1
00:00:01,200 --> 00:00:06,200
<b>The_Tozz e UNITED
apresentam...</b>

2
00:00:13,101 --> 00:00:15,572
<i>S.H.I.E.L.D. 6-1-6,
seu curso está confirmado.</i>

3
00:00:15,607 --> 00:00:17,610
<i>Liberado para a Catapulta.</i>

4
00:00:18,545 --> 00:00:20,483
<i>Agente Coulson?
Está tudo bem aí?</i>

5
00:00:20,817 --> 00:00:23,223
<i>Soubemos que teve
um contratempo em solo.</i>

6
00:00:23,257 --> 00:00:27,037
<i>Sim, estamos todos bem.
Só céu azul daqui em diante.</i>

7
00:00:37,529 --> 00:00:39,525
<i>Coulson! Segure-se!</i>

8
00:00:39,725 --> 00:00:42,530
<b>"Agents of S.H.I.E.L.D."
s01e02 "0-8-4"</b>

9
00:00:47,637 --> 00:00:50,640
19 HORAS ANTES

10
00:01:02,307 --> 00:01:05,013
Ei. Sem voltinhas por aí,
valeu?

11
00:01:05,133 --> 00:01:07,182
- É a minha casa.
- Não se preocupe.

12
00:01:10,380 --> 00:01:12,106
Onde é que acham
essas coisas?

13
00:01:17,126 --> 00:01:20,029
Skye? Ela não é qualificada
para ser agente da S.H.I.E.L.D.

14
00:01:20,064 --> 00:01:23,337
Concordo. Por isso a convidei
como uma consultora.

15
00:01:23,974 --> 00:01:26,844
A S.H.I.E.L.D. sempre faz isso.
Tecnicamente, Stark é um.

16
00:01:26,845 --> 00:01:29,149
Tecnicamente, Skye é
membro da Maré Crescente.

17
00:01:29,185 --> 00:01:31,419
- E ela hackeou nosso RSA.
- Duas vezes.

18
00:01:31,455 --> 00:01:33,123
Com um laptop.

19
00:01:33,159 --> 00:01:35,564
Imagine o que ela vai fazer
com nossos recursos.

20
00:01:35,597 --> 00:01:38,705
É o que estou imaginando agora
em nossa conversa.

21
00:01:39,006 --> 00:01:41,141
<i>Você me trouxe
para avaliação de risco.</i>

22
00:01:41,176 --> 00:01:42,512
<i>Ela é um risco.</i>

23
00:01:43,547 --> 00:01:45,217
Ela não pensa como nós.

24
00:01:45,452 --> 00:01:46,954
Exatamente.

25
00:01:50,363 --> 00:01:52,065
O agente Coulson nos falou.

26
00:01:52,100 --> 00:01:53,671
Que surpresa maravilhosa.

27
00:01:53,704 --> 00:01:55,306
- Não é, Fitz?
- Sim.

28
00:01:55,341 --> 00:01:56,875
- É maravilhoso.
- Uma surpresa.

29
00:01:56,910 --> 00:01:59,680
- Deve estar muito animada.
- Sim. Primeiro dia de aula.

30
00:02:01,419 --> 00:02:03,321
Certo, então...
se me der licença...

31
00:02:03,357 --> 00:02:04,658
Sim.

32
00:02:05,526 --> 00:02:06,931
Temos duas crianças aqui...

33
00:02:06,932 --> 00:02:09,035
não preparadas para combate
e trouxe outra?

34
00:02:09,069 --> 00:02:11,873
Fitz-Simmons são cientistas
treinados da S.H.I.E.L.D.

35
00:02:11,908 --> 00:02:15,382
Mas Skye?
Disse que seria um time seleto.

36
00:02:15,416 --> 00:02:18,554
Para trabalhar em casos novos.
Para proteger as pessoas.

37
00:02:18,590 --> 00:02:20,192
Não vejo
como uma hacker...

38
00:02:20,226 --> 00:02:22,550
Quero uma objeção
que eu já não tenha previsto.

39
00:02:24,001 --> 00:02:26,370
Eu cuido disso.
Sua advertência foi registrada.

40
00:02:26,506 --> 00:02:28,744
Fomos chamados
para investigar um 0-8-4.

41
00:02:28,779 --> 00:02:30,733
- Sabemos o que significa.
- Sabemos.

42
00:02:30,839 --> 00:02:33,208
Significa que não sabemos
o que significa.

43
00:02:34,779 --> 00:02:38,118
Oficialmente, é um posto móvel
de comando aerotransportado.

44
00:02:38,153 --> 00:02:40,192
Mas nós o chamamos
de "Ônibus".

45
00:02:40,526 --> 00:02:43,063
Achamos melhor simplificar
quando estamos em ação.

46
00:02:43,097 --> 00:02:45,169
Mas tudo tem que ser assim,
você sabe...

47
00:02:45,204 --> 00:02:46,637
por causa do perigo.

48
00:02:46,672 --> 00:02:49,009
Já estive aqui antes,
mas quase não vi nada,

49
00:02:49,043 --> 00:02:51,478
por causa do saco
que Ward pôs na minha cabeça!

50
00:02:51,481 --> 00:02:53,620
Sim, sinto muito sobre isso.

51
00:02:53,653 --> 00:02:55,055
Água?

52
00:02:55,090 --> 00:02:57,329
<i>Rodas subindo em 2 minutos.
Subam ou saiam.</i>

53
00:02:57,362 --> 00:02:59,332
- O que é isso?
- Não tem volta agora.

54
00:02:59,366 --> 00:03:01,904
- Vamos acomodar nossa hóspede.
- Tem vaga...

55
00:03:02,037 --> 00:03:03,507
bem próximo do meu.

56
00:03:07,449 --> 00:03:09,131
Desculpe-me, pode...

57
00:03:12,961 --> 00:03:15,466
- Ei. Sei que não...
- Melhor ler isso.

58
00:03:15,501 --> 00:03:17,036
Não é um avião comum.

59
00:03:18,708 --> 00:03:20,144
Nem precisa dizer de novo.

60
00:03:20,178 --> 00:03:21,712
Dizer o que de novo?

61
00:03:22,049 --> 00:03:23,417
Avião maneiro.

62
00:03:23,452 --> 00:03:25,532
O diretor Fury tem sido
gentil comigo,

63
00:03:25,589 --> 00:03:27,560
desde que fui atingido
na Batalha de NY.

64
00:03:27,594 --> 00:03:29,431
- Você levou um tiro?
- Tipo.

65
00:03:30,067 --> 00:03:32,971
Um asgardiano me esfaqueou
com um cetro Chitauri.

66
00:03:33,006 --> 00:03:34,743
O efeito foi semelhante.

67
00:03:34,977 --> 00:03:37,214
Ganhei umas férias
e este avião.

68
00:03:37,250 --> 00:03:39,154
Mandei remodelar
por completo.

69
00:03:39,155 --> 00:03:41,257
Só com o melhor.
Não poupei despesas.

70
00:03:41,390 --> 00:03:43,561
O agente Ward disse
que foi para o Taiti.

71
00:03:43,596 --> 00:03:45,333
É um lugar mágico.

72
00:03:45,366 --> 00:03:46,836
Já falou isso.

73
00:03:46,869 --> 00:03:48,172
Aqui.

74
00:03:48,907 --> 00:03:50,243
Use o porta-copo.

75
00:03:52,949 --> 00:03:55,785
- E aperte os cintos.
- Nem sei para onde vamos.

76
00:03:55,820 --> 00:03:57,924
Peru. É onde relataram
ter visto o 0-8-4.

77
00:03:57,959 --> 00:03:59,325
O que é um 0-8-4?

78
00:03:59,345 --> 00:04:00,964
Objeto de origem desconhecida.

79
00:04:01,000 --> 00:04:02,402
Mais ou menos como você.

80
00:04:02,736 --> 00:04:04,671
A equipe entra,
determina se é útil...

81
00:04:04,707 --> 00:04:06,010
<i>ou se é uma ameaça.</i>

82
00:04:06,044 --> 00:04:08,515
O último acabou por ser
muito interessante.

