que eu quis dizer?
- Você não está errada.

335
00:19:07,425 --> 00:19:09,545
Ainda precisamos resolver
nossas diferenças.

336
00:19:09,946 --> 00:19:12,470
Ward, você fala
6 idiomas diferentes.

337
00:19:12,471 --> 00:19:15,405
Simmons, você tem 2 doutorados
e coisas que não sei dizer...

338
00:19:15,406 --> 00:19:18,239
e Fitz...
você é a cientista de armas.

339
00:19:18,993 --> 00:19:21,051
Então, resolvam-se.

340
00:19:24,886 --> 00:19:27,583
Sou boa em algumas coisas,
também.

341
00:20:03,285 --> 00:20:05,505
Então, trabalhamos
ou continuamos a...

342
00:20:05,585 --> 00:20:07,915
Estou dizendo que disse
que chegaria o momento,

343
00:20:07,982 --> 00:20:10,095
que nos arrependeríamos
de ir para o campo.

344
00:20:10,097 --> 00:20:12,866
Não achei que aconteceria
na primeira semana.

345
00:20:12,868 --> 00:20:14,322
Meu Deus.

346
00:20:16,005 --> 00:20:18,102
Essa costura
nas camadas sedimentares...

347
00:20:18,269 --> 00:20:20,913
sugere um tipo de caverna
fundida de décadas atrás.

348
00:20:20,917 --> 00:20:25,015
Sim, bom, isso aqui...
é amplificação óptica.

349
00:20:25,182 --> 00:20:28,695
Eu acho...
Na verdade aposto minha vida...

350
00:20:28,698 --> 00:20:31,083
que a energia tesserática
estimula o plasma...

351
00:20:31,084 --> 00:20:33,150
com níveis
de energia inverso.

352
00:20:33,151 --> 00:20:34,451
Um laser.

353
00:20:34,517 --> 00:20:37,471
Um raio de energia pura.

354
00:20:37,472 --> 00:20:39,446
Dois terajoules.
Veja o amplificador.

355
00:20:39,513 --> 00:20:41,311
Foi sorte os drones
não o ativarem,

356
00:20:41,315 --> 00:20:43,218
durante as leituras
eletromagnéticas.

357
00:20:43,220 --> 00:20:45,058
É uma arma,
forte o bastante para...

358
00:20:45,060 --> 00:20:47,679
Para derreter 15m de rocha
sólida para enterrar-se.

359
00:20:47,846 --> 00:20:49,526
Imagine o que faria
a uma pessoa.

360
00:20:49,529 --> 00:20:51,273
Sim, ou a um avião.

361
00:20:52,069 --> 00:20:53,889
Por exemplo.

362
00:20:57,670 --> 00:20:59,355
"Jogos Vorazes"?

363
00:21:00,078 --> 00:21:01,491
"Matterhorn".

364
00:21:01,494 --> 00:21:03,542
Um dos vários
que meu O.S. me deu...

365
00:21:03,543 --> 00:21:04,843
e que nunca li.

366
00:21:06,241 --> 00:21:08,871
- O.S., Oficial Supervisor.
- Entendi.

367
00:21:09,038 --> 00:21:11,807
Hackers tem gírias também,
mas pegarei as suas.

368
00:21:11,974 --> 00:21:15,051
Sinto como se você e eu...
pé errado.

369
00:21:15,118 --> 00:21:17,995
Posso lhe pagar uma bebida?

370
00:21:21,209 --> 00:21:24,173
O que falei antes, quando disse
que os rebeldes eram...

371
00:21:24,574 --> 00:21:26,721
O que quer que tenha dito...
Era coisa boa.

372
00:21:26,725 --> 00:21:30,534
Não ache que não ligo.
Eu falava sobre os tweets.

373
00:21:30,601 --> 00:21:32,002
Tweets?

374
00:21:32,010 --> 00:21:34,146
Está tentando melhorar
ou piorar as coisas?

375
00:21:34,313 --> 00:21:37,730
Os peruanos se organizaram
pela primeira vez em décadas.

