1
00:00:17,467 --> 00:00:19,379
<i>Oi, Elizabeth,
o que faremos hoje?</i>

2
00:00:19,380 --> 00:00:22,238
<i>-Dexter e torta.
-Gata, você sabe do que gosto.</i>

3
00:00:23,681 --> 00:00:25,523
Aí está ela.
Minha primeira e única.

4
00:00:27,403 --> 00:00:28,818
Graças a Deus, café.

5
00:00:28,819 --> 00:00:31,217
-Eu mal dormi noite passada.
-É, eu também.

6
00:00:31,218 --> 00:00:34,452
Acho que desmaiei uns 25min
com aquela meia na minha boca.

7
00:00:34,453 --> 00:00:36,224
Eu tento agradar.

8
00:00:36,225 --> 00:00:38,248
Por que não vamos
em um encontro duplo?

9
00:00:38,249 --> 00:00:40,694
-O que farão à noite?
-Sim.

10
00:00:40,695 --> 00:00:42,080
-À noite?
-Sim.

11
00:00:42,081 --> 00:00:43,568
-Hoje à noite?
-Sim.

12
00:00:43,569 --> 00:00:46,020
À noite... Significados
mudam todos os dias, não?

13
00:00:46,021 --> 00:00:47,873
-Vamos, Schmidt.
-Ele deve ter planos.

14
00:00:47,874 --> 00:00:50,871
-Você tem, certo?
-Planos? Eu não.

15
00:00:50,872 --> 00:00:52,906
Eu nem... Quero dizer...
Sim!

16
00:00:52,907 --> 00:00:54,349
O que está havendo?

17
00:00:54,350 --> 00:00:55,723
O quê?

18
00:00:56,887 --> 00:00:59,426
<i>Encontro-encontro-encontro-
encontro-duplo!</i>

19
00:01:00,058 --> 00:01:01,659
<i>Rock n' roll.</i>

20
00:01:01,660 --> 00:01:05,823
Não entendi a animação,
mas sim, parece ótimo.

21
00:01:05,824 --> 00:01:07,476
Quer dividir
a massa de ontem?

22
00:01:08,536 --> 00:01:12,206
<i>Winston e Furguson
vão dividir uma massa</i>.

23
00:01:13,676 --> 00:01:16,526
É, cara,
você sabe que te amo.

24
00:01:16,527 --> 00:01:18,378
Nada além de amor por você.

25
00:01:18,379 --> 00:01:20,040
Vai lá, relaxa,
eu faço o café.

26
00:01:23,604 --> 00:01:24,904
O quê?

27
00:01:24,905 --> 00:01:27,325
Então, do que estão falando?
Ir em encontros?

28
00:01:28,941 --> 00:01:31,244
Ah, estavam falando disso.
Certo, legal.

29
00:01:32,145 --> 00:01:33,528
Ninguém me convidou.

30
00:01:34,514 --> 00:01:35,898
É por que estou solteiro?

31
00:01:36,816 --> 00:01:39,246
Eu sei que estou solteiro.
Estou legal com isso.

32
00:01:39,247 --> 00:01:43,953
Foi uma escolha que fiz,
como homem, ficar sozinho.

33
00:01:43,954 --> 00:01:48,733
Ninguém conhece você como você.
Escolhi me conhecer.

34
00:01:48,734 --> 00:01:50,927
E se estiverem de acordo,
posso ir?

35
00:01:50,928 --> 00:01:53,840
-Certo, onde iremos, pessoal?
-E aquele lugar novo, Picca?

36
00:01:53,841 --> 00:01:57,383
-Uma reserva em cima da hora?
-Acham que eu não consigo, é?

37
00:01:57,384 --> 00:01:59,415
Exploda-se isso.

38
00:01:59,416 --> 00:02:01,981
Bishop consegue uma mesa
na loja de cadeiras.

39
00:02:01,982 --> 00:02:04,397
Então é isso.
Encontro duplo mais 1!

40
00:02:04,398 --> 00:02:08,027
Sabe o que seria loucura?
Se o Furguson me acompanhasse.

