1
00:00:02,087 --> 00:00:03,998
<i>Oi, Elizabeth,
o que faremos hoje?</i>

2
00:00:03,999 --> 00:00:06,856
<i>-Dexter e torta.
-Gata, você sabe do que gosto.</i>

3
00:00:08,299 --> 00:00:10,140
Aí está ela.
Minha primeira e única.

4
00:00:12,019 --> 00:00:13,434
Graças a Deus, café.

5
00:00:13,435 --> 00:00:15,621
-Eu mal dormi noite passada.
-É, eu também.

6
00:00:15,833 --> 00:00:18,768
Acho que desmaiei uns 25min
com aquela meia na minha boca.

7
00:00:19,067 --> 00:00:20,412
Eu tento agradar.

8
00:00:20,838 --> 00:00:22,826
Por que não vamos
em um encontro duplo?

9
00:00:22,861 --> 00:00:24,786
-O que farão à noite?
-Sim.

10
00:00:25,306 --> 00:00:26,657
-À noite?
-Sim.

11
00:00:26,692 --> 00:00:28,144
-Hoje à noite?
-Sim.

12
00:00:28,179 --> 00:00:30,629
À noite... Significados
mudam todos os dias, não?

13
00:00:30,630 --> 00:00:32,482
-Vamos, Schmidt.
-Ele deve ter planos.

14
00:00:32,483 --> 00:00:35,112
-Você tem, certo?
-Planos? Eu não.

15
00:00:35,480 --> 00:00:37,479
Eu nem... Quero dizer...
Sim!

16
00:00:37,514 --> 00:00:38,922
O que está havendo?

17
00:00:38,956 --> 00:00:40,329
O quê?

18
00:00:41,492 --> 00:00:44,030
<i>Encontro-encontro-encontro-
encontro-duplo!</i>

19
00:00:44,662 --> 00:00:46,229
<i>Rock n' roll.</i>

20
00:00:46,263 --> 00:00:50,391
Não entendi a animação,
mas sim, parece ótimo.

21
00:00:50,426 --> 00:00:52,077
Quer dividir
a massa de ontem?

22
00:00:53,137 --> 00:00:56,806
<i>Winston e Furguson
vão dividir uma massa</i>.

23
00:00:58,275 --> 00:01:00,893
É, cara,
você sabe que te amo.

24
00:01:01,125 --> 00:01:02,975
Nada além de amor por você.

25
00:01:02,976 --> 00:01:04,637
Vai lá, relaxa,
eu faço o café.

26
00:01:08,199 --> 00:01:09,499
O quê?

27
00:01:09,500 --> 00:01:11,919
Então, do que estão falando?
Ir em encontros?

28
00:01:13,534 --> 00:01:15,836
Ah, estavam falando disso.
Certo, legal.

29
00:01:16,737 --> 00:01:18,120
Ninguém me convidou.

30
00:01:19,105 --> 00:01:20,489
É por que estou solteiro?

31
00:01:21,406 --> 00:01:23,835
Eu sei que estou solteiro.
Estou legal com isso.

32
00:01:23,836 --> 00:01:28,541
Foi uma escolha que fiz,
como homem, ficar sozinho.

33
00:01:28,542 --> 00:01:32,788
Ninguém conhece você como você.
Escolhi me conhecer.

34
00:01:33,320 --> 00:01:35,312
E se estiverem de acordo,
posso ir?

35
00:01:35,513 --> 00:01:38,424
-Certo, onde iremos, pessoal?
-E aquele lugar novo, Picca?

36
00:01:38,425 --> 00:01:41,399
-Uma reserva em cima da hora?
-Acham que eu não consigo, é?

37
00:01:41,967 --> 00:01:43,554
Exploda-se isso.

38
00:01:43,998 --> 00:01:46,199
Bishop consegue uma mesa
na loja de cadeiras.

39
00:01:46,563 --> 00:01:48,977
Então é isso.
Encontro duplo mais 1!

40
00:01:48,978 --> 00:01:52,606
Sabe o que seria loucura?
Se o Furguson me acompanhasse.

41
00:01:53,242 --> 00:01:54,642
Não faça isso.

42
00:01:55,976 --> 00:01:59,078
<i>Ei, garota</i>

43
00:01:59,113 --> 00:02:01,114
<i>O que está fazendo?</i>

44
00:02:01,148 --> 00:02:04,150
<i>Ei, garota</i>

45
00:02:04,184 --> 00:02:06,953
<i>Onde está indo?</i>

46
00:02:06,987 --> 00:02:09,555
<i>Quem é essa garota?</i>

47
00:02:09,556 --> 00:02:11,024
<i>Quem é essa garota?</i>

48
00:02:11,058 --> 00:02:13,294
<i>É a Jess</i>

49
00:02:13,295 --> 00:02:15,549
N.E.R.D.S.
Nerds Eager To Rock Doing Subtitles

50
00:02:15,550 --> 00:02:17,750
Jotavê | Ribastante

51
00:02:17,751 --> 00:02:19,064
Escute.

52
00:02:19,867 --> 00:02:21,301
Que som é esse?

53
00:02:21,335 --> 00:02:23,412
Soa como uma estrada
de britas.

54
00:02:23,413 --> 00:02:24,794
Sétima série.