376
00:21:37,797 --> 00:21:40,622
<i>Milhares de pessoas sofredoras
que nunca se viram...</i>

377
00:21:40,689 --> 00:21:44,762
unidas por uma ideia em comum?
É alucinante.

378
00:21:44,929 --> 00:21:46,720
E não quero
tocar no assunto,

379
00:21:46,729 --> 00:21:49,201
porque não quero ver
sua cara irritada,

380
00:21:49,210 --> 00:21:53,050
mas a Maré Crescente
é sobre tudo isso.

381
00:21:53,217 --> 00:21:54,654
Certo.

382
00:21:54,921 --> 00:21:57,674
Geralmente, uma pessoa
não tem a solução.

383
00:21:58,041 --> 00:22:01,797
Mas 100 pessoas
com 1% da solução...

384
00:22:02,464 --> 00:22:04,309
daí pode haver mudança.

385
00:22:05,878 --> 00:22:08,774
Acho isso lindo.

386
00:22:08,941 --> 00:22:11,425
Peças resolvendo
quebra-cabeças.

387
00:22:16,549 --> 00:22:19,002
Você e eu vemos o mundo
diferentemente, é tudo.

388
00:22:21,289 --> 00:22:23,210
Nunca estive
em uma zona de guerra,

389
00:22:23,211 --> 00:22:25,511
durante uma guerra,
até hoje.

390
00:22:25,618 --> 00:22:27,509
<i>Aquilo foi loucura.</i>

391
00:22:27,676 --> 00:22:29,625
<i>Assumo que já viu
muito daquilo?</i>

392
00:22:33,229 --> 00:22:34,646
Você foi baleado?

393
00:22:34,650 --> 00:22:36,542
Superficialmente.
Nada que preocupe.

394
00:22:36,545 --> 00:22:37,950
Você foi baleado!

395
00:22:37,953 --> 00:22:39,886
Isso aconteceu
nos protegendo?

396
00:22:40,053 --> 00:22:41,655
Eu disse
para não se preocupar.

397
00:22:41,658 --> 00:22:44,127
Não me admira
que estivesse tão furioso.

398
00:22:44,294 --> 00:22:45,977
Eu não estava.

399
00:22:46,565 --> 00:22:49,270
Fui treinado parar ser
a solução completa.

400
00:22:49,437 --> 00:22:51,409
Para eliminar variáveis.

401
00:22:52,253 --> 00:22:55,625
E hoje,
elas continuam aumentando.

402
00:22:57,053 --> 00:22:59,711
- Estamos virando.
- Espaço aéreo restrito.

403
00:22:59,715 --> 00:23:02,068
Temos que seguir
certas rotas de voo. Regras.

404
00:23:02,389 --> 00:23:05,254
Este avião é capaz de voar
totalmente automatizado, mas...

405
00:23:05,257 --> 00:23:07,198
May precisa esticar as pernas.

406
00:23:07,365 --> 00:23:10,482
Você tem um O.S.
e May esticando as pernas.

407
00:23:10,684 --> 00:23:12,574
Muitos bons jargões
neste avião.

408
00:23:12,941 --> 00:23:14,502
Sim.

409
00:23:14,669 --> 00:23:17,138
Só não parecemos
entender um ao outro.

410
00:23:19,709 --> 00:23:21,773
Primeiro walkie-talkie
relógio de pulso.

411
00:23:21,774 --> 00:23:24,374
1936, Polônia.

412
00:23:24,940 --> 00:23:26,822
Fizeram apenas 20, eu acho.

413
00:23:26,989 --> 00:23:28,574
Ainda funciona.

414
00:23:28,741 --> 00:23:31,432
Esqueci que era
tão sentimental, Phillip.

415
00:23:32,387 --> 00:23:34,897
Romantizando a história.

416
00:23:35,835 --> 00:23:37,968
Sim,
a maior parte está colado.

417
00:23:38,747 --> 00:23:41,005
Havia uma elegância
para as coisas da época.

418
00:23:41,018 --> 00:23:42,780
Concordamos nisso.

419
00:23:43,347 --> 00:23:46,188
Com tudo ao nosso redor
mudando tão rapidamente,

420
00:23:46,355 --> 00:23:49,764
não machuca
ter algumas coisas do passado.