41
00:02:08,664 --> 00:02:10,064
Não faça isso.

42
00:02:11,399 --> 00:02:14,536
<i>Ei, garota</i>

43
00:02:14,537 --> 00:02:16,571
<i>O que está fazendo?</i>

44
00:02:16,572 --> 00:02:19,609
<i>Ei, garota</i>

45
00:02:19,610 --> 00:02:22,413
<i>Onde está indo?</i>

46
00:02:22,414 --> 00:02:24,983
<i>Quem é essa garota?</i>

47
00:02:24,984 --> 00:02:26,485
<i>Quem é essa garota?</i>

48
00:02:26,486 --> 00:02:28,723
<i>É a Jess</i>

49
00:02:28,724 --> 00:02:30,979
N.E.R.D.S.
Nerds Eager To Rock Doing Subtitles

50
00:02:30,980 --> 00:02:33,181
Jotavê | Ribastante

51
00:02:33,182 --> 00:02:34,495
Escute.

52
00:02:35,298 --> 00:02:36,766
Que som é esse?

53
00:02:36,767 --> 00:02:38,845
Soa como uma estrada
de britas.

54
00:02:38,846 --> 00:02:40,451
Sétima série.

55
00:02:40,452 --> 00:02:42,640
Curtindo muito forte
o show do Weird Al.

56
00:02:44,125 --> 00:02:45,578
Vá embora!

57
00:02:45,579 --> 00:02:46,909
Jess, podemos conversar?

58
00:02:46,910 --> 00:02:48,983
Sim, claro.
Como sou sortuda!

59
00:02:48,984 --> 00:02:52,096
-Minha amiga e minha vadia.
-Meu pênis vai ficar exposto.

60
00:02:52,097 --> 00:02:54,390
-É só cobrí-lo.
-Mas não me sinto confortável.

61
00:02:54,391 --> 00:02:57,224
-É sobre o Schmidt.
-Não estou envolvido nisso.

62
00:02:57,225 --> 00:02:59,664
Me escondendo do mundo.
Não podem me ver.

63
00:02:59,665 --> 00:03:03,436
Sei que parece estranho, mas
acho que ele está nas drogas.

64
00:03:03,437 --> 00:03:05,472
Schmidt usando drogas?

65
00:03:05,473 --> 00:03:08,134
Não me envolvendo
começando agora.

66
00:03:08,135 --> 00:03:09,485
Estou com o Nick nessa.

67
00:03:09,486 --> 00:03:11,774
Lembra como ele ficou
quando pegaram o Lance?

68
00:03:11,775 --> 00:03:13,950
Ele só encarou o bracelete
amarelo e chorou.

69
00:03:13,951 --> 00:03:16,521
-Sei que está certa, mas...
-Está chegando perto?

70
00:03:16,522 --> 00:03:19,211
ele anda muito energético
ultimamente.

71
00:03:19,212 --> 00:03:22,284
E viu como ele reagiu
quanto ao encontro duplo?

72
00:03:22,285 --> 00:03:24,768
E ele parou de piscar.

73
00:03:24,769 --> 00:03:26,721
-Será gás do riso?
-Nick falará com ele.

74
00:03:26,722 --> 00:03:29,502
Não vou falar com ele.
Eu disse que não ia me envolver.

75
00:03:29,503 --> 00:03:32,708
-Tem que respeitar isso.
-Se falar, te faço um agrado.

76
00:03:32,709 --> 00:03:34,211
Agrado de cozinha ou quarto?

77
00:03:34,212 --> 00:03:39,820
Sou só uma advogada do interior
e tenho um sutiã que coça muito.

78
00:03:39,821 --> 00:03:43,162
Talvez eu possa resolver,
tenho mãos de trabalhador.

79
00:03:43,163 --> 00:03:47,337
Coça muito
e em muitos lugares.

80
00:03:47,338 --> 00:03:49,199
Deixe-me ver.

81
00:03:49,200 --> 00:03:50,934
Vocês estão sendo
nojentos agora.