83
00:04:08,549 --> 00:04:09,951
E qual foi o último?

84
00:04:10,184 --> 00:04:11,733
Um "martelo".

85
00:04:49,144 --> 00:04:52,247
SÍTIO ARQUEOLÓGICO INCA,
LLACTAPATA, PERU

86
00:04:59,256 --> 00:05:01,090
Trilhas de pneu a 40 metros.

87
00:05:01,196 --> 00:05:03,967
Vou ver se batem com os daqui.
E ver se estamos sozinhos.

88
00:05:04,300 --> 00:05:05,836
Muita exposição por aqui.

89
00:05:05,871 --> 00:05:08,041
Eu vou encontrar
um lugar para estacionar.

90
00:05:10,414 --> 00:05:12,951
Adoraria ver um macaco-prego
na natureza.

91
00:05:13,387 --> 00:05:15,423
Talvez até um macaco
de cauda-amarela.

92
00:05:15,459 --> 00:05:18,196
O Peru tem 32 diferentes
espécies de macaco.

93
00:05:18,231 --> 00:05:20,234
Sim, e perto de 200 espécies
de cobras.

94
00:05:20,269 --> 00:05:22,738
A shushupe tem um veneno...
fascinante.

95
00:05:22,774 --> 00:05:25,445
É neurotóxico, proteolítico
e hemolítico.

96
00:05:27,317 --> 00:05:29,554
- Isso é fascinante.
- Sim.

97
00:05:31,560 --> 00:05:34,563
Eu estaria mais preocupada
com terremotos e...

98
00:05:35,200 --> 00:05:37,438
E não há vacina
para a dengue.

99
00:05:38,474 --> 00:05:40,611
Olhe só para isso.

100
00:05:46,023 --> 00:05:49,360
Devemos alertar os moradores
se o 0-8-4 for perigoso.

101
00:05:49,363 --> 00:05:52,400
Eles já lidam com rebeldes
e com o Sendero Luminoso.

102
00:05:52,470 --> 00:05:53,806
Eu poderia postar algo.

103
00:05:53,879 --> 00:05:56,082
Lembra do pânico
do meteoro de anti-matéria,

104
00:05:56,083 --> 00:05:57,882
que caiu
perto da costa de Miami...

105
00:05:57,915 --> 00:06:00,086
- e quase devorou a cidade?
- Não.

106
00:06:00,121 --> 00:06:03,191
Precisamente.
Porque o contivemos sem alarde.

107
00:06:03,827 --> 00:06:05,564
Então, o que faço aqui?

108
00:06:05,598 --> 00:06:08,137
Se sair de controle,
quero que crie uma história.

109
00:06:08,171 --> 00:06:09,940
Algo para distrair
o público.

110
00:06:09,975 --> 00:06:12,011
Então,
é tudo o que sou contra.

111
00:06:12,245 --> 00:06:13,749
Sim.

112
00:06:16,228 --> 00:06:17,724
Bom dia, professor.

113
00:06:17,758 --> 00:06:20,929
Sou o agente Coulson,
da S.H.I.E.L.D.

114
00:06:20,963 --> 00:06:22,935
Fez uma descoberta
interessante.

115
00:06:22,968 --> 00:06:24,871
Não sei
como explicar isso.

116
00:06:24,907 --> 00:06:28,212
Este templo tem
cerca de 500 anos.

117
00:06:28,247 --> 00:06:30,318
Está cheio de artefatos
pré-Incas.

118
00:06:31,052 --> 00:06:33,758
Um deles é impossível...

119
00:06:33,793 --> 00:06:35,427
e parece
que pode ser perigoso.

120
00:06:35,462 --> 00:06:37,313
Bem, é por isso
que estamos aqui.

121
00:06:40,874 --> 00:06:42,543
Cuidado.

122
00:06:47,923 --> 00:06:49,726
<i>Exatamente como o achamos.</i>

123
00:06:50,561 --> 00:06:53,065
Quem mais sabe sobre isso?

124
00:06:53,099 --> 00:06:55,504
Apenas o Ministério.

125
00:06:55,538 --> 00:06:58,845
E acredito que foram eles
que contataram vocês.

126
00:06:58,878 --> 00:07:01,650
Senhor, preciso que você
e sua equipe evacuem o local...

127
00:07:01,686 --> 00:07:04,791
até determinarmos o risco
associado a este objeto.

128
00:07:09,413 --> 00:07:11,196
Deixe o homem em paz.

129
00:07:12,698 --> 00:07:15,201
SONECA

130
00:07:16,183 --> 00:07:19,087
Agora.
Para sua própria segurança.

131
00:07:19,714 --> 00:07:22,260
Não há nada sobre isso
em lugar algum. Incrível.

132
00:07:22,295 --> 00:07:24,600
Eu procurei
em cada fluxo de dados.

133
00:07:24,934 --> 00:07:26,369
O que têm aqui, pessoal?

134
00:07:27,741 --> 00:07:30,044
Cuidado.
Eu... eu não faria isso.

135
00:07:30,078 --> 00:07:32,416
O objeto está encravado
em formação fossilífera.

136
00:07:32,450 --> 00:07:34,655
O que sugere que está aqui
há uns 1.500 anos.

137
00:07:34,689 --> 00:07:37,092
<i>Um milênio
antes da construção do templo.</i>

138
00:07:37,126 --> 00:07:38,495
Talvez seja alienígena!

139
00:07:38,529 --> 00:07:40,744
Sim, mas a forma
e o projeto...

140
00:07:41,079 --> 00:07:42,571
é quase que alemão.

141
00:07:46,481 --> 00:07:48,936
Os pneus batem
com o do professor.

142
00:07:49,856 --> 00:07:51,190
Onde está a sua arma?

143
00:07:51,224 --> 00:07:52,861
Se precisar de uma,
arrumo uma.

144
00:07:52,896 --> 00:07:55,798
Certo. Esqueci que trabalho
com a "Cavalaria".

145
00:07:57,335 --> 00:07:58,772
Nunca mais me chame assim.

146
00:07:58,806 --> 00:08:00,141
Peço desculpas.

147
00:08:00,176 --> 00:08:02,278
Mas ouvi as histórias.

148
00:08:02,313 --> 00:08:04,553
Do que aconteceu
no Bahrein.

149
00:08:04,653 --> 00:08:06,355
Sobre você em ação.

150
00:08:07,288 --> 00:08:10,088
Coulson foi bem esperto
ao retirá-la da aposentadoria.

151
00:08:10,591 --> 00:08:12,947
É bom ter um amigo confiável
ao seu redor.

152
00:08:36,627 --> 00:08:38,267
Deveria ter arrumado
mais armas.

153
00:08:52,619 --> 00:08:54,153
- Senhor?
- Prossiga.

154
00:08:54,187 --> 00:08:55,544
<i>Temos uma situação.</i>

155
00:08:55,664 --> 00:08:57,344
Há muitos rebeldes na área.

156
00:08:57,464 --> 00:08:59,091
Não houve tiroteio.

157
00:08:59,388 --> 00:09:01,359
Continue trabalhando.
Estou a caminho.

158
00:09:06,365 --> 00:09:09,567
<i>Buenos dias.
Soy Agente Coulson.</i>

159
00:09:09,687 --> 00:09:14,105
<i>Estamos aquí por un assunto
de la seguridad internacional.</i>

160
00:09:15,007 --> 00:09:16,340
Phillip?

161
00:09:16,342 --> 00:09:17,776
Camilla?

162
00:09:18,578 --> 00:09:19,944
Você se importa?

163
00:09:19,978 --> 00:09:21,530
Depois de você.

164
00:09:31,523 --> 00:09:33,491
E agora um "olá"
de forma apropriada.

165
00:09:36,976 --> 00:09:39,713
Comandante?
Uma promoção. Parabéns.

166
00:09:40,087 --> 00:09:41,868
Foi há 3 anos.
Mas obrigada.

167
00:09:41,888 --> 00:09:44,190
Agente Melinda May,
agente Grant Ward...

168
00:09:44,224 --> 00:09:46,724
esta é a comandante
Camilla Reyes.