421
00:23:49,931 --> 00:23:51,660
Lembra-me
do que é importante.

422
00:23:51,663 --> 00:23:54,668
A última coisa que quero
é reviver tempos passados.

423
00:23:54,835 --> 00:23:56,880
Algumas noites, talvez.

424
00:23:58,979 --> 00:24:01,092
Sei o que está fazendo.

425
00:24:01,259 --> 00:24:03,500
Estou relembrando.

426
00:24:03,667 --> 00:24:06,048
Esse avião
é um avanço e tanto...

427
00:24:06,050 --> 00:24:07,896
do trailer
que costumávamos trabalhar,

428
00:24:07,899 --> 00:24:09,701
quando estava
em Cusco.

429
00:24:09,705 --> 00:24:11,463
Não lembro
de trabalhar muito.

430
00:24:12,612 --> 00:24:15,296
Também não lembro
de você ser tão direta.

431
00:24:26,435 --> 00:24:29,796
Skye, passe-me a garrafa.

432
00:24:29,963 --> 00:24:33,732
Certo, Turbo, mas ainda
não terminou seu copo.

433
00:24:33,899 --> 00:24:35,760
Não sou o único.

434
00:24:41,852 --> 00:24:44,554
Estamos presos acima das nuvens
pelas próximas horas.

435
00:24:44,621 --> 00:24:46,865
Talvez devamos
nos divertir.

436
00:24:46,932 --> 00:24:49,270
Poderíamos criar
mais algumas memórias...

437
00:24:49,273 --> 00:24:50,686
para adicionar
à sua coleção.

438
00:24:50,853 --> 00:24:52,625
O que acha?

439
00:24:53,412 --> 00:24:55,125
Eu acho...

440
00:24:55,292 --> 00:24:58,661
que Ward já sabe que você terá
que eliminar May de sua equação,

441
00:24:58,662 --> 00:25:00,130
para ter uma chance...

442
00:25:00,197 --> 00:25:03,369
dando a ele uns 20 segundos
para chegar nela primeiro.

443
00:25:41,133 --> 00:25:42,838
Nós éramos aliados.

444
00:25:43,005 --> 00:25:44,846
Nós temos uma história.

445
00:25:45,013 --> 00:25:47,477
<i>Quando decidiu
jogar isso fora?</i>

446
00:25:47,644 --> 00:25:49,930
Assim que vi sua equipe.

447
00:26:15,561 --> 00:26:17,990
Só estou vivo
pois precisa que verifique...

448
00:26:17,995 --> 00:26:19,660
a mudança de rotas
para seu piloto,

449
00:26:19,663 --> 00:26:21,613
quando o Q.G. ligar
a qualquer momento.

450
00:26:21,615 --> 00:26:23,785
- Eu gostaria disso.
- Mas se eu não fizer...

451
00:26:23,789 --> 00:26:25,977
a S.H.I.E.L.D. derrubará
esse avião do céu.

452
00:26:26,144 --> 00:26:28,674
Eles tirarão o 0-8-4
das suas mãos.

453
00:26:28,841 --> 00:26:32,387
- Talvez eu deva deixá-los.
- Não, acho que fará a ligação.

454
00:26:32,554 --> 00:26:34,141
Já me entregou
seu avião...

455
00:26:34,145 --> 00:26:36,395
pela vida de um dos seus
ratos de laboratório.

456
00:26:36,397 --> 00:26:39,450
Se eu abrir o compartimento
de carga, você perde todos.

457
00:26:39,453 --> 00:26:41,668
E você é tão sentimental.

458
00:26:45,037 --> 00:26:47,136
Isso é minha culpa.

459
00:26:48,124 --> 00:26:50,279
Devia ter aprendido
kung fu.

460
00:26:50,446 --> 00:26:54,118
Não devia tê-lo forçado
a atuar no campo.

461
00:26:54,130 --> 00:26:57,111
- Você não estava pronto.
- Meu trabalho é avaliar...

462
00:26:57,112 --> 00:27:00,106
Isso não teria acontecido
se não apagassem a agente May.