55
00:02:25,019 --> 00:02:27,206
Curtindo muito forte
o show do Weird Al.

56
00:02:28,690 --> 00:02:30,143
Vá embora!

57
00:02:30,144 --> 00:02:31,473
Jess, podemos conversar?

58
00:02:31,474 --> 00:02:33,546
Sim, claro.
Como sou sortuda!

59
00:02:33,547 --> 00:02:36,658
-Minha amiga e minha vadia.
-Meu pênis vai ficar exposto.

60
00:02:36,659 --> 00:02:38,951
-É só cobrí-lo.
-Mas não me sinto confortável.

61
00:02:38,952 --> 00:02:41,784
-É sobre o Schmidt.
-Não estou envolvido nisso.

62
00:02:41,785 --> 00:02:44,223
Me escondendo do mundo.
Não podem me ver.

63
00:02:44,224 --> 00:02:47,960
Sei que parece estranho, mas
acho que ele está nas drogas.

64
00:02:47,995 --> 00:02:49,493
Schmidt usando drogas?

65
00:02:50,030 --> 00:02:52,453
Não me envolvendo
começando agora.

66
00:02:52,691 --> 00:02:54,041
Estou com o Nick nessa.

67
00:02:54,042 --> 00:02:56,329
Lembra como ele ficou
quando pegaram o Lance?

68
00:02:56,330 --> 00:02:58,504
Ele só encarou o bracelete
amarelo e chorou.

69
00:02:58,505 --> 00:03:01,074
-Sei que está certa, mas...
-Está chegando perto?

70
00:03:01,075 --> 00:03:03,763
ele anda muito energético
ultimamente.

71
00:03:03,764 --> 00:03:06,835
E viu como ele reagiu
quanto ao encontro duplo?

72
00:03:06,836 --> 00:03:09,318
E ele parou de piscar.

73
00:03:09,319 --> 00:03:11,270
-Será gás do riso?
-Nick falará com ele.

74
00:03:11,271 --> 00:03:14,050
Não vou falar com ele.
Eu disse que não ia me envolver.

75
00:03:14,051 --> 00:03:16,740
-Tem que respeitar isso.
-Se falar, te faço um agrado.

76
00:03:17,256 --> 00:03:18,725
Agrado de cozinha ou quarto?

77
00:03:18,759 --> 00:03:24,031
Sou só uma advogada do interior
e tenho um sutiã que coça muito.

78
00:03:24,365 --> 00:03:27,705
Talvez eu possa resolver,
tenho mãos de trabalhador.

79
00:03:27,706 --> 00:03:31,879
Coça muito
e em muitos lugares.

80
00:03:31,880 --> 00:03:33,206
Deixe-me ver.

81
00:03:33,741 --> 00:03:35,474
Vocês estão sendo
nojentos agora.

82
00:03:35,475 --> 00:03:36,843
Esqueci que estava aqui.

83
00:03:36,877 --> 00:03:38,177
Acho que você tem razão.

84
00:03:38,178 --> 00:03:40,246
Talvez isso tudo
seja amor por mim.

85
00:03:40,280 --> 00:03:43,453
Ele melhorou muito na cama.

86
00:03:43,550 --> 00:03:46,319
-Não é mais só sobre ele.
-Isso é nojento.

87
00:03:46,320 --> 00:03:48,020
Me avise quando
o agrado rolar,

88
00:03:48,021 --> 00:03:50,123
e Cece, desculpe-me,
mas vou me levantar

89
00:03:50,157 --> 00:03:52,191
e você verá meu pênis,
e quando eu sair,

90
00:03:52,192 --> 00:03:53,826
você verá minha bunda.
Vamos lá.

91
00:03:56,630 --> 00:04:00,667
Com licença, com licença,
com licença.

92
00:04:01,135 --> 00:04:02,468
Desculpe.

93
00:04:05,801 --> 00:04:08,436
Então, isso é vidro.
Não é balinha.

94
00:04:09,076 --> 00:04:10,410
Não.

95
00:04:10,744 --> 00:04:14,161
É vidro e eu engoli.
Considere colocar um aviso.

96
00:04:14,162 --> 00:04:16,718
-Você tem reserva?
-É engraçado perguntar,

97
00:04:16,719 --> 00:04:19,680
pois tentei ligar
umas 20 vezes.

98
00:04:19,953 --> 00:04:22,555
Eu quero uma reserva
para hoje às 20h.

99
00:04:22,589 --> 00:04:23,956
Para 5 pessoas?

100
00:04:23,991 --> 00:04:26,743
-Tenho às 20:30.
-Eu gostaria às 20h mesmo.

101
00:04:26,744 --> 00:04:29,747
-Para daqui a 7 semanas.
-O quê? Não, não.

102
00:04:29,748 --> 00:04:32,532
Deve haver algo
que você possa fazer.

103
00:04:32,533 --> 00:04:34,802
Você pode tentar a sorte
na mesa comunitária.

104
00:04:36,268 --> 00:04:38,938
Mesa comun... Não.
Acho que você não entende.

105
00:04:38,939 --> 00:04:41,366
Preciso de uma reserva
oficial.

106
00:04:41,542 --> 00:04:42,876
Não.

107
00:04:44,315 --> 00:04:49,565
Quem sabe isso
faça você mudar de ideia.