169
00:09:46,759 --> 00:09:48,727
Ela é da Polícia Militar
do Peru.

170
00:09:48,761 --> 00:09:50,828
Trabalhávamos juntos
nos velhos tempos.

171
00:09:53,032 --> 00:09:54,900
<i>Avise a equipe
que está tudo bem.</i>

172
00:09:54,904 --> 00:09:56,786
<i>Sei que achou
um objeto estranho,</i>

173
00:09:56,787 --> 00:09:59,840
em solo peruano.
Precisamos decidir o que fazer.

174
00:09:59,841 --> 00:10:02,024
Claro. Mas um 0-8-4
tem supremacia...

175
00:10:02,025 --> 00:10:03,485
sobre soberanias nacionais.

176
00:10:04,086 --> 00:10:06,728
- Você parece bem.
- É, estou malhando.

177
00:10:07,192 --> 00:10:09,289
Venha, deixe-me lhe mostrar
uma coisa.

178
00:10:10,811 --> 00:10:13,979
Está vendo isso?
Está vivo.

179
00:10:13,980 --> 00:10:16,265
O quê?
Vivo de verdade?

180
00:10:16,266 --> 00:10:17,796
Tem uma fonte de energia
ativa.

181
00:10:17,797 --> 00:10:19,447
Soneca captou radioisótopos...

182
00:10:19,448 --> 00:10:21,348
mas não corresponde
a um conhecido.

183
00:10:21,349 --> 00:10:23,631
Há combinações temporais,
mas estão alteradas.

184
00:10:23,632 --> 00:10:25,451
- Como é possível?
- Depende...

185
00:10:25,452 --> 00:10:28,948
da mudança dessas coisas
temporais de rádio aí.

186
00:10:30,754 --> 00:10:32,911
Muito estranho, não?

187
00:10:33,771 --> 00:10:36,267
Vou ver como o Coulson está.

188
00:10:37,426 --> 00:10:39,850
Temos companhia.
Polícia nacional.

189
00:10:39,851 --> 00:10:41,301
- O quê?
- Por que estão aqui?

190
00:10:41,302 --> 00:10:43,852
Ouviram falar do objeto.
Estão aqui para protegê-lo.

191
00:10:43,853 --> 00:10:45,461
Essa área tem vários rebeldes.

192
00:10:45,462 --> 00:10:48,831
É, lutam contra políticas
de mineração do governo.

193
00:10:48,832 --> 00:10:52,589
- São bem sinistros.
- É, sinistros e violentos.

194
00:10:52,590 --> 00:10:55,240
- Não é o que quis dizer.
- É o que vive digitando.

195
00:10:55,241 --> 00:10:58,536
Na sua van, sozinha,
onde é seguro.

196
00:10:58,537 --> 00:10:59,934
<i>Vai demorar?</i>

197
00:10:59,935 --> 00:11:01,885
- Por que a pressa?
- Estamos em perigo?

198
00:11:01,886 --> 00:11:03,586
Não se todo mundo
fizer o trabalho.

199
00:11:03,587 --> 00:11:05,070
Qual é o seu, exatamente?

200
00:11:06,187 --> 00:11:08,575
O cacau é de um vale secreto
no Peru.

201
00:11:08,576 --> 00:11:11,774
Muito especial.
O melhor chocolate do mundo.

202
00:11:12,275 --> 00:11:14,076
Precisa de um pouco
de açúcar.

203
00:11:14,077 --> 00:11:16,167
Americanos.

204
00:11:16,168 --> 00:11:18,618
Você me conhece, Camilla.
Sou um cara bem simples.

205
00:11:18,619 --> 00:11:21,484
Não havia nada simples
em sua última missão aqui.

206
00:11:21,485 --> 00:11:23,516
Tive uma ótima ajuda.

207
00:11:23,817 --> 00:11:26,630
Não há nenhuma chance
de deixar o dispositivo, não é?

208
00:11:26,631 --> 00:11:28,031
Não sou quem decide...

209
00:11:28,032 --> 00:11:30,932
mas posso achar um modo
de resolver respeitosamente.

210
00:11:30,933 --> 00:11:32,433
De um modo que lhe deixe...

211
00:11:33,469 --> 00:11:36,071
- Rebeldes.
- Fique perto, na minha cola.

212
00:11:40,388 --> 00:11:42,354
Parece que estão enfrentando
os rebeldes!

213
00:11:42,355 --> 00:11:43,802
Vamos lá.

214
00:11:45,037 --> 00:11:47,278
Estão vindo por causa disso,
vamos embora!

215
00:11:49,775 --> 00:11:51,210
Não, não...

216
00:11:51,211 --> 00:11:52,961
- Não importa.
- Importa para mim.

217
00:11:52,962 --> 00:11:54,412
Deixe-nos fazer isso.

218
00:11:54,413 --> 00:11:56,162
Precisamos conter o 0-8-4.

219
00:11:56,163 --> 00:11:57,473
Não há tempo!

220
00:11:57,474 --> 00:11:59,673
Ele possui um núcleo
de poder flutuante!

221
00:11:59,674 --> 00:12:01,424
Frequências acima
de 10 exahertz!

222
00:12:03,317 --> 00:12:06,459
Desculpe.
A aula de ciência acabou.

223
00:12:10,621 --> 00:12:12,897
Espera, você não tirou aquilo
da parede!

224
00:12:12,898 --> 00:12:14,357
Qual é o seu problema?

225
00:12:14,358 --> 00:12:17,056
Percebe que não sabemos
a quantidade de emissões...

226
00:12:17,057 --> 00:12:19,127
que saem disso?
Está bem.

227
00:12:19,128 --> 00:12:20,757
Não sabemos
o que pode acontecer.

228
00:12:20,758 --> 00:12:23,564
- Fiquem próximos.
- Fitz! Vamos logo!

229
00:12:29,123 --> 00:12:30,567
Vamos.

230
00:12:34,415 --> 00:12:37,165
Seus homens precisam se retirar
ou não conseguiremos!

231
00:12:37,703 --> 00:12:39,486
Sua caminhonete, vamos!

232
00:12:49,941 --> 00:12:51,337
Voltem!

233
00:12:55,724 --> 00:12:57,475
Diga para seus homens
se abaixarem.

234
00:13:09,334 --> 00:13:10,701
Minha caminhonete.

235
00:13:19,603 --> 00:13:20,994
Entrem! Vamos!

236
00:13:20,995 --> 00:13:22,695
Andem, agora!

237
00:13:22,795 --> 00:13:24,980
- Sim, claro.
- É uma boa ideia.

238
00:13:26,126 --> 00:13:28,042
- Depois de você.
- Depois de você.

239
00:13:43,030 --> 00:13:45,031
Coulson está
na outra caminhonete!

240
00:13:45,032 --> 00:13:47,427
- Pegue a rota sul.
- Entendi.

241
00:13:53,188 --> 00:13:55,571
- Devagar!
- Está brincando, não é?

242
00:13:55,572 --> 00:13:57,622
Ward, escute!
Precisamos ser cuidadosos.

243
00:13:57,623 --> 00:14:00,074
Há uma estrutura de energia
que pode superaquecer.

244
00:14:00,075 --> 00:14:01,689
Eu poderia abrir uma janela.

245
00:14:03,175 --> 00:14:05,028
Não abra a janela!

246
00:14:05,029 --> 00:14:07,846
Fiquem quietos
e de cabeça abaixada!

247
00:14:07,847 --> 00:14:10,134
Pegue a esquerda,
siga a estrada.

248
00:14:14,232 --> 00:14:16,583
- Mas, Ward!
- Quieto!

249
00:14:20,955 --> 00:14:23,803
- O quão rápido pode ir?
- Bem rápido.

250
00:14:32,357 --> 00:14:34,684
- A rampa!
- Pode deixar.

251
00:14:35,846 --> 00:14:38,575
O que está fazendo?
Coulson ainda está lá fora!

252
00:14:39,328 --> 00:14:41,717
Saia da rampa!
Estamos na linha de fogo!

253
00:15:00,308 --> 00:15:01,753
Chegou bem na hora,
senhor.