463
00:27:00,107 --> 00:27:03,101
Ela teria usado
alguma arte ninja.

464
00:27:03,268 --> 00:27:06,509
Agente May? Não. Não, não.
Ela veio da administração.

465
00:27:06,676 --> 00:27:10,504
Bom, eu a vi destruir um cara,
então...

466
00:27:13,997 --> 00:27:16,150
Já ouviram falar
da Cavalaria?

467
00:27:16,317 --> 00:27:17,758
- Já.
- Já.

468
00:27:17,760 --> 00:27:20,497
Todos na academia
contam histórias...

469
00:27:20,564 --> 00:27:22,718
- Ela é a Cavalaria?!
- Ela é a Cavalaria?!

470
00:27:22,785 --> 00:27:25,809
<i>Eu lhe disse para nunca
me chamar assim.</i>

471
00:27:25,876 --> 00:27:27,342
Não acredito.

472
00:27:27,345 --> 00:27:30,569
Agora sei que sairemos daqui.
Como sairemos daqui?

473
00:27:32,298 --> 00:27:34,307
Não através das portas.

474
00:27:34,474 --> 00:27:37,470
Estão trancadas, ligadas
às linhas de pressurização.

475
00:27:38,106 --> 00:27:40,550
Os dois gênios
não têm nada?

476
00:27:41,258 --> 00:27:44,172
É difícil se concentrar
nessas situações intensas.

477
00:27:44,177 --> 00:27:47,724
Ei, não congele. Respire.

478
00:27:47,891 --> 00:27:50,340
Não precisa conseguir
a solução toda.

479
00:27:50,507 --> 00:27:53,287
Apenas parte dela.
Certo?

480
00:27:53,754 --> 00:27:55,355
Isso.

481
00:27:55,522 --> 00:27:57,814
Peças resolvendo
o quebra-cabeça.

482
00:27:59,034 --> 00:28:01,492
Você sabia que isso
era uma arma o tempo todo.

483
00:28:01,495 --> 00:28:04,324
Mas você chegou a ela primeiro.
Tive que ser boa.

484
00:28:04,491 --> 00:28:07,596
Sim, Coulson. Por uma vez,
estou realmente na sua frente.

485
00:28:07,763 --> 00:28:10,795
Meu país encomendou
essa arma há décadas.

486
00:28:11,162 --> 00:28:13,107
Depois da queda da H.I.D.R.A.,

487
00:28:13,174 --> 00:28:15,480
muitos cientistas seguiram
seus amigos nazistas,

488
00:28:15,482 --> 00:28:17,308
para se esconder
nesse lado do mundo.

489
00:28:17,310 --> 00:28:19,485
- Engenharia alemã.
- A arma foi perdida...

490
00:28:19,486 --> 00:28:22,268
durante um conflito na selva.
Até hoje.

491
00:28:22,435 --> 00:28:24,612
Com ela, acabaremos
com a revolta rebelde...

492
00:28:24,615 --> 00:28:26,604
e finalmente
estabilizaremos meu país.

493
00:28:26,610 --> 00:28:28,527
Quer dizer,
controlar seu país.

494
00:28:29,602 --> 00:28:32,527
Você fica na sua fronteira.
Eu ficarei na minha.

495
00:28:32,530 --> 00:28:34,388
Essas fronteiras
estão desaparecendo.

496
00:28:34,390 --> 00:28:36,599
Aliens desceram em Nova York,
lembra-se?

497
00:28:36,603 --> 00:28:39,608
Não ligam para qual é seu país.
Só para quem está no caminho.

498
00:28:39,810 --> 00:28:42,205
Devíamos trabalhar juntos,
não lutar.

499
00:28:42,208 --> 00:28:45,204
- A pior ideia que já ouvimos.
- Mas pode funcionar.

500
00:28:45,210 --> 00:28:47,371
Reyes nos matará
assim que pousarmos.

501
00:28:47,372 --> 00:28:48,688
E culpará os rebeldes.

502
00:28:48,689 --> 00:28:51,189
Assim teremos chance de lutar.
Eu fico com ela.

503
00:28:51,191 --> 00:28:52,500
O que vem primeiro?