82
00:03:50,935 --> 00:03:52,336
Esqueci que estava aqui.

83
00:03:52,337 --> 00:03:53,638
Acho que você tem razão.

84
00:03:53,639 --> 00:03:55,741
Talvez isso tudo
seja amor por mim.

85
00:03:55,742 --> 00:03:59,012
Ele melhorou muito na cama.

86
00:03:59,013 --> 00:04:01,783
-Não é mais só sobre ele.
-Isso é nojento.

87
00:04:01,784 --> 00:04:03,484
Me avise quando
o agrado rolar,

88
00:04:03,485 --> 00:04:05,621
e Cece, desculpe-me,
mas vou me levantar

89
00:04:05,622 --> 00:04:07,657
e você verá meu pênis,
e quando eu sair,

90
00:04:07,658 --> 00:04:09,293
você verá minha bunda.
Vamos lá.

91
00:04:12,098 --> 00:04:16,603
Com licença, com licença,
com licença.

92
00:04:16,604 --> 00:04:17,938
Desculpe.

93
00:04:21,272 --> 00:04:23,908
Então, isso é vidro.
Não é balinha.

94
00:04:24,548 --> 00:04:26,216
Não.

95
00:04:26,217 --> 00:04:29,635
É vidro e eu engoli.
Considere colocar um aviso.

96
00:04:29,636 --> 00:04:32,193
-Você tem reserva?
-É engraçado perguntar,

97
00:04:32,194 --> 00:04:35,428
pois tentei ligar
umas 20 vezes.

98
00:04:35,429 --> 00:04:38,065
Eu quero uma reserva
para hoje às 20h.

99
00:04:38,066 --> 00:04:39,468
Para 5 pessoas?

100
00:04:39,469 --> 00:04:42,222
-Tenho às 20:30.
-Eu gostaria às 20h mesmo.

101
00:04:42,223 --> 00:04:45,227
-Para daqui a 7 semanas.
-O quê? Não, não.

102
00:04:45,228 --> 00:04:48,013
Deve haver algo
que você possa fazer.

103
00:04:48,014 --> 00:04:50,284
Você pode tentar a sorte
na mesa comunitária.

104
00:04:51,750 --> 00:04:54,421
Mesa comun... Não.
Acho que você não entende.

105
00:04:54,422 --> 00:04:57,025
Preciso de uma reserva
oficial.

106
00:04:57,026 --> 00:04:58,361
Não.

107
00:04:59,800 --> 00:05:05,052
Quem sabe isso
faça você mudar de ideia.

108
00:05:10,377 --> 00:05:12,446
"Te devo US$100".

109
00:05:12,447 --> 00:05:13,815
Ah, claro que não.

110
00:05:15,313 --> 00:05:16,819
Era para ser US$10.

111
00:05:24,059 --> 00:05:25,860
Abriu mais rápido
que eu esperava.

112
00:05:25,861 --> 00:05:29,169
Isso é estranho, mas só levará
1 segundo do seu tempo,

113
00:05:29,170 --> 00:05:32,541
e acho que já sei a resposta,
mas você está usando drogas?

114
00:05:32,542 --> 00:05:34,710
Sei que não,
então te vejo depois, cara.

115
00:05:34,711 --> 00:05:36,546
-Entre aqui.
-Não quero fazer parte!

116
00:05:38,383 --> 00:05:40,764
Você descobriu a senha
do meu e-mail?

117
00:05:40,765 --> 00:05:42,220
Como pensou
em "Smithereens"?

118
00:05:42,221 --> 00:05:44,290
Está mesmo nas drogas?
Conte-me, Schmidt.

119
00:05:44,291 --> 00:05:47,056
Eu estou muito fundo, Nick,
estou fazendo algo horrível.

120
00:05:47,057 --> 00:05:48,429
O que é, cara?

121
00:05:48,430 --> 00:05:51,200
-Você vai ficar brabo comigo.
-Sou seu melhor amigo.

122
00:05:51,201 --> 00:05:53,654
Eu estava lá
quando caiu da bancada

123
00:05:53,655 --> 00:05:55,273
na formatura do Chester.