108
00:04:54,888 --> 00:04:56,923
"Te devo US$100".

109
00:04:56,957 --> 00:04:58,324
Ah, claro que não.

110
00:04:59,822 --> 00:05:01,327
Era para ser US$10.

111
00:05:08,565 --> 00:05:10,219
Abriu mais rápido
que eu esperava.

112
00:05:10,366 --> 00:05:13,605
Isso é estranho, mas só levará
1 segundo do seu tempo,

113
00:05:13,674 --> 00:05:16,691
e acho que já sei a resposta,
mas você está usando drogas?

114
00:05:17,044 --> 00:05:19,094
Sei que não,
então te vejo depois, cara.

115
00:05:19,213 --> 00:05:21,047
-Entre aqui.
-Não quero fazer parte!

116
00:05:22,883 --> 00:05:24,767
Você descobriu a senha
do meu e-mail?

117
00:05:25,264 --> 00:05:26,719
Como pensou
em "Smithereens"?

118
00:05:26,720 --> 00:05:28,788
Está mesmo nas drogas?
Conte-me, Schmidt.

119
00:05:28,789 --> 00:05:31,553
Eu estou muito fundo, Nick,
estou fazendo algo horrível.

120
00:05:31,554 --> 00:05:32,925
O que é, cara?

121
00:05:32,926 --> 00:05:35,540
-Você vai ficar brabo comigo.
-Sou seu melhor amigo.

122
00:05:35,696 --> 00:05:38,148
Eu estava lá
quando caiu da bancada

123
00:05:38,149 --> 00:05:39,767
na formatura do Chester.

124
00:05:42,591 --> 00:05:44,940
-Oh, não!
-E estou aqui agora.

125
00:05:45,346 --> 00:05:47,669
Não há nada que diga
que me fará ficar brabo.

126
00:05:48,442 --> 00:05:50,656
Certo. Eu consigo.

127
00:05:52,045 --> 00:05:55,830
Sabe que rompi com a Elizabeth
para voltar com a Cece, certo?

128
00:05:55,831 --> 00:05:58,826
-É claro, foi muito difícil.
-Então, isso nunca aconteceu.

129
00:06:00,175 --> 00:06:01,544
O que quer dizer?

130
00:06:01,599 --> 00:06:03,046
Ainda estou com a Elizabeth.

131
00:06:03,903 --> 00:06:05,203
O que quer dizer?

132
00:06:05,204 --> 00:06:08,011
Estou com as duas, nenhuma sabe,
e me sinto mal por isso.

133
00:06:08,012 --> 00:06:09,395
Mas a Elizabeth já era.

134
00:06:09,731 --> 00:06:11,432
-O que quer dizer?
-Estamos juntos.

135
00:06:11,433 --> 00:06:13,699
-Rompeu com a Cece...
-Não rompi com nenhuma.

136
00:06:14,216 --> 00:06:16,467
-O que quer dizer?
-Processe isso como quiser.

137
00:06:16,468 --> 00:06:17,768
Se quer conversar...

138
00:06:17,769 --> 00:06:19,170
-Qual está namorando?
-Ambas.

139
00:06:19,171 --> 00:06:20,973
-Está com a Cece?
-Estou com a Cece.

140
00:06:20,974 --> 00:06:22,341
-Está com a Elizabeth?
-Sim.

141
00:06:22,342 --> 00:06:23,943
-Como faz?
-Me fizeram escolher.

142
00:06:23,944 --> 00:06:26,186
Você tem que escolher.
Não pode ter as duas.

143
00:06:26,213 --> 00:06:29,101
-O que eu deveria fazer?
-Acha que pode ter duas esposas?

144
00:06:29,422 --> 00:06:30,783
Você tem uma esposa!

145
00:06:30,784 --> 00:06:32,403
É assim que o mundo funciona!

146
00:06:32,452 --> 00:06:34,444
-Por quê?!
-Não sei.

147
00:06:34,445 --> 00:06:36,556
Me sinto horrível,
não sei o que fazer.

148
00:06:36,557 --> 00:06:38,558
Como pôde fazer isso
com a amiga da Jess?

149
00:06:38,559 --> 00:06:40,392
Não sei, me sinto
muito mal por isso!

150
00:06:42,002 --> 00:06:45,623
Na sua cabecinha,
como vê o desfecho disso?

151
00:06:45,658 --> 00:06:49,197
Acabando mal.
Vejo acabando muito, muito mal.

152
00:06:49,198 --> 00:06:50,536
Mas sabe o quê?

153
00:06:51,891 --> 00:06:54,679
Quero agradecê-lo
por me apoiar,

154
00:06:54,680 --> 00:06:56,040
-Não.
-E por me ouvir.

155
00:06:56,041 --> 00:06:58,392
-Pois agora estamos juntos.
-Não estamos juntos,

156
00:06:58,393 --> 00:07:01,649
não estou ouvindo ou apoiando,
então pare de me contar coisas!

157
00:07:02,487 --> 00:07:05,107
-O que quer que eu faça?
-Sinto-me melhor por contar.

158
00:07:05,142 --> 00:07:07,528
Você deve contar para alguém.
Alivie esse peso.

159
00:07:07,577 --> 00:07:08,944
-Me entende?
-Tipo, quem?