504
00:28:52,501 --> 00:28:54,601
É preciso passar
pelo laboratório.

505
00:28:54,641 --> 00:28:56,547
Só dá para abrir
lá de cima.

506
00:28:56,550 --> 00:28:59,275
Estamos amarrados aqui,
então a menos que possa...

507
00:28:59,759 --> 00:29:02,005
Que droga foi essa?

508
00:29:02,172 --> 00:29:04,030
O pulso dela.

509
00:29:13,578 --> 00:29:15,034
E agora?

510
00:29:17,305 --> 00:29:19,278
Foi há 11 anos?

511
00:29:19,345 --> 00:29:21,986
Você invadiu com a S.H.I.E.L.D.
com tanta confiança,

512
00:29:21,988 --> 00:29:23,481
tanto mistério.

513
00:29:23,484 --> 00:29:25,229
Tinha 100 homens
ao seu dispor.

514
00:29:25,296 --> 00:29:27,413
- E agora...
- Uma equipe escolhida a dedo.

515
00:29:27,480 --> 00:29:29,418
E, sim,
eles são bons assim.

516
00:29:29,685 --> 00:29:32,098
Phil.
Você não está nem ciente.

517
00:29:32,265 --> 00:29:34,125
Seu idealismo renovado...

518
00:29:34,126 --> 00:29:36,186
suas coleções,
seu avião das cavernas,

519
00:29:36,190 --> 00:29:39,098
cercando-se com agentes
jovens e atraentes...

520
00:29:39,265 --> 00:29:41,706
está tendo
uma crise da meia-idade.

521
00:29:41,873 --> 00:29:44,777
É mais uma coisa do pós-vida,
na verdade.

522
00:29:44,944 --> 00:29:47,889
E não vou nem mencionar
o Corvette vermelho.

523
00:29:48,056 --> 00:29:49,533
O nome dela é Lola.

524
00:29:49,600 --> 00:29:52,417
Claro que é.
Está na cara.

525
00:29:52,584 --> 00:29:54,694
Construiu essa equipe
para se sentir...

526
00:29:54,695 --> 00:29:56,295
Relevante. Necessário.

527
00:29:56,297 --> 00:29:57,965
Eles não precisam de mim.

528
00:29:58,132 --> 00:29:59,618
Precisam de tempo.

529
00:29:59,654 --> 00:30:02,070
Bem, o tempo não está
do lado deles.

530
00:30:02,071 --> 00:30:04,568
Não, mas você deu-lhes
algo melhor...

531
00:30:04,569 --> 00:30:06,785
Um inimigo comum.

532
00:30:07,237 --> 00:30:08,818
Temos certeza, certo?
Todos têm?

533
00:30:08,819 --> 00:30:10,569
- Estamos aqui.
- Vamos agir logo.

534
00:30:10,570 --> 00:30:12,235
Não há volta.
Sem hesitação.

535
00:30:12,236 --> 00:30:13,636
Porque se fizermos...

536
00:30:13,637 --> 00:30:15,561
- Todos morreremos.
- Sabemos disso.

537
00:30:16,518 --> 00:30:18,068
Tudo bem.

538
00:30:19,768 --> 00:30:21,937
Vocês falam muito.

539
00:30:31,884 --> 00:30:34,454
<i>Não, não, não!
É exatamente o que querem.</i>

540
00:31:05,563 --> 00:31:07,845
<i>S.H.I.E.L.D. 6-1-6,
temos contato no radar.</i>

541
00:31:07,846 --> 00:31:11,013
<i>Solicitando confirmação
de alteração do curso. Câmbio.</i>

542
00:31:12,729 --> 00:31:14,411
Responda,
ou todos eles saberão...

543
00:31:14,412 --> 00:31:16,377
como é uma queda
de 30.000 pés!