254
00:15:01,754 --> 00:15:03,574
Não queria deixar ninguém
para trás.

255
00:15:03,575 --> 00:15:06,275
Devo dizer,
sinto falta da minha van.

256
00:15:06,276 --> 00:15:08,309
Agora, qual é o problema?

257
00:15:08,944 --> 00:15:11,744
Como eu disse antes,
esse dispositivo...

258
00:15:11,745 --> 00:15:14,544
tem uma frequência alta
e flutuante de compressão...

259
00:15:14,545 --> 00:15:16,733
Fitz, em nossa língua.

260
00:15:16,734 --> 00:15:20,501
O 0-8-4 está coberto
de tecnologia tesseract.

261
00:15:20,502 --> 00:15:22,950
H.I.D.R.A. 2ª guerra mundial.
Capitão América.

262
00:15:22,951 --> 00:15:25,663
Uma quantidade muito alta
de radiação gama.

263
00:15:25,664 --> 00:15:28,109
Gama?
Está dizendo que é nuclear?

264
00:15:28,110 --> 00:15:32,354
Não. Ele está dizendo
que é muito, muito pior.

265
00:15:45,464 --> 00:15:47,597
<i>Está com o 0-8-4?</i>

266
00:15:47,931 --> 00:15:50,750
A bordo e contém uma célula
de tecnologia tesseract.

267
00:15:50,751 --> 00:15:52,553
Então... há isso.

268
00:15:52,554 --> 00:15:54,051
<i>Entendido.</i>

269
00:15:54,052 --> 00:15:56,771
<i>Você será conduzido
por espaço aéreo restrito.</i>

270
00:15:56,772 --> 00:15:58,256
<i>Boa viagem.</i>

271
00:15:58,557 --> 00:16:00,695
Velocidade máxima
é uma prioridade, May.

272
00:16:00,696 --> 00:16:02,930
Obviamente.

273
00:16:04,130 --> 00:16:06,533
Eu sei que não queria ver
um combate.

274
00:16:06,534 --> 00:16:08,275
Peço desculpas por isso.

275
00:16:10,717 --> 00:16:12,185
Precisa de algo mais...

276
00:16:12,186 --> 00:16:14,737
antes de eu ir verificar
o dispositivo maligno,

277
00:16:14,738 --> 00:16:16,722
em nosso compartimento
de carga?

278
00:16:19,875 --> 00:16:21,627
Isso foi divertido.

279
00:16:30,635 --> 00:16:33,750
Não se preocupe.
O dispositivo está estável.

280
00:16:33,751 --> 00:16:36,700
<i>Não que não possa explodir
a qualquer minuto,</i>

281
00:16:36,701 --> 00:16:39,292
<i>especialmente se for atingido
por uma arma de fogo.</i>

282
00:16:39,392 --> 00:16:43,855
Mas coisas assim acontecem
de vez em quando no campo,

283
00:16:43,856 --> 00:16:45,192
<i>e daí...</i>

284
00:16:45,193 --> 00:16:47,791
é bem desagradável
e faz você pensar em desistir.

285
00:16:47,793 --> 00:16:49,199
<i>Você é doente?</i>

286
00:16:49,200 --> 00:16:50,819
Expliquei
em pequenos detalhes...

287
00:16:50,820 --> 00:16:53,470
exatamente o queria
usando sua maldita língua!

288
00:16:53,471 --> 00:16:55,139
Eu uso o linguajar normal.

289
00:16:55,140 --> 00:16:58,878
Palavras como "abaixe", "corra"
e "pode nos explodir".

290
00:16:58,879 --> 00:17:01,634
Parabéns, agente Ward.

291
00:17:01,635 --> 00:17:04,928
Conseguiu juntar 3 palavras
em uma frase.

292
00:17:06,050 --> 00:17:09,218
- Todo mundo está bem?
- Machucados, mas vivos.

293
00:17:11,088 --> 00:17:12,720
Obrigado pela extração.

294
00:17:12,955 --> 00:17:14,806
Mas perdemos muitos homens.

295
00:17:14,807 --> 00:17:17,266
Certificaremos de que vocês
cheguem seguros.

296
00:17:17,267 --> 00:17:20,012
Estamos seguros
em um avião com aquilo?

297
00:17:20,647 --> 00:17:23,098
Há um pequeno campo de pouso
em Iquitos.

298
00:17:23,099 --> 00:17:24,750
- É perto...
- Estamos correndo...

299
00:17:24,751 --> 00:17:27,050
para uma estação de contenção
da S.H.I.E.L.D.

300
00:17:27,051 --> 00:17:28,967
Não há lugar mais seguro
para irmos.

301
00:17:28,968 --> 00:17:30,569
Senhor, se me permite...

302
00:17:30,570 --> 00:17:32,333
Há alguma coisa para beber
por aqui?

303
00:17:32,334 --> 00:17:35,091
Lá em cima. Achará o lugar
bem confortável.

304
00:17:37,025 --> 00:17:39,795
- Espero que me mostre tudo.
- Eu sei que sim.

305
00:17:40,695 --> 00:17:43,446
- Estou tentando dizer...
- Não entendo o que fala!

306
00:17:43,447 --> 00:17:45,190
Temos um problema aqui?

307
00:17:46,482 --> 00:17:47,901
Não, senhor.

308
00:17:47,902 --> 00:17:49,851
Apenas trabalhando
em nossa comunicação.

309
00:17:49,852 --> 00:17:52,694
Nem todos estavam preparados
para um tiroteio.

310
00:17:52,695 --> 00:17:55,022
Conseguimos sair.
Não perdemos ninguém.

311
00:17:55,023 --> 00:17:58,330
Salvamos alguns deles.
Eu diria que foi tudo bem.

312
00:17:58,331 --> 00:17:59,952
Algo mais?

313
00:18:01,297 --> 00:18:03,198
Sim, tenho uma pergunta.

314
00:18:03,199 --> 00:18:05,668
Sinto que sou
uma novata de tudo aqui,

315
00:18:05,669 --> 00:18:07,568
mas tenho a sensação
que Ward não sabe,

316
00:18:07,569 --> 00:18:08,918
quem é Simmons
ou Fitz,

317
00:18:08,919 --> 00:18:10,869
e parecem saber
menos de armas que eu,

318
00:18:10,870 --> 00:18:13,723
e deixa eu adivinhar,
primeira missão juntos?

319
00:18:13,724 --> 00:18:16,229
Não, claro que não.

320
00:18:16,230 --> 00:18:18,161
É nossa segunda.

321
00:18:18,162 --> 00:18:20,500
Eu fui a primeira?
Que legal.

322
00:18:20,501 --> 00:18:22,916
- Está se divertindo?
- Estou apavorada.

323
00:18:22,917 --> 00:18:25,117
Estou com a cabeça
bem cheia,

324
00:18:25,118 --> 00:18:27,468
mas estou nessa equipe
o mesmo tempo que vocês.

325
00:18:27,469 --> 00:18:29,518
Eu bem que poderia ser
a capitã de equipe.

326
00:18:32,592 --> 00:18:35,460
Eu estava brincando,
mas talvez não seja má ideia...

327
00:18:35,461 --> 00:18:37,709
porque esses caras
não se gostam nem um pouco.

328
00:18:37,710 --> 00:18:40,588
Não é isso.
Sou um especialista.

329
00:18:40,589 --> 00:18:44,234
Hoje, teria eliminado a ameaça,
se trabalhasse sozinho.

330
00:18:44,235 --> 00:18:47,536
- Mas agentes não treinados...
- Espere, trabalhar sozinho?

331
00:18:47,537 --> 00:18:50,071
Tão típico. Quem acha
que desenhou seu equipamento?

332
00:18:50,072 --> 00:18:52,042
Ou os polímeros
para o seu armamento?

333
00:18:52,043 --> 00:18:54,211
- Fomos nós.
- Tente entrar pelado no campo.

334
00:18:54,212 --> 00:18:56,778
- Viu o que eu quis dizer?
- Você não está errada.

335
00:18:57,095 --> 00:18:59,214
Ainda precisamos resolver
nossas diferenças.