160
00:07:08,979 --> 00:07:10,279
Certamente a Jess não.

161
00:07:10,280 --> 00:07:12,797
Nunca fale para ela.
É a única pessoa.

162
00:07:15,746 --> 00:07:17,046
Olá, Picca?

163
00:07:17,380 --> 00:07:19,186
Sim, preciso
de uma mesa para 5.

164
00:07:19,369 --> 00:07:21,656
Quem fala é o autor
Toni Morrison.

165
00:07:22,041 --> 00:07:24,081
Eu sou? Ah, é?

166
00:07:24,116 --> 00:07:25,587
Eu acho que você
é uma mulher!

167
00:07:25,903 --> 00:07:27,979
-Olá?
-Certo, é o seguinte.

168
00:07:28,014 --> 00:07:30,560
Apenas minta, Nick.
É um relacionamento.

169
00:07:30,561 --> 00:07:33,294
Pessoas mentem o tempo todo,
é o que move o casamento.

170
00:07:33,295 --> 00:07:34,596
Apenas minta...

171
00:07:35,213 --> 00:07:37,541
Você conseg...
Sim, falei com o Schmidt.

172
00:07:37,934 --> 00:07:40,553
Não haja como um alien,
só minta para ela.

173
00:07:42,205 --> 00:07:44,906
Sim, falei com o Schmidt.
Não é nada demais.

174
00:07:44,941 --> 00:07:46,241
<i>Ei, Nick.</i>

175
00:07:46,519 --> 00:07:47,917
Como foi o seu dia?

176
00:07:49,276 --> 00:07:50,607
Nada...

177
00:07:51,748 --> 00:07:53,059
Por que está de capacete?

178
00:07:55,611 --> 00:07:56,952
Olá.

179
00:07:58,650 --> 00:08:00,191
Não me provoque, Nick.

180
00:08:00,394 --> 00:08:02,557
Finalmente vamos transar
sem nos beijarmos?

181
00:08:12,182 --> 00:08:13,677
Desculpe.

182
00:08:14,320 --> 00:08:15,854
Olhe para a gente.

183
00:08:16,072 --> 00:08:20,102
Mesa comunitária,
como uma pequena comunidade.

184
00:08:38,224 --> 00:08:40,520
Ficha nesse lugar.
É meu lugar.

185
00:08:40,555 --> 00:08:41,888
-Vamos.
-Sim.

186
00:08:41,889 --> 00:08:43,500
Ah, não, onde estão indo?

187
00:08:43,669 --> 00:08:45,306
Ficha naqueles lugares.

188
00:08:46,648 --> 00:08:47,960
Coloque ali para mim.

189
00:08:48,409 --> 00:08:49,805
Isso foi incrível.

190
00:08:49,839 --> 00:08:52,895
Jess, você conhece muitas falas
do Spaceballs.

191
00:08:52,896 --> 00:08:55,556
Eles embaralharam o radar
com um baralho de verdade.

192
00:08:57,294 --> 00:08:58,680
Você falou com o Schmidt?

193
00:09:01,510 --> 00:09:02,917
O que está havendo, Nick?

194
00:09:04,303 --> 00:09:06,111
Schmidt! Ei!

195
00:09:06,723 --> 00:09:08,256
Minha melhor amiga?!

196
00:09:08,291 --> 00:09:11,693
-Seu lixo de Long Island!
-Droga, Nick, você contou?

197
00:09:11,728 --> 00:09:14,029
Não, ele não contou!
Eu me deparei com o fato.

198
00:09:14,063 --> 00:09:15,831
Você se deparou?
Onde, na praça?

199
00:09:15,832 --> 00:09:17,797
Jess, eu nunca quis
me envolver nisso.

200
00:09:17,798 --> 00:09:19,801
-Você é tão linda.
-Feche a sua viseira.

201
00:09:20,781 --> 00:09:22,504
Agora, você contará
para a Cece

202
00:09:22,505 --> 00:09:25,640
ou eu vou, seu...
imprestável!

203
00:09:25,641 --> 00:09:27,868
-Seu imprestável.
-Sim, você tem razão.

204
00:09:27,903 --> 00:09:29,511
-Você é um canalha.
-Eu entendi.

205
00:09:29,512 --> 00:09:32,114
-Como pôde fazer isso com ela?
-Jess, eu sinto muito.

206
00:09:32,115 --> 00:09:34,445
Inventei uma dança
para todos ficarem felizes.

207
00:09:37,754 --> 00:09:41,356
Cece chegará a qualquer momento,
e você tem que contar a verdade.

208
00:09:41,357 --> 00:09:44,025
Jess, por favor, isso acabaria
com ela. Eu te imploro.

209
00:09:44,123 --> 00:09:46,361
Sei que não acredita,
mas me importo com ela.

210
00:09:46,396 --> 00:09:49,197
Ou você conta
ou eu contarei, Schmidt.

211
00:09:55,057 --> 00:09:56,438
Você está certa.

212
00:09:57,730 --> 00:09:59,074
Eu conto para ela.

213
00:10:04,914 --> 00:10:07,797
E aí, qual é que é?
Noite de encontro duplo!

214
00:10:09,364 --> 00:10:11,052
O que está havendo?