124
00:05:58,098 --> 00:06:00,853
-Oh, não!
-E estou aqui agora.

125
00:06:00,854 --> 00:06:03,178
Não há nada que diga
que me fará ficar brabo.

126
00:06:03,951 --> 00:06:06,166
Certo. Eu consigo.

127
00:06:07,556 --> 00:06:11,342
Sabe que rompi com a Elizabeth
para voltar com a Cece, certo?

128
00:06:11,343 --> 00:06:14,339
-É claro, foi muito difícil.
-Então, isso nunca aconteceu.

129
00:06:15,689 --> 00:06:17,112
O que quer dizer?

130
00:06:17,113 --> 00:06:18,561
Ainda estou com a Elizabeth.

131
00:06:19,418 --> 00:06:20,719
O que quer dizer?

132
00:06:20,720 --> 00:06:23,528
Estou com as duas, nenhuma sabe,
e me sinto mal por isso.

133
00:06:23,529 --> 00:06:25,247
Mas a Elizabeth já era.

134
00:06:25,248 --> 00:06:26,950
-O que quer dizer?
-Estamos juntos.

135
00:06:26,951 --> 00:06:29,734
-Rompeu com a Cece...
-Não rompi com nenhuma.

136
00:06:29,735 --> 00:06:31,987
-O que quer dizer?
-Processe isso como quiser.

137
00:06:31,988 --> 00:06:33,288
Se quer conversar...

138
00:06:33,289 --> 00:06:34,691
-Qual está namorando?
-Ambas.

139
00:06:34,692 --> 00:06:36,495
-Está com a Cece?
-Estou com a Cece.

140
00:06:36,496 --> 00:06:37,863
-Está com a Elizabeth?
-Sim.

141
00:06:37,864 --> 00:06:39,466
-Como faz?
-Me fizeram escolher.

142
00:06:39,467 --> 00:06:41,735
Você tem que escolher.
Não pode ter as duas.

143
00:06:41,736 --> 00:06:44,946
-O que eu deveria fazer?
-Acha que pode ter duas esposas?

144
00:06:44,947 --> 00:06:46,308
Você tem uma esposa!

145
00:06:46,309 --> 00:06:47,977
É assim que o mundo funciona!

146
00:06:47,978 --> 00:06:49,971
-Por quê?!
-Não sei.

147
00:06:49,972 --> 00:06:52,083
Me sinto horrível,
não sei o que fazer.

148
00:06:52,084 --> 00:06:54,086
Como pôde fazer isso
com a amiga da Jess?

149
00:06:54,087 --> 00:06:55,921
Não sei, me sinto
muito mal por isso!

150
00:06:57,531 --> 00:07:01,188
Na sua cabecinha,
como vê o desfecho disso?

151
00:07:01,189 --> 00:07:04,729
Acabando mal.
Vejo acabando muito, muito mal.

152
00:07:04,730 --> 00:07:06,069
Mas sabe o quê?

153
00:07:07,424 --> 00:07:10,213
Quero agradecê-lo
por me apoiar,

154
00:07:10,214 --> 00:07:11,575
-Não.
-E por me ouvir.

155
00:07:11,576 --> 00:07:13,928
-Pois agora estamos juntos.
-Não estamos juntos,

156
00:07:13,929 --> 00:07:17,186
não estou ouvindo ou apoiando,
então pare de me contar coisas!

157
00:07:18,024 --> 00:07:20,679
-O que quer que eu faça?
-Sinto-me melhor por contar.

158
00:07:20,680 --> 00:07:23,115
Você deve contar para alguém.
Alivie esse peso.

159
00:07:23,116 --> 00:07:24,517
-Me entende?
-Tipo, quem?

160
00:07:24,518 --> 00:07:25,819
Certamente a Jess não.

161
00:07:25,820 --> 00:07:28,338
Nunca fale para ela.
É a única pessoa.

162
00:07:31,288 --> 00:07:32,922
Olá, Picca?

163
00:07:32,923 --> 00:07:34,911
Sim, preciso
de uma mesa para 5.