336
00:18:59,614 --> 00:19:02,137
Ward, você fala
6 idiomas diferentes.

337
00:19:02,138 --> 00:19:05,070
Simmons, você tem 2 doutorados
e coisas que não sei dizer...

338
00:19:05,071 --> 00:19:07,903
e Fitz...
você é a cientista de armas.

339
00:19:08,655 --> 00:19:10,712
Então, resolvam-se.

340
00:19:14,545 --> 00:19:17,239
Sou boa em algumas coisas,
também.

341
00:19:52,917 --> 00:19:55,136
Então, trabalhamos
ou continuamos a...

342
00:19:55,216 --> 00:19:57,545
Estou dizendo que disse
que chegaria o momento,

343
00:19:57,612 --> 00:19:59,723
que nos arrependeríamos
de ir para o campo.

344
00:19:59,725 --> 00:20:02,492
Não achei que aconteceria
na primeira semana.

345
00:20:02,494 --> 00:20:03,947
Meu Deus.

346
00:20:05,629 --> 00:20:07,725
Essa costura
nas camadas sedimentares...

347
00:20:07,891 --> 00:20:10,533
sugere um tipo de caverna
fundida de décadas atrás.

348
00:20:10,537 --> 00:20:14,634
Sim, bom, isso aqui...
é amplificação óptica.

349
00:20:14,801 --> 00:20:18,310
Eu acho...
Na verdade aposto minha vida...

350
00:20:18,313 --> 00:20:20,697
que a energia tesserática
estimula o plasma...

351
00:20:20,698 --> 00:20:22,763
com níveis
de energia inverso.

352
00:20:22,764 --> 00:20:24,062
Um laser.

353
00:20:24,128 --> 00:20:27,081
Um raio de energia pura.

354
00:20:27,082 --> 00:20:29,055
Dois terajoules.
Veja o amplificador.

355
00:20:29,121 --> 00:20:30,918
Foi sorte os drones
não o ativarem,

356
00:20:30,922 --> 00:20:32,824
durante as leituras
eletromagnéticas.

357
00:20:32,826 --> 00:20:34,663
É uma arma,
forte o bastante para...

358
00:20:34,665 --> 00:20:37,281
Para derreter 15m de rocha
sólida para enterrar-se.

359
00:20:37,448 --> 00:20:39,128
Imagine o que faria
a uma pessoa.

360
00:20:39,131 --> 00:20:40,874
Sim, ou a um avião.

361
00:20:41,669 --> 00:20:43,487
Por exemplo.

362
00:20:47,266 --> 00:20:48,949
"Jogos Vorazes"?

363
00:20:49,671 --> 00:20:51,085
"Matterhorn".

364
00:20:51,088 --> 00:20:53,134
Um dos vários
que meu O.S. me deu...

365
00:20:53,135 --> 00:20:54,434
e que nunca li.

366
00:20:55,830 --> 00:20:58,460
- O.S., Oficial Supervisor.
- Entendi.

367
00:20:58,627 --> 00:21:01,393
Hackers tem gírias também,
mas pegarei as suas.

368
00:21:01,559 --> 00:21:04,635
Sinto como se você e eu...
pé errado.

369
00:21:04,702 --> 00:21:07,576
Posso lhe pagar uma bebida?

370
00:21:10,789 --> 00:21:13,750
O que falei antes, quando disse
que os rebeldes eram...

371
00:21:14,153 --> 00:21:16,298
O que quer que tenha dito...
Era coisa boa.

372
00:21:16,302 --> 00:21:20,109
Não ache que não ligo.
Eu falava sobre os tweets.

373
00:21:20,176 --> 00:21:21,575
Tweets?

374
00:21:21,582 --> 00:21:23,717
Está tentando melhorar
ou piorar as coisas?

375
00:21:23,884 --> 00:21:27,299
Os peruanos se organizaram
pela primeira vez em décadas.

376
00:21:27,366 --> 00:21:30,189
<i>Milhares de pessoas sofredoras
que nunca se viram...</i>

377
00:21:30,256 --> 00:21:34,326
unidas por uma ideia em comum?
É alucinante.

378
00:21:34,493 --> 00:21:36,283
E não quero
tocar no assunto,

379
00:21:36,292 --> 00:21:38,763
porque não quero ver
sua cara irritada,

380
00:21:38,771 --> 00:21:42,608
mas a Maré Crescente
é sobre tudo isso.

381
00:21:42,775 --> 00:21:44,212
Certo.

382
00:21:44,478 --> 00:21:47,229
Geralmente, uma pessoa
não tem a solução.

383
00:21:47,596 --> 00:21:51,350
Mas 100 pessoas
com 1% da solução...

384
00:21:52,016 --> 00:21:53,860
daí pode haver mudança.

385
00:21:55,429 --> 00:21:58,322
Acho isso lindo.

386
00:21:58,488 --> 00:22:00,971
Peças resolvendo
quebra-cabeças.

387
00:22:06,091 --> 00:22:08,543
Você e eu vemos o mundo
diferentemente, é tudo.

388
00:22:10,828 --> 00:22:12,748
Nunca estive
em uma zona de guerra,

389
00:22:12,749 --> 00:22:15,048
durante uma guerra,
até hoje.

390
00:22:15,155 --> 00:22:17,045
<i>Aquilo foi loucura.</i>

391
00:22:17,212 --> 00:22:19,160
<i>Assumo que já viu
muito daquilo?</i>

392
00:22:22,760 --> 00:22:24,176
Você foi baleado?

393
00:22:24,180 --> 00:22:26,071
Superficialmente.
Nada que preocupe.

394
00:22:26,074 --> 00:22:27,479
Você foi baleado!

395
00:22:27,482 --> 00:22:29,413
Isso aconteceu
nos protegendo?

396
00:22:29,580 --> 00:22:31,181
Eu disse
para não se preocupar.

397
00:22:31,184 --> 00:22:33,651
Não me admira
que estivesse tão furioso.

398
00:22:33,818 --> 00:22:35,500
Eu não estava.

399
00:22:36,086 --> 00:22:38,791
Fui treinado parar ser
a solução completa.

400
00:22:38,958 --> 00:22:40,928
Para eliminar variáveis.

401
00:22:41,771 --> 00:22:45,141
E hoje,
elas continuam aumentando.

402
00:22:46,569 --> 00:22:49,225
- Estamos virando.
- Espaço aéreo restrito.

403
00:22:49,229 --> 00:22:51,580
Temos que seguir
certas rotas de voo. Regras.

404
00:22:51,900 --> 00:22:54,765
Este avião é capaz de voar
totalmente automatizado, mas...

405
00:22:54,768 --> 00:22:56,707
May precisa esticar as pernas.

406
00:22:56,874 --> 00:22:59,987
Você tem um O.S.
e May esticando as pernas.

407
00:23:00,190 --> 00:23:02,079
Muitos bons jargões
neste avião.

408
00:23:02,446 --> 00:23:04,005
Sim.

409
00:23:04,172 --> 00:23:06,640
Só não parecemos
entender um ao outro.

410
00:23:09,209 --> 00:23:11,271
Primeiro walkie-talkie
relógio de pulso.

411
00:23:11,272 --> 00:23:13,870
1936, Polônia.

412
00:23:14,437 --> 00:23:16,318
Fizeram apenas 20, eu acho.

413
00:23:16,485 --> 00:23:18,069
Ainda funciona.

414
00:23:18,236 --> 00:23:20,924
Esqueci que era
tão sentimental, Phillip.

415
00:23:21,878 --> 00:23:24,387
Romantizando a história.

416
00:23:25,324 --> 00:23:27,455
Sim,
a maior parte está colado.

417
00:23:28,234 --> 00:23:30,492
Havia uma elegância
para as coisas da época.

418
00:23:30,504 --> 00:23:32,265
Concordamos nisso.

419
00:23:32,831 --> 00:23:35,669
Com tudo ao nosso redor
mudando tão rapidamente,

420
00:23:35,838 --> 00:23:39,244
não machuca
ter algumas coisas do passado.