215
00:10:11,754 --> 00:10:13,121
Conte.

216
00:10:14,720 --> 00:10:16,504
-Conte.
-Certo.

217
00:10:20,196 --> 00:10:22,330
Vamos em dois carross.
É mais rápido assim.

218
00:10:22,365 --> 00:10:23,732
-Sem telefones.
-O quê?

219
00:10:23,766 --> 00:10:26,277
-Eu abro a porta, deixa comigo.
-Vai!

220
00:10:30,118 --> 00:10:32,419
-Cigarro, telefone, banheiro.
-Certo.

221
00:10:38,459 --> 00:10:40,594
Sr., você está sozinho.
Preciso dessa mesa.

222
00:10:41,129 --> 00:10:43,481
Então você acha
que nas últimas 2 horas,

223
00:10:43,482 --> 00:10:46,727
eu, sozinho,
pedi 8 entradas diferentes,

224
00:10:46,728 --> 00:10:49,635
e dei mordidas
de tamanhos diferentes em cada

225
00:10:49,646 --> 00:10:51,788
para criar
uma ilusão sem sentido?

226
00:10:52,551 --> 00:10:54,798
Sabe o quão insana
você parece?

227
00:10:56,511 --> 00:10:58,211
Deus, odeio esse emprego.

228
00:11:01,316 --> 00:11:03,563
-Você tem que desacelerar.
-Não se preocupe.

229
00:11:03,785 --> 00:11:05,151
O que está havendo?

230
00:11:05,152 --> 00:11:07,076
Vocês estavam tão estranhos
no loft,

231
00:11:07,077 --> 00:11:09,060
e agora está dirigindo
como um maníaco.

232
00:11:09,458 --> 00:11:11,745
Droga, eu não queria
ter que contar, mas...

233
00:11:11,779 --> 00:11:13,146
O quê?

234
00:11:13,447 --> 00:11:14,768
Aqui vai:

235
00:11:14,769 --> 00:11:17,687
-Nick está traindo a Jess!
-O quê?!

236
00:11:17,688 --> 00:11:19,989
Acho que se conheceram
em um posto de gasolina.

237
00:11:19,990 --> 00:11:22,089
Ela é mais velha.
Bem mais velha.

238
00:11:22,124 --> 00:11:24,658
Profundamente coreana.
Acabei de descobrir.

239
00:11:25,354 --> 00:11:26,705
Nick é meu melhor amigo,

240
00:11:26,742 --> 00:11:29,902
mas não posso ficar perto
daquele traste agora.

241
00:11:30,326 --> 00:11:32,625
Estou tão brabo!
Tão, tão brabo!

242
00:11:32,626 --> 00:11:34,334
Estou muito zangado
com a situação.

243
00:11:34,335 --> 00:11:36,321
Não posso nem dirigir.
Pegue o volante.

244
00:11:36,322 --> 00:11:38,760
Por que, Deus?!
Ele era o melhor de nós!

245
00:11:38,761 --> 00:11:40,957
-Cece, mantenha o carro reto.
-Desculpe.

246
00:11:42,203 --> 00:11:44,991
<i>Nick, ande, ande!
Vamos perdê-los!</i>

247
00:11:44,992 --> 00:11:46,880
Você fica parando
em todas as placas!

248
00:11:46,881 --> 00:11:49,635
Se receber outra multa,
terei de começar a usar óculos.

249
00:11:49,636 --> 00:11:51,579
Por que não se envolveu
antes?

250
00:11:52,783 --> 00:11:55,355
Essa é a realidade:
sim, Schmidt é meu melhor amigo,

251
00:11:55,356 --> 00:11:58,824
-mas é muito assustador também.
-Você tem medo de tudo.

252
00:11:58,825 --> 00:12:00,687
É mesmo?
Um homem com medo de tudo

253
00:12:00,688 --> 00:12:02,829
colocaria o dedo
no acendedor de cigarros?

254
00:12:02,830 --> 00:12:05,107
-Não faça isso.
-Não vou fazer!

255
00:12:05,527 --> 00:12:06,902
Seu fracote.

256
00:12:06,903 --> 00:12:08,203
Meu Deus!

257
00:12:08,204 --> 00:12:10,130
- Jess, você está bem?
-Dói muito.

258
00:12:10,689 --> 00:12:12,878
-É tão quente!
-Vem aqui. Você está bem?

259
00:12:12,879 --> 00:12:15,039
Está bem. Veja,
eu faço também.

260
00:12:15,810 --> 00:12:17,844
-Por que fez isso?
-Para que eu sentisse

261
00:12:17,845 --> 00:12:19,208
a mesma dor que você!

262
00:12:19,447 --> 00:12:22,215
Vou socar o saco dele.
Volte, vamos no restaurante.

263
00:12:22,249 --> 00:12:24,769
Por quê? Parece precipitado.
Talvez, não sei.

264
00:12:24,770 --> 00:12:26,386
Talvez se distanciar
um pouco,

265
00:12:26,420 --> 00:12:29,043
ou pelo menos conversar sobre,
escutar o lado dele.

266
00:12:29,044 --> 00:12:33,104
Trair é um ato egoísta
e covarde. Não há desculpa.

267
00:12:33,139 --> 00:12:36,663
A única coisa que se pode fazer
é socá-lo no saco.