544
00:31:16,378 --> 00:31:18,644
<i>Agente Coulson,
está aí?</i>

545
00:31:18,645 --> 00:31:20,210
<i>Seu curso está confirmado.</i>

546
00:31:20,211 --> 00:31:21,944
<i>Liberado para a Catapulta.</i>

547
00:31:25,645 --> 00:31:27,545
ATCHIM

548
00:31:29,595 --> 00:31:31,126
<i>Agente Coulson?</i>

549
00:31:31,127 --> 00:31:32,542
<i>Está tudo bem aí?</i>

550
00:31:32,543 --> 00:31:34,882
<i>Soubemos que teve
um contratempo em solo.</i>

551
00:31:35,773 --> 00:31:37,457
Sim, estamos todos bem.

552
00:31:39,231 --> 00:31:41,558
Só céu azul daqui em diante.

553
00:31:42,344 --> 00:31:43,656
Simmons...

554
00:31:44,157 --> 00:31:46,424
Esqueça o que disse antes.

555
00:31:46,425 --> 00:31:49,771
Este é o momento
que nos arrependeremos.

556
00:31:58,072 --> 00:31:59,472
ROMPIMENTO DE CASCO

557
00:32:15,922 --> 00:32:18,844
Funcionou! A queda de pressão
da cabine liberou as portas.

558
00:32:18,845 --> 00:32:21,084
Eu cuido dos soldados.
Vocês vão para 0-8-4.

559
00:32:21,085 --> 00:32:22,485
E Coulson?

560
00:32:22,486 --> 00:32:24,872
Vamos esperar que ele possa
cuidar de si mesmo.

561
00:32:31,821 --> 00:32:33,221
Afastem-se!

562
00:32:46,853 --> 00:32:49,363
Vão agora!
Encontrem o 0-8-4!

563
00:32:57,178 --> 00:32:58,693
Socorro! Socorro!

564
00:33:07,396 --> 00:33:09,520
- Coulson!
- Peguei!

565
00:33:12,565 --> 00:33:13,965
Camilla!
Segure-se!

566
00:33:16,074 --> 00:33:17,474
Está tudo bem.

567
00:33:22,989 --> 00:33:25,429
Consegui!
Fitz!

568
00:33:25,430 --> 00:33:27,849
Conseguimos!
Puxe-nos de volta!

569
00:33:27,850 --> 00:33:29,541
Peguei vocês!

570
00:33:34,921 --> 00:33:37,093
O que está fazendo?
Precisamos da sua ajuda!

571
00:33:37,094 --> 00:33:38,494
Confie em mim!

572
00:33:49,342 --> 00:33:52,825
Não quer saber como é
uma queda de 30.000 pés?

573
00:34:35,842 --> 00:34:37,259
Soltem-no!

574
00:34:43,139 --> 00:34:44,871
- Desculpe!
- Eu que peço!

575
00:34:51,079 --> 00:34:52,479
Segure-se!

576
00:35:27,517 --> 00:35:30,066
Eu li o panfleto
de segurança.

577
00:35:30,067 --> 00:35:31,769
Acho que você foi
a primeira.

578
00:35:33,773 --> 00:35:35,784
Não havia outra forma,
não é?

579
00:35:36,800 --> 00:35:39,515
Estava começando
a gostar deste lugar.

580
00:35:43,280 --> 00:35:46,000
O 0-8-4 está esfriando
e está estabilizado...

581
00:35:46,001 --> 00:35:47,801
mas deveríamos
ligar para o Q.G.,

582
00:35:47,802 --> 00:35:50,800
e colocar na Catapulta
o mais rápido possível.

583
00:35:50,801 --> 00:35:52,265
<i>Tudo bem.</i>

584
00:35:55,293 --> 00:35:57,182
Falei que eles eram bons.

585
00:36:07,710 --> 00:36:11,307
A CATAPULTA
LOCALIZAÇÃO: CONFIDENCIAL

586
00:36:13,798 --> 00:36:17,103
<i>Certifique-se
de que o caminho está liberado.</i>

587
00:36:22,518 --> 00:36:25,641
Nem um arranhão.
Mas seu avião está destruído.

588
00:36:25,642 --> 00:36:28,042
Espero
que o seguro cubra roubos.

589
00:36:28,043 --> 00:36:30,751
Claro,
na parte de incidentais.

590
00:36:31,739 --> 00:36:34,062
O que exatamente
eu aceitei fazer?

591
00:36:34,063 --> 00:36:35,537
Como eu disse...