421
00:23:39,410 --> 00:23:41,138
Lembra-me
do que é importante.

422
00:23:41,141 --> 00:23:44,145
A última coisa que quero
é reviver tempos passados.

423
00:23:44,311 --> 00:23:46,354
Algumas noites, talvez.

424
00:23:48,453 --> 00:23:50,564
Sei o que está fazendo.

425
00:23:50,731 --> 00:23:52,970
Estou relembrando.

426
00:23:53,137 --> 00:23:55,517
Esse avião
é um avanço e tanto...

427
00:23:55,519 --> 00:23:57,363
do trailer
que costumávamos trabalhar,

428
00:23:57,366 --> 00:23:59,167
quando estava
em Cusco.

429
00:23:59,171 --> 00:24:00,928
Não lembro
de trabalhar muito.

430
00:24:02,077 --> 00:24:04,758
Também não lembro
de você ser tão direta.

431
00:24:15,890 --> 00:24:19,249
Skye, passe-me a garrafa.

432
00:24:19,416 --> 00:24:23,182
Certo, Turbo, mas ainda
não terminou seu copo.

433
00:24:23,349 --> 00:24:25,209
Não sou o único.

434
00:24:31,297 --> 00:24:33,997
Estamos presos acima das nuvens
pelas próximas horas.

435
00:24:34,063 --> 00:24:36,306
Talvez devamos
nos divertir.

436
00:24:36,373 --> 00:24:38,709
Poderíamos criar
mais algumas memórias...

437
00:24:38,712 --> 00:24:40,124
para adicionar
à sua coleção.

438
00:24:40,291 --> 00:24:42,062
O que acha?

439
00:24:42,849 --> 00:24:44,560
Eu acho...

440
00:24:44,726 --> 00:24:48,094
que Ward já sabe que você terá
que eliminar May de sua equação,

441
00:24:48,095 --> 00:24:49,562
para ter uma chance...

442
00:24:49,630 --> 00:24:52,800
dando a ele uns 20 segundos
para chegar nela primeiro.

443
00:25:30,538 --> 00:25:32,241
Nós éramos aliados.

444
00:25:32,408 --> 00:25:34,249
Nós temos uma história.

445
00:25:34,415 --> 00:25:36,877
<i>Quando decidiu
jogar isso fora?</i>

446
00:25:37,044 --> 00:25:39,328
Assim que vi sua equipe.

447
00:26:01,027 --> 00:26:03,453
Só estou vivo
pois precisa que verifique...

448
00:26:03,458 --> 00:26:05,122
a mudança de rotas
para seu piloto,

449
00:26:05,124 --> 00:26:07,073
quando o Q.G. ligar
a qualquer momento.

450
00:26:07,074 --> 00:26:09,242
- Eu gostaria disso.
- Mas se eu não fizer...

451
00:26:09,246 --> 00:26:11,432
a S.H.I.E.L.D. derrubará
esse avião do céu.

452
00:26:11,598 --> 00:26:14,125
Eles tirarão o 0-8-4
das suas mãos.

453
00:26:14,293 --> 00:26:17,834
- Talvez eu deva deixá-los.
- Não, acho que fará a ligação.

454
00:26:18,001 --> 00:26:19,586
Já me entregou
seu avião...

455
00:26:19,591 --> 00:26:21,838
pela vida de um dos seus
ratos de laboratório.

456
00:26:21,840 --> 00:26:24,890
Se eu abrir o compartimento
de carga, você perde todos.

457
00:26:24,893 --> 00:26:27,105
E você é tão sentimental.

458
00:26:30,471 --> 00:26:32,567
Isso é minha culpa.

459
00:26:33,554 --> 00:26:35,707
Devia ter aprendido
kung fu.

460
00:26:35,873 --> 00:26:39,541
Não devia tê-lo forçado
a atuar no campo.

461
00:26:39,554 --> 00:26:42,531
- Você não estava pronto.
- Meu trabalho é avaliar...

462
00:26:42,532 --> 00:26:45,523
Isso não teria acontecido
se não apagassem a agente May.

463
00:26:45,524 --> 00:26:48,514
Ela teria usado
alguma arte ninja.

464
00:26:48,681 --> 00:26:51,919
Agente May? Não. Não, não.
Ela veio da administração.

465
00:26:52,086 --> 00:26:55,909
Bom, eu a vi destruir um cara,
então...

466
00:26:59,399 --> 00:27:01,549
Já ouviram falar
da Cavalaria?

467
00:27:01,716 --> 00:27:03,155
- Já.
- Já.

468
00:27:03,157 --> 00:27:05,891
Todos na academia
contam histórias...

469
00:27:05,958 --> 00:27:08,110
- Ela é a Cavalaria?!
- Ela é a Cavalaria?!

470
00:27:08,177 --> 00:27:11,198
<i>Eu lhe disse para nunca
me chamar assim.</i>

471
00:27:11,265 --> 00:27:12,729
Não acredito.

472
00:27:12,732 --> 00:27:15,953
Agora sei que sairemos daqui.
Como sairemos daqui?

473
00:27:17,679 --> 00:27:19,686
Não através das portas.

474
00:27:19,854 --> 00:27:22,846
Estão trancadas, ligadas
às linhas de pressurização.

475
00:27:23,481 --> 00:27:25,922
Os dois gênios
não têm nada?

476
00:27:26,629 --> 00:27:29,540
É difícil se concentrar
nessas situações intensas.

477
00:27:29,545 --> 00:27:33,089
Ei, não congele. Respire.

478
00:27:33,255 --> 00:27:35,702
Não precisa conseguir
a solução toda.

479
00:27:35,869 --> 00:27:38,646
Apenas parte dela.
Certo?

480
00:27:39,112 --> 00:27:40,712
Isso.

481
00:27:40,878 --> 00:27:43,167
Peças resolvendo
o quebra-cabeça.

482
00:27:44,386 --> 00:27:46,841
Você sabia que isso
era uma arma o tempo todo.

483
00:27:46,844 --> 00:27:49,670
Mas você chegou a ela primeiro.
Tive que ser boa.

484
00:27:49,837 --> 00:27:52,939
Sim, Coulson. Por uma vez,
estou realmente na sua frente.

485
00:27:53,105 --> 00:27:56,134
Meu país encomendou
essa arma há décadas.

486
00:27:56,500 --> 00:27:58,444
Depois da queda da H.I.D.R.A.,

487
00:27:58,511 --> 00:28:00,814
muitos cientistas seguiram
seus amigos nazistas,

488
00:28:00,816 --> 00:28:02,640
para se esconder
nesse lado do mundo.

489
00:28:02,642 --> 00:28:04,815
- Engenharia alemã.
- A arma foi perdida...

490
00:28:04,816 --> 00:28:07,595
durante um conflito na selva.
Até hoje.

491
00:28:07,762 --> 00:28:09,936
Com ela, acabaremos
com a revolta rebelde...

492
00:28:09,939 --> 00:28:11,926
e finalmente
estabilizaremos meu país.

493
00:28:11,932 --> 00:28:13,846
Quer dizer,
controlar seu país.

494
00:28:14,921 --> 00:28:17,842
Você fica na sua fronteira.
Eu ficarei na minha.

495
00:28:17,845 --> 00:28:19,701
Essas fronteiras
estão desaparecendo.

496
00:28:19,703 --> 00:28:21,910
Aliens desceram em Nova York,
lembra-se?

497
00:28:21,914 --> 00:28:24,915
Não ligam para qual é seu país.
Só para quem está no caminho.

498
00:28:25,117 --> 00:28:27,510
Devíamos trabalhar juntos,
não lutar.

499
00:28:27,513 --> 00:28:30,505
- A pior ideia que já ouvimos.
- Mas pode funcionar.

500
00:28:30,511 --> 00:28:32,670
Reyes nos matará
assim que pousarmos.

501
00:28:32,671 --> 00:28:33,986
E culpará os rebeldes.

502
00:28:33,987 --> 00:28:36,484
Assim teremos chance de lutar.
Eu fico com ela.

503
00:28:36,486 --> 00:28:37,793
O que vem primeiro?