268
00:12:36,664 --> 00:12:39,166
Ou você poderia entender
do ponto de vista dele.

269
00:12:39,167 --> 00:12:41,880
Você não sabe. Quem sabe
ele teve uma infância difícil.

270
00:12:41,881 --> 00:12:44,103
-Faça a volta.
-Talvez a mãe fosse lésbica.

271
00:12:44,104 --> 00:12:45,731
Faça a volta!

272
00:12:45,732 --> 00:12:48,542
Vamos lá, vamos fazer a volta.
Vamos no Picca.

273
00:12:49,043 --> 00:12:52,419
-Vou fazer a volta assim que...
-Faça a volta, Schmidt!

274
00:12:52,420 --> 00:12:54,193
-Assim que eu fizer a volta.
-Agora!

275
00:12:55,149 --> 00:12:58,874
-Assim que eu fizer a volta...
-Faça a volta, Schmidt! Vamos!

276
00:12:58,875 --> 00:13:02,017
Estou fazendo a volta.
Vamos lá. Aqui vamos nós.

277
00:13:02,507 --> 00:13:04,224
-O que ele está fazendo?
-Não sei.

278
00:13:04,258 --> 00:13:06,126
Parece que ele perdeu uma asa.

279
00:13:17,772 --> 00:13:20,425
Oi, Jess.
É, quarta mensagem.

280
00:13:20,641 --> 00:13:22,830
Apenas um lembrete amigável
do horário.

281
00:13:22,843 --> 00:13:26,212
20:13. Benza a Deus
que não me dêem um bolo,

282
00:13:26,247 --> 00:13:28,615
ou talvez perderam a hora
sendo casais!

283
00:13:30,084 --> 00:13:32,021
Me liga.
Winnie, o Bish.

284
00:13:44,220 --> 00:13:46,899
Nunca vamos achar o restaurante.
Devemos ir para casa.

285
00:13:46,900 --> 00:13:48,334
-Ali está ele!
-Ali está ele.

286
00:13:55,297 --> 00:13:57,648
Boas-vindas!
Posso estacionar seu carro, Sr.?

287
00:14:00,214 --> 00:14:01,581
Senhor?

288
00:14:02,573 --> 00:14:03,950
Senhor?

289
00:14:10,131 --> 00:14:11,491
Telefone.

290
00:14:12,268 --> 00:14:13,927
Acabou o tempo.
Você tem que sair.

291
00:14:14,400 --> 00:14:15,728
A minha amiga!

292
00:14:15,729 --> 00:14:17,831
É minha amiga.
Viram? Eu disse.

293
00:14:17,865 --> 00:14:20,266
Eu tenho amigos. Pessoal?

294
00:14:21,164 --> 00:14:23,236
-É minha amiga.
-Onde diabos está o Nick?!

295
00:14:23,237 --> 00:14:24,704
Como chegamos antes deles?!

296
00:14:24,705 --> 00:14:27,636
Essa foi a carona mais lenta
da minha vida inteira!

297
00:14:27,637 --> 00:14:30,494
Literalmente, minha avó
dirige mais rápido que você.

298
00:14:31,929 --> 00:14:34,349
-Ela é minha melhor amiga.
-E o Schmidt é o meu.

299
00:14:34,350 --> 00:14:35,915
Por isso não queria
me envolver.

300
00:14:35,916 --> 00:14:38,890
Quando alguém que amo se fere,
eu me envolvo.

301
00:14:47,909 --> 00:14:49,228
Senhor?

302
00:14:52,266 --> 00:14:53,633
E aí, campeão?

303
00:14:54,502 --> 00:14:55,996
Senhor? Senhor!

304
00:14:55,997 --> 00:14:57,926
Você tem que entrar lá
e encarar ela.

305
00:14:57,927 --> 00:15:01,510
Isso não é sobre a Cece.
É sobre os US$12 do manobrista.

306
00:15:01,545 --> 00:15:03,143
São US$12 para...?

307
00:15:03,177 --> 00:15:05,478
1 segundo. Ei, eu estaciono!

308
00:15:06,448 --> 00:15:07,881
Eu estaciono o carro bordô!

309
00:15:10,417 --> 00:15:12,501
É uma quantia excessiva
de dinheiro.

310
00:15:13,985 --> 00:15:15,862
Eu não queria
que isso acontecesse.

311
00:15:15,863 --> 00:15:17,850
Eu sei que não, certo?

312
00:15:18,536 --> 00:15:20,960
Mas está na hora de fazer
a coisa certa, Schmidt.

313
00:15:23,847 --> 00:15:26,696
-Não posso entrar lá.
-Não posso deixar a Jess contar.

314
00:15:30,186 --> 00:15:32,430
Olá? Abra a porta.

315
00:15:32,831 --> 00:15:34,207
Espere, Cece!

316
00:15:34,208 --> 00:15:37,228
-Preciso lhe contar algo.
-Preciso lhe contar algo! O quê?

317
00:15:37,229 --> 00:15:39,112
Não, eu preciso
contar uma coisa.

318
00:15:40,281 --> 00:15:42,115
Meu Deus,
o que está fazendo, Cece?!

319
00:15:42,116 --> 00:15:43,458
Por que fez isso?!