592
00:36:35,538 --> 00:36:37,915
para o banco da frente
do espetáculo mais louco.

593
00:36:37,916 --> 00:36:40,955
É, mas não esperava
que ficasse louco tão rápido,

594
00:36:40,956 --> 00:36:43,882
e tudo por um objeto
que vão destruir.

595
00:36:43,883 --> 00:36:45,281
Faz parte do protocolo.

596
00:36:45,282 --> 00:36:47,111
Uma arma 0-8-4
é perigosa demais...

597
00:36:47,112 --> 00:36:48,963
para qualquer pessoa
ou país tê-la.

598
00:36:48,964 --> 00:36:51,333
Pessoas como Reyes
sempre estariam atrás dela.

599
00:36:51,334 --> 00:36:53,364
E o que houve com Reyes,
afinal?

600
00:36:53,365 --> 00:36:55,552
Ela está detida
na prisão da S.H.I.E.L.D.

601
00:36:55,553 --> 00:36:59,417
Espero que o governo peruano
negocie a liberdade dela.

602
00:36:59,418 --> 00:37:01,115
Ela não passará
muito tempo presa.

603
00:37:01,116 --> 00:37:03,454
Não, falo do que houve
entre você e Reyes?

604
00:37:03,455 --> 00:37:06,204
Vocês já transaram,
nos velhos tempos, não é?

605
00:37:07,531 --> 00:37:09,207
Isso é confidencial.

606
00:37:11,005 --> 00:37:14,141
Parece que Skye acabará sendo
mais do que uma consultora...

607
00:37:14,142 --> 00:37:16,212
apesar das suas restrições.

608
00:37:18,533 --> 00:37:21,350
Ela pode se tornar
um ótimo recurso.

609
00:37:21,351 --> 00:37:23,247
Se for bem trabalhada.

610
00:37:23,676 --> 00:37:26,637
Bem, se ela quiser
ser uma agente de campo,

611
00:37:26,638 --> 00:37:28,897
ela precisará de um agente
que a supervisione.

612
00:37:28,898 --> 00:37:31,798
Alguém disciplinado e bom.

613
00:37:36,221 --> 00:37:37,892
Está bem.

614
00:37:38,600 --> 00:37:40,186
Deixa comigo.

615
00:37:43,161 --> 00:37:47,991
Só para esclarecer, você...
falava de mim, não é?

616
00:37:49,201 --> 00:37:52,174
<i>- Explodimos um avião.
- Tive uma experiência nova.</i>

617
00:37:52,175 --> 00:37:54,627
- Toma essa, professor Vaughn.
- Você também.

618
00:37:54,628 --> 00:37:56,585
Mas foi novidade
para todos nós.

619
00:37:57,290 --> 00:37:58,859
Eles estão felizes.

620
00:37:58,860 --> 00:38:00,960
Ei, venham.
Não querem perder isso.

621
00:38:04,941 --> 00:38:08,002
Demorará cerca de 180 dias
para alcançar o sol.

622
00:38:08,003 --> 00:38:09,899
Mas sim,
claro que seria mais rápido,

623
00:38:09,900 --> 00:38:12,926
se usassem hidrogênio,
mas eles estão se divertindo.

624
00:38:12,927 --> 00:38:14,933
Quantas dessas
vocês já tomaram?

625
00:38:14,934 --> 00:38:17,300
Sk... Skye.

626
00:38:17,301 --> 00:38:20,350
É importante relaxar às vezes,
quando estamos no campo.

627
00:38:20,351 --> 00:38:23,401
Ainda mais após um dia duro
com quase todos morrendo.

628
00:38:23,402 --> 00:38:25,324
<i>Mas nem sempre é assim,
não é?</i>

629
00:38:25,325 --> 00:38:28,046
É uma anomalia,
uma irregularidade.

630
00:38:28,047 --> 00:38:30,130
Não é a regra.

631
00:38:30,131 --> 00:38:31,500
Falando nisso...

632
00:38:31,501 --> 00:38:34,001
de quem foi a ideia
de explodir um buraco no avião?

633
00:38:37,224 --> 00:38:38,542
May disse...