504
00:28:37,795 --> 00:28:39,892
É preciso passar
pelo laboratório.

505
00:28:39,932 --> 00:28:41,836
Só dá para abrir
lá de cima.

506
00:28:41,838 --> 00:28:44,561
Estamos amarrados aqui,
então a menos que possa...

507
00:28:45,045 --> 00:28:47,288
Que droga foi essa?

508
00:28:47,455 --> 00:28:49,311
O pulso dela.

509
00:28:58,848 --> 00:29:00,303
E agora?

510
00:29:02,571 --> 00:29:04,542
Foi há 11 anos?

511
00:29:04,609 --> 00:29:07,247
Você invadiu com a S.H.I.E.L.D.
com tanta confiança,

512
00:29:07,249 --> 00:29:08,740
tanto mistério.

513
00:29:08,743 --> 00:29:10,486
Tinha 100 homens
ao seu dispor.

514
00:29:10,553 --> 00:29:12,668
- E agora...
- Uma equipe escolhida a dedo.

515
00:29:12,735 --> 00:29:14,671
E, sim,
eles são bons assim.

516
00:29:14,937 --> 00:29:17,348
Phil.
Você não está nem ciente.

517
00:29:17,515 --> 00:29:19,373
Seu idealismo renovado...

518
00:29:19,374 --> 00:29:21,431
suas coleções,
seu avião das cavernas,

519
00:29:21,435 --> 00:29:24,340
cercando-se com agentes
jovens e atraentes...

520
00:29:24,507 --> 00:29:26,945
está tendo
uma crise da meia-idade.

521
00:29:27,112 --> 00:29:30,013
É mais uma coisa do pós-vida,
na verdade.

522
00:29:30,180 --> 00:29:33,121
E não vou nem mencionar
o Corvette vermelho.

523
00:29:33,288 --> 00:29:34,764
O nome dela é Lola.

524
00:29:34,830 --> 00:29:37,644
Claro que é.
Está na cara.

525
00:29:37,811 --> 00:29:39,919
Construiu essa equipe
para se sentir...

526
00:29:39,920 --> 00:29:41,518
Relevante. Necessário.

527
00:29:41,520 --> 00:29:43,186
Eles não precisam de mim.

528
00:29:43,353 --> 00:29:44,838
Precisam de tempo.

529
00:29:44,873 --> 00:29:47,287
Bem, o tempo não está
do lado deles.

530
00:29:47,288 --> 00:29:49,782
Não, mas você deu-lhes
algo melhor...

531
00:29:49,783 --> 00:29:51,997
Um inimigo comum.

532
00:29:52,448 --> 00:29:54,027
Temos certeza, certo?
Todos têm?

533
00:29:54,028 --> 00:29:55,776
- Estamos aqui.
- Vamos agir logo.

534
00:29:55,777 --> 00:29:57,441
Não há volta.
Sem hesitação.

535
00:29:57,541 --> 00:29:58,940
Porque se fizermos...

536
00:29:58,941 --> 00:30:00,763
- Todos morreremos.
- Sabemos disso.

537
00:30:01,719 --> 00:30:03,267
Tudo bem.

538
00:30:04,966 --> 00:30:07,132
Vocês falam muito.

539
00:30:17,068 --> 00:30:19,635
<i>Não, não, não!
É exatamente o que querem.</i>

540
00:30:50,710 --> 00:30:52,990
<i>S.H.I.E.L.D. 6-1-6,
temos contato no radar.</i>

541
00:30:52,991 --> 00:30:56,154
<i>Solicitando confirmação
de alteração do curso. Câmbio.</i>

542
00:30:57,868 --> 00:30:59,548
Responda,
ou todos eles saberão...

543
00:30:59,549 --> 00:31:01,512
como é uma queda
de 30.000 pés!

544
00:31:01,513 --> 00:31:03,776
<i>Agente Coulson,
está aí?</i>

545
00:31:03,777 --> 00:31:05,340
<i>Seu curso está confirmado.</i>

546
00:31:05,341 --> 00:31:07,073
<i>Liberado para a Catapulta.</i>

547
00:31:10,770 --> 00:31:12,668
ATCHIM

548
00:31:14,716 --> 00:31:16,245
<i>Agente Coulson?</i>

549
00:31:16,246 --> 00:31:17,659
<i>Está tudo bem aí?</i>

550
00:31:17,660 --> 00:31:19,997
<i>Soubemos que teve
um contratempo em solo.</i>

551
00:31:20,887 --> 00:31:22,568
Sim, estamos todos bem.

552
00:31:24,341 --> 00:31:26,665
Só céu azul daqui em diante.

553
00:31:27,451 --> 00:31:28,761
Simmons...

554
00:31:29,262 --> 00:31:31,526
Esqueça o que disse antes.

555
00:31:31,527 --> 00:31:34,869
Este é o momento
que nos arrependeremos.

556
00:31:56,927 --> 00:31:59,850
Funcionou! A queda de pressão
da cabine liberou as portas.

557
00:31:59,851 --> 00:32:02,090
Eu cuido dos soldados.
Vocês vão para 0-8-4.

558
00:32:02,091 --> 00:32:03,492
E Coulson?

559
00:32:03,493 --> 00:32:05,880
Vamos esperar que ele possa
cuidar de si mesmo.

560
00:32:12,831 --> 00:32:14,231
Afastem-se!

561
00:32:27,868 --> 00:32:30,378
Vão agora!
Encontrem o 0-8-4!

562
00:32:38,197 --> 00:32:39,711
Socorro! Socorro!

563
00:32:48,417 --> 00:32:50,542
- Coulson!
- Peguei!

564
00:32:53,586 --> 00:32:54,989
Camilla!
Segure-se!

565
00:32:57,099 --> 00:32:58,499
Está tudo bem.

566
00:33:04,015 --> 00:33:06,455
Consegui!
Fitz!

567
00:33:06,456 --> 00:33:08,876
Conseguimos!
Puxe-nos de volta!

568
00:33:08,877 --> 00:33:10,570
Peguei vocês!

569
00:33:15,951 --> 00:33:18,123
O que está fazendo?
Precisamos da sua ajuda!

570
00:33:18,124 --> 00:33:19,525
Confie em mim!

571
00:33:30,376 --> 00:33:33,861
Não quer saber como é
uma queda de 30.000 pés?

572
00:34:16,891 --> 00:34:18,309
Soltem-no!

573
00:34:24,189 --> 00:34:25,923
- Desculpe!
- Eu que peço!

574
00:34:32,132 --> 00:34:33,532
Segure-se!

575
00:35:08,581 --> 00:35:11,131
Eu li o panfleto
de segurança.

576
00:35:11,132 --> 00:35:12,835
Acho que você foi
a primeira.

577
00:35:14,840 --> 00:35:16,851
Não havia outra forma,
não é?

578
00:35:17,867 --> 00:35:20,584
Estava começando
a gostar deste lugar.

579
00:35:24,349 --> 00:35:27,070
O 0-8-4 está esfriando
e está estabilizado...

580
00:35:27,071 --> 00:35:28,872
mas deveríamos
ligar para o Q.G.,

581
00:35:28,873 --> 00:35:31,871
e colocar na Catapulta
o mais rápido possível.

582
00:35:31,872 --> 00:35:33,337
<i>Tudo bem.</i>

583
00:35:36,366 --> 00:35:38,256
Falei que eles eram bons.

584
00:35:48,787 --> 00:35:52,386
A CATAPULTA
LOCALIZAÇÃO: CONFIDENCIAL

585
00:35:54,877 --> 00:35:58,183
<i>Certifique-se
de que o caminho está liberado.</i>

586
00:36:03,599 --> 00:36:06,723
Nem um arranhão.
Mas seu avião está destruído.

587
00:36:06,724 --> 00:36:09,124
Espero
que o seguro cubra roubos.

588
00:36:09,125 --> 00:36:11,835
Claro,
na parte de incidentais.

589
00:36:12,823 --> 00:36:15,146
O que exatamente
eu aceitei fazer?

590
00:36:15,147 --> 00:36:16,622
Como eu disse...