320
00:15:45,696 --> 00:15:47,856
-Cece.
-Você acertou o cantinho!

321
00:15:47,857 --> 00:15:49,241
Espere, Cece.

322
00:15:50,658 --> 00:15:52,192
Cece, ele não está...

323
00:15:55,041 --> 00:15:56,405
Eu menti para você.

324
00:15:59,166 --> 00:16:01,686
Eu traí você com a Elizabeth.

325
00:16:14,819 --> 00:16:19,018
Eu odeio fazer isso, mas se não
sentarmos, perdemos a mesa.

326
00:16:24,652 --> 00:16:26,046
Cece, sinto muito.

327
00:16:26,642 --> 00:16:28,248
Eu não... Eu só...

328
00:16:30,846 --> 00:16:33,734
Podemos ir conversar
em outro lugar?

329
00:16:34,416 --> 00:16:36,729
Todos já sabem, Schmidt.
Pode falar.

330
00:16:38,031 --> 00:16:40,049
Vamos conversar.
Aqui está bem.

331
00:16:41,924 --> 00:16:43,458
Eu não queria machucá-la.

332
00:16:44,715 --> 00:16:46,706
Você sabe
que eu não queria machucá-la.

333
00:16:46,707 --> 00:16:48,023
Por favor, eu te suplico.

334
00:16:48,697 --> 00:16:51,825
Se levar alguma coisa disso,
saiba que não quis machucá-la.

335
00:16:51,826 --> 00:16:53,301
Eu não quis machucar
ninguém.

336
00:16:53,828 --> 00:16:55,300
Especialmente você.

337
00:16:56,224 --> 00:16:58,885
Você não faz ideia
do que você significa para mim.

338
00:16:59,475 --> 00:17:01,976
E me enrolei
nessa situação, e...

339
00:17:04,054 --> 00:17:05,779
Eu costumava ser tão gordo.

340
00:17:07,221 --> 00:17:10,040
Tipo... realmente grade.

341
00:17:12,254 --> 00:17:14,908
O maior possível.

342
00:17:15,257 --> 00:17:17,873
E agora não sou e as garotas
gostam de mim.

343
00:17:19,928 --> 00:17:21,998
Não sei como lidar com isso.

344
00:17:23,041 --> 00:17:24,420
Eu me perdi.

345
00:17:26,151 --> 00:17:27,472
E eu sinto muito.

346
00:17:28,552 --> 00:17:30,069
Sente muito?

347
00:17:30,895 --> 00:17:32,346
Não quis machucar ninguém?

348
00:17:32,347 --> 00:17:34,051
É o melhor que consegue,
Schmidt?

349
00:17:34,376 --> 00:17:35,772
Mesmo?

350
00:17:38,071 --> 00:17:40,819
Eu não sei.
Não conheço você.

351
00:17:44,987 --> 00:17:46,504
Adeus, Schmidt.

352
00:18:02,214 --> 00:18:04,639
Me dei conta
que não tenho dinheiro comigo.

353
00:18:06,885 --> 00:18:09,995
Se alguém me emprestar
US$12 para pagar o manobrista,

354
00:18:09,996 --> 00:18:12,866
eu ficaria muito agradecido.

355
00:18:15,941 --> 00:18:17,275
A Cece ainda não me ligou.

356
00:18:17,663 --> 00:18:19,472
Você pode me dar um toque
novamente?

357
00:18:19,473 --> 00:18:21,165
Não posso,
não tenho mais minutos.

358
00:18:21,814 --> 00:18:23,114
Minutos, Nick?!

359
00:18:23,449 --> 00:18:25,450
Quem ainda usa minutos
no telefone?!

360
00:18:25,451 --> 00:18:28,052
Comprei 10 mil minutos em 1999,
e ainda estou usando.

361
00:18:28,053 --> 00:18:31,611
Me desculpe, eu só...
quero estar lá apoiando ela.

362
00:18:31,612 --> 00:18:32,991
Você está, certo?

363
00:18:33,025 --> 00:18:35,527
E ela ligará,
pois ela precisa de você.

364
00:18:37,287 --> 00:18:40,237
Droga. Que situação
que fomos nos meter.

365
00:18:40,272 --> 00:18:41,633
É.

366
00:18:42,474 --> 00:18:43,842
Olhe...

367
00:18:44,576 --> 00:18:45,999
Eu estou aqui para você.

368
00:18:46,211 --> 00:18:50,573
Minha única certeza é
que quero estar com você, Jess.

369
00:18:50,873 --> 00:18:52,173
Certo?

370
00:18:59,981 --> 00:19:01,559
A menos que estejamos
dirigindo.

371
00:19:01,946 --> 00:19:04,089
Você admitiu que dirige
legalmente cego!

372
00:19:04,090 --> 00:19:06,999
Você ficou me dizendo
o que fazer o tempo todo!

373
00:19:07,093 --> 00:19:10,018
-Legalmente cego.
-Quem está no volante controla!

374
00:19:10,019 --> 00:19:11,403
<i>Seu mentiroso!</i>

375
00:19:12,186 --> 00:19:13,821
<i>Aqui está sua torta!</i>

376
00:19:21,914 --> 00:19:23,734
Você quebrou meu coração.

377
00:19:24,350 --> 00:19:26,044
Envie-me meu protetor bucal.