634
00:38:38,543 --> 00:38:41,343
que as portas eram vinculadas
à pressurização e achei...

635
00:38:41,344 --> 00:38:44,311
Então achamos que seria
a única forma de abri-la.

636
00:38:45,014 --> 00:38:46,833
A ideia foi de todos nós,
senhor.

637
00:38:46,834 --> 00:38:48,626
É. Bem genial, na verdade.

638
00:38:49,691 --> 00:38:51,241
Bom trabalho.

639
00:38:51,710 --> 00:38:53,435
<i>Tudo pronto
para o lançamento.</i>

640
00:38:53,436 --> 00:38:55,136
É hora do lançamento
do foguete.

641
00:38:55,137 --> 00:38:56,776
Lançando...

642
00:38:56,777 --> 00:38:59,215
Em três... dois...

643
00:39:02,669 --> 00:39:05,150
A trajetória passará
além dos Pontos de Lagrange,

644
00:39:05,151 --> 00:39:06,551
para não atingir Urano.

645
00:39:06,552 --> 00:39:08,602
E não houve
ejeção coronal em massa,

646
00:39:08,603 --> 00:39:10,390
então não perderá
a telemetria.

647
00:39:10,391 --> 00:39:12,812
Pessoal, em nossa língua.

648
00:39:24,911 --> 00:39:27,346
USUÁRIO X3JGD003
ENCRIPTOGAÇÃO IRRASTREÁVEL

649
00:39:27,347 --> 00:39:30,447
MARÉ CRESCENTE AGUARDANDO.
QUAL O SEU STATUS? RESPONDA.

650
00:39:45,325 --> 00:39:47,368
ESTOU DENTRO.

651
00:40:05,493 --> 00:40:08,992
É sério?
É sério, Coulson?

652
00:40:09,303 --> 00:40:10,876
Seis dias?

653
00:40:10,877 --> 00:40:13,360
Só demorou 6 dias
para pegar um maquinário...

654
00:40:13,361 --> 00:40:15,960
completamente renovado
com tudo do melhor,

655
00:40:15,961 --> 00:40:17,577
e transformá-lo em sucata?!

656
00:40:18,078 --> 00:40:19,813
A equipe agiu
sob minha autoridade.

657
00:40:19,814 --> 00:40:22,500
Não me fale
sobre autoridade.

658
00:40:22,501 --> 00:40:26,219
Você sabe
quanto este avião custa?!

659
00:40:26,220 --> 00:40:27,762
Tem um bar.

660
00:40:28,540 --> 00:40:30,660
Um muito bom.

661
00:40:31,629 --> 00:40:33,986
Falando comigo
sobre autoridade.

662
00:40:33,987 --> 00:40:37,915
Sabe, tenho autoridade
para rebaixá-lo a um trailer.

663
00:40:37,916 --> 00:40:39,277
Estou ciente disso, senhor.

664
00:40:39,278 --> 00:40:42,777
Eu o quero
como o encontrou!

665
00:40:42,778 --> 00:40:45,419
Então não faça Fitz-Simmons
fazerem modificações...

666
00:40:45,420 --> 00:40:48,193
como uma...
merda de um aquário.

667
00:40:48,194 --> 00:40:49,594
Sim, senhor.

668
00:40:51,340 --> 00:40:54,490
E a garota novata...
ela é um risco.

669
00:40:54,491 --> 00:40:57,760
- Eu sei, senhor.
- Você sabe?

670
00:40:59,769 --> 00:41:02,900
- Como Lola está?
- Está bem, senhor.

671
00:41:02,901 --> 00:41:06,141
- Obrigado por perguntar.
- Falando sobre autoridade.

672
00:41:09,829 --> 00:41:11,713
Vamos ter
que cancelar o aquário.

673
00:41:14,713 --> 00:41:17,713
<b>The_Tozz e UNITED!
Agents are Everything!</b>

674
00:41:17,714 --> 00:41:21,714
<b>Legendas:
SilneiS | Lola | @JBarra_</b>

675
00:41:21,715 --> 00:41:25,715
<b>Legendas:
@helder1965 | The_Tozz</b>