164
00:07:34,912 --> 00:07:37,584
Quem fala é o autor
Toni Morrison.

165
00:07:37,585 --> 00:07:39,660
Eu sou? Ah, é?

166
00:07:39,661 --> 00:07:41,448
Eu acho que você
é uma mulher!

167
00:07:41,449 --> 00:07:43,560
-Olá?
-Certo, é o seguinte.

168
00:07:43,561 --> 00:07:46,108
Apenas minta, Nick.
É um relacionamento.

169
00:07:46,109 --> 00:07:48,843
Pessoas mentem o tempo todo,
é o que move o casamento.

170
00:07:48,844 --> 00:07:50,145
Apenas minta...

171
00:07:50,762 --> 00:07:53,483
Você conseg...
Sim, falei com o Schmidt.

172
00:07:53,484 --> 00:07:56,104
Não haja como um alien,
só minta para ela.

173
00:07:57,757 --> 00:08:00,493
Sim, falei com o Schmidt.
Não é nada demais.

174
00:08:00,494 --> 00:08:02,071
<i>Ei, Nick.</i>

175
00:08:02,072 --> 00:08:03,471
Como foi o seu dia?

176
00:08:04,831 --> 00:08:06,162
Nada...

177
00:08:07,303 --> 00:08:08,615
Por que está de capacete?

178
00:08:11,168 --> 00:08:12,509
Olá.

179
00:08:14,208 --> 00:08:15,952
Não me provoque, Nick.

180
00:08:15,953 --> 00:08:18,116
Finalmente vamos transar
sem nos beijarmos?

181
00:08:27,745 --> 00:08:29,241
Desculpe.

182
00:08:29,884 --> 00:08:31,636
Olhe para a gente.

183
00:08:31,637 --> 00:08:35,668
Mesa comunitária,
como uma pequena comunidade.

184
00:08:53,797 --> 00:08:56,128
Ficha nesse lugar.
É meu lugar.

185
00:08:56,129 --> 00:08:57,462
-Vamos.
-Sim.

186
00:08:57,463 --> 00:08:59,243
Ah, não, onde estão indo?

187
00:08:59,244 --> 00:09:00,881
Ficha naqueles lugares.

188
00:09:02,224 --> 00:09:03,985
Coloque ali para mim.

189
00:09:03,986 --> 00:09:05,415
Isso foi incrível.

190
00:09:05,416 --> 00:09:08,473
Jess, você conhece muitas falas
do Spaceballs.

191
00:09:08,474 --> 00:09:11,135
Eles embaralharam o radar
com um baralho de verdade.

192
00:09:12,874 --> 00:09:14,260
Você falou com o Schmidt?

193
00:09:17,092 --> 00:09:18,499
O que está havendo, Nick?

194
00:09:19,886 --> 00:09:21,694
Schmidt! Ei!

195
00:09:22,306 --> 00:09:23,874
Minha melhor amiga?!

196
00:09:23,875 --> 00:09:27,312
-Seu lixo de Long Island!
-Droga, Nick, você contou?

197
00:09:27,313 --> 00:09:29,648
Não, ele não contou!
Eu me deparei com o fato.

198
00:09:29,649 --> 00:09:31,418
Você se deparou?
Onde, na praça?

199
00:09:31,419 --> 00:09:33,385
Jess, eu nunca quis
me envolver nisso.

200
00:09:33,386 --> 00:09:35,389
-Você é tão linda.
-Feche a sua viseira.

201
00:09:36,370 --> 00:09:38,093
Agora, você contará
para a Cece

202
00:09:38,094 --> 00:09:41,231
ou eu vou, seu...
imprestável!

203
00:09:41,232 --> 00:09:43,493
-Seu imprestável.
-Sim, você tem razão.

204
00:09:43,494 --> 00:09:45,103
-Você é um canalha.
-Eu entendi.

205
00:09:45,104 --> 00:09:47,707
-Como pôde fazer isso com ela?
-Jess, eu sinto muito.