378
00:19:31,114 --> 00:19:33,952
Caso imaginem se a Cece
tem o número da Elizabeth,

379
00:19:33,953 --> 00:19:35,259
ela tem.

380
00:19:35,260 --> 00:19:37,436
Tempos ruins em Schmidtsburgo,
não é?

381
00:19:38,530 --> 00:19:41,209
Só um aviso, Nick e Jess:

382
00:19:41,767 --> 00:19:43,414
Culpo vocês por tudo isso.

383
00:19:43,569 --> 00:19:46,395
-Você não está realm...
-Eu ia consertar tudo.

384
00:19:47,707 --> 00:19:49,146
Ninguém sairía ferido.

385
00:19:49,908 --> 00:19:52,175
Mas, já que vocês decidiram
machucar ambas,

386
00:19:52,638 --> 00:19:54,545
mesmo que leve o resto
da minha vida,

387
00:19:54,580 --> 00:19:56,610
vou separar vocês dois.

388
00:19:56,611 --> 00:19:59,073
-Manda ver, Schmidt.
-É impossível. Somos fortes.

389
00:19:59,074 --> 00:20:01,848
Será quando menos esperarem,
ou quando mais esperarem.

390
00:20:02,755 --> 00:20:05,040
Pode ser quando
assistirem ao filme

391
00:20:05,041 --> 00:20:07,124
<i>O Que Esperar
Quando Você Está Esperando</i>.

392
00:20:07,125 --> 00:20:08,426
De qualquer forma...

393
00:20:08,791 --> 00:20:10,147
Eu...

394
00:20:10,611 --> 00:20:11,947
vou pegar...

395
00:20:12,583 --> 00:20:13,898
vocês.

396
00:20:17,603 --> 00:20:20,342
Meu Deus, o Schmidt é muito
assustador. Você tem razão.

397
00:20:20,343 --> 00:20:23,106
Temos que falar das coisas
que podem nos separar, certo?

398
00:20:23,107 --> 00:20:24,440
-Certo.
-Certo. Política.

399
00:20:24,441 --> 00:20:26,043
Você é Democrata,
eu nunca votei.

400
00:20:26,044 --> 00:20:27,901
-Sou do Partido Verde.
-Que irritante.

401
00:20:27,902 --> 00:20:32,613
Fui banida do Lago Ontario.
Não pergunte.

402
00:20:32,614 --> 00:20:34,976
-Certo. O que mais?
-Tenho medo de peras.

403
00:20:35,596 --> 00:20:38,136
-Você tem medo de peras?
-E pessoas-pera também.

404
00:20:38,774 --> 00:20:41,106
Interessante. Não estou
convencido que sei ler.

405
00:20:41,107 --> 00:20:42,563
Só memorizei muitas palavras.

406
00:20:42,564 --> 00:20:44,802
Meu médico diz que ainda
posso crescer 45cm.

407
00:20:44,803 --> 00:20:47,604
Que imagem diferente de você,
mas vou superar, e superei.

408
00:20:47,605 --> 00:20:50,707
Certo, o homem na lua,
que é obviamente falso...

409
00:20:50,708 --> 00:20:52,635
-Não, não é.
-Na verdade não...

410
00:20:52,636 --> 00:20:54,802
-Você está louco?
-É definitivamente falso.

411
00:20:54,803 --> 00:20:56,657
-O quê?!
-As sombras estão erradas.

412
00:20:56,658 --> 00:20:58,061
-Não, não estão.
-Sim, estão.

413
00:20:58,062 --> 00:21:00,371
-Já olhei as fotos na internet.
-Nick, isso...

414
00:21:00,372 --> 00:21:03,712
-Elas estão erradas!
-Essas fotos foram editadas.

415
00:21:03,713 --> 00:21:05,364
-Não é verdade.
-É uma brincadeira

416
00:21:05,365 --> 00:21:07,555
-para enganar idiotas.
-Como se fosse fácil.

417
00:21:07,556 --> 00:21:08,856
Espere.

418
00:21:08,891 --> 00:21:11,752
Ele começou.
Está entrando em nossas cabeças.

419
00:21:11,860 --> 00:21:14,135
-Incrível. Boa.
-Isso é bom. Vamos lá.

420
00:21:14,136 --> 00:21:15,514
-Concordo.
-Vamos continuar.

421
00:21:15,920 --> 00:21:17,988
Eu meio que quero uma arma.

422
00:21:18,251 --> 00:21:20,721
Joaninhas definitivamente
me excitam sexualmente.

423
00:21:21,184 --> 00:21:22,578
Certo.

424
00:21:24,379 --> 00:21:26,245
Eu prefiria
o Daily Show com Kilborn.

425
00:21:26,246 --> 00:21:27,661
Acho que é o melhor.

426
00:21:27,662 --> 00:21:29,145
-E sei que gosta do...
-Não é.

427
00:21:29,346 --> 00:21:31,082
É sim.
Ele era muito charmoso.

428
00:21:31,127 --> 00:21:33,206
Sou estranhamente boa
em vôlei.

429
00:21:33,328 --> 00:21:35,281
Eu acho que cavalos
vieram do espaço.

430
00:21:35,282 --> 00:21:36,981
-Eu também!
-Bom.