591
00:36:16,623 --> 00:36:19,001
para o banco da frente
do espetáculo mais louco.

592
00:36:19,002 --> 00:36:22,042
É, mas não esperava
que ficasse louco tão rápido,

593
00:36:22,043 --> 00:36:24,970
e tudo por um objeto
que vão destruir.

594
00:36:24,971 --> 00:36:26,369
Faz parte do protocolo.

595
00:36:26,370 --> 00:36:28,200
Uma arma 0-8-4
é perigosa demais...

596
00:36:28,201 --> 00:36:30,052
para qualquer pessoa
ou país tê-la.

597
00:36:30,053 --> 00:36:32,423
Pessoas como Reyes
sempre estariam atrás dela.

598
00:36:32,424 --> 00:36:34,456
E o que houve com Reyes,
afinal?

599
00:36:34,457 --> 00:36:36,644
Ela está detida
na prisão da S.H.I.E.L.D.

600
00:36:36,645 --> 00:36:40,510
Espero que o governo peruano
negocie a liberdade dela.

601
00:36:40,511 --> 00:36:42,208
Ela não passará
muito tempo presa.

602
00:36:42,209 --> 00:36:44,548
Não, falo do que houve
entre você e Reyes?

603
00:36:44,549 --> 00:36:47,297
Vocês já transaram,
nos velhos tempos, não é?

604
00:36:48,627 --> 00:36:50,303
Isso é confidencial.

605
00:36:52,102 --> 00:36:55,238
Parece que Skye acabará sendo
mais do que uma consultora...

606
00:36:55,239 --> 00:36:57,309
apesar das suas restrições.

607
00:36:59,631 --> 00:37:02,449
Ela pode se tornar
um ótimo recurso.

608
00:37:02,450 --> 00:37:04,348
Se for bem trabalhada.

609
00:37:04,776 --> 00:37:07,739
Bem, se ela quiser
ser uma agente de campo,

610
00:37:07,740 --> 00:37:10,000
ela precisará de um agente
que a supervisione.

611
00:37:10,001 --> 00:37:12,900
Alguém disciplinado e bom.

612
00:37:17,324 --> 00:37:18,997
Está bem.

613
00:37:19,704 --> 00:37:21,292
Deixa comigo.

614
00:37:24,267 --> 00:37:29,100
Só para esclarecer, você...
falava de mim, não é?

615
00:37:30,310 --> 00:37:33,283
<i>- Explodimos um avião.
- Tive uma experiência nova.</i>

616
00:37:33,284 --> 00:37:35,737
- Toma essa, professor Vaughn.
- Você também.

617
00:37:35,738 --> 00:37:37,695
Mas foi novidade
para todos nós.

618
00:37:38,400 --> 00:37:39,970
Eles estão felizes.

619
00:37:39,971 --> 00:37:42,071
Ei, venham.
Não querem perder isso.

620
00:37:46,054 --> 00:37:49,116
Demorará cerca de 180 dias
para alcançar o sol.

621
00:37:49,117 --> 00:37:51,013
Mas sim,
claro que seria mais rápido,

622
00:37:51,014 --> 00:37:54,041
se usassem hidrogênio,
mas eles estão se divertindo.

623
00:37:54,042 --> 00:37:56,049
Quantas dessas
vocês já tomaram?

624
00:37:56,050 --> 00:37:58,417
Sk... Skye.

625
00:37:58,418 --> 00:38:01,468
É importante relaxar às vezes,
quando estamos no campo.

626
00:38:01,469 --> 00:38:04,519
Ainda mais após um dia duro
com quase todos morrendo.

627
00:38:04,520 --> 00:38:06,444
<i>Mas nem sempre é assim,
não é?</i>

628
00:38:06,445 --> 00:38:09,166
É uma anomalia,
uma irregularidade.

629
00:38:09,167 --> 00:38:11,250
Não é a regra.

630
00:38:11,251 --> 00:38:12,622
Falando nisso...

631
00:38:12,623 --> 00:38:15,123
de quem foi a ideia
de explodir um buraco no avião?

632
00:38:18,346 --> 00:38:19,666
May disse...

633
00:38:19,667 --> 00:38:22,467
que as portas eram vinculadas
à pressurização e achei...

634
00:38:22,468 --> 00:38:25,437
Então achamos que seria
a única forma de abri-la.

635
00:38:26,139 --> 00:38:27,960
A ideia foi de todos nós,
senhor.

636
00:38:27,961 --> 00:38:29,754
É. Bem genial, na verdade.

637
00:38:30,817 --> 00:38:32,369
Bom trabalho.

638
00:38:32,837 --> 00:38:34,564
<i>Tudo pronto
para o lançamento.</i>

639
00:38:34,565 --> 00:38:36,264
É hora do lançamento
do foguete.

640
00:38:36,265 --> 00:38:37,906
Lançando...

641
00:38:37,907 --> 00:38:40,346
Em três... dois...

642
00:38:43,800 --> 00:38:46,282
A trajetória passará
além dos Pontos de Lagrange,

643
00:38:46,283 --> 00:38:47,683
para não atingir Urano.

644
00:38:47,684 --> 00:38:49,734
E não houve
ejeção coronal em massa,

645
00:38:49,735 --> 00:38:51,523
então não perderá
a telemetria.

646
00:38:51,524 --> 00:38:53,945
Pessoal, em nossa língua.

647
00:39:06,532 --> 00:39:08,964
USUÁRIO X3JGD003
ENCRIPTOGAÇÃO IRRASTREÁVEL

648
00:39:08,965 --> 00:39:12,062
MARÉ CRESCENTE AGUARDANDO.
QUAL O SEU STATUS? RESPONDA.

649
00:39:25,927 --> 00:39:27,968
ESTOU DENTRO.

650
00:39:42,327 --> 00:39:45,829
É sério?
É sério, Coulson?

651
00:39:46,141 --> 00:39:47,715
Seis dias?

652
00:39:47,716 --> 00:39:50,202
Só demorou 6 dias
para pegar um maquinário...

653
00:39:50,203 --> 00:39:52,805
completamente renovado
com tudo do melhor,

654
00:39:52,806 --> 00:39:54,423
e transformá-lo em sucata?!

655
00:39:54,925 --> 00:39:56,661
A equipe agiu
sob minha autoridade.

656
00:39:56,662 --> 00:39:59,351
Não me fale
sobre autoridade.

657
00:39:59,352 --> 00:40:03,074
Você sabe
quanto este avião custa?!

658
00:40:03,076 --> 00:40:04,618
Tem um bar.

659
00:40:05,398 --> 00:40:07,520
Um muito bom.

660
00:40:08,490 --> 00:40:10,849
Falando comigo
sobre autoridade.

661
00:40:10,850 --> 00:40:14,683
Sabe, tenho autoridade
para rebaixá-lo a um trailer.

662
00:40:14,783 --> 00:40:16,146
Estou ciente disso, senhor.

663
00:40:16,147 --> 00:40:19,649
Eu o quero
como o encontrou!

664
00:40:19,650 --> 00:40:22,294
Então não faça Fitz-Simmons
fazerem modificações...

665
00:40:22,295 --> 00:40:24,971
como uma...
merda de um aquário.

666
00:40:25,071 --> 00:40:26,473
Sim, senhor.

667
00:40:28,221 --> 00:40:31,374
E a garota novata...
ela é um risco.

668
00:40:31,375 --> 00:40:34,647
- Eu sei, senhor.
- Você sabe?

669
00:40:36,658 --> 00:40:39,793
- Como Lola está?
- Está bem, senhor.

670
00:40:39,794 --> 00:40:43,037
- Obrigado por perguntar.
- Falando sobre autoridade.

671
00:40:46,729 --> 00:40:48,615
Vamos ter
que cancelar o aquário.

672
00:40:49,513 --> 00:40:52,513
<b>The_Tozz e UNITED!
Agents are Everything!</b>

673
00:40:52,514 --> 00:40:55,514
<b>Legendas:
SilneiS | Lola | @JBarra_</b>

674
00:40:55,515 --> 00:40:58,515
<b>Legendas:
@helder1965 | The_Tozz</b>