206
00:09:47,708 --> 00:09:50,039
Inventei uma dança
para todos ficarem felizes.

207
00:09:53,349 --> 00:09:56,952
Cece chegará a qualquer momento,
e você tem que contar a verdade.

208
00:09:56,953 --> 00:09:59,719
Jess, por favor, isso acabaria
com ela. Eu te imploro.

209
00:09:59,720 --> 00:10:01,993
Sei que não acredita,
mas me importo com ela.

210
00:10:01,994 --> 00:10:04,796
Ou você conta
ou eu contarei, Schmidt.

211
00:10:10,659 --> 00:10:12,040
Você está certa.

212
00:10:13,333 --> 00:10:14,677
Eu conto para ela.

213
00:10:20,519 --> 00:10:23,403
E aí, qual é que é?
Noite de encontro duplo!

214
00:10:24,971 --> 00:10:26,659
O que está havendo?

215
00:10:27,362 --> 00:10:28,729
Conte.

216
00:10:30,329 --> 00:10:32,114
-Conte.
-Certo.

217
00:10:35,807 --> 00:10:37,976
Vamos em dois carross.
É mais rápido assim.

218
00:10:37,977 --> 00:10:39,377
-Sem telefones.
-O quê?

219
00:10:39,378 --> 00:10:41,890
-Eu abro a porta, deixa comigo.
-Vai!

220
00:10:45,733 --> 00:10:48,034
-Cigarro, telefone, banheiro.
-Certo.

221
00:10:54,077 --> 00:10:56,747
Sr., você está sozinho.
Preciso dessa mesa.

222
00:10:56,748 --> 00:10:59,101
Então você acha
que nas últimas 2 horas,

223
00:10:59,102 --> 00:11:02,348
eu, sozinho,
pedi 8 entradas diferentes,

224
00:11:02,349 --> 00:11:05,267
e dei mordidas
de tamanhos diferentes em cada

225
00:11:05,268 --> 00:11:07,411
para criar
uma ilusão sem sentido?

226
00:11:08,174 --> 00:11:10,422
Sabe o quão insana
você parece?

227
00:11:12,135 --> 00:11:13,836
Deus, odeio esse emprego.

228
00:11:16,942 --> 00:11:19,411
-Você tem que desacelerar.
-Não se preocupe.

229
00:11:19,412 --> 00:11:20,779
O que está havendo?

230
00:11:20,780 --> 00:11:22,704
Vocês estavam tão estranhos
no loft,

231
00:11:22,705 --> 00:11:25,086
e agora está dirigindo
como um maníaco.

232
00:11:25,087 --> 00:11:27,408
Droga, eu não queria
ter que contar, mas...

233
00:11:27,409 --> 00:11:29,077
O quê?

234
00:11:29,078 --> 00:11:30,399
Aqui vai:

235
00:11:30,400 --> 00:11:33,319
-Nick está traindo a Jess!
-O quê?!

236
00:11:33,320 --> 00:11:35,622
Acho que se conheceram
em um posto de gasolina.

237
00:11:35,623 --> 00:11:37,757
Ela é mais velha.
Bem mais velha.

238
00:11:37,758 --> 00:11:40,293
Profundamente coreana.
Acabei de descobrir.

239
00:11:40,989 --> 00:11:42,377
Nick é meu melhor amigo,

240
00:11:42,378 --> 00:11:45,962
mas não posso ficar perto
daquele traste agora.

241
00:11:45,963 --> 00:11:48,263
Estou tão brabo!
Tão, tão brabo!

242
00:11:48,264 --> 00:11:49,973
Estou muito zangado
com a situação.

243
00:11:49,974 --> 00:11:51,960
Não posso nem dirigir.
Pegue o volante.

244
00:11:51,961 --> 00:11:54,400
Por que, Deus?!
Ele era o melhor de nós!

245
00:11:54,401 --> 00:11:56,598
-Cece, mantenha o carro reto.
-Desculpe.

246
00:11:57,845 --> 00:12:00,634
<i>Nick, ande, ande!
Vamos perdê-los!</i>

247
00:12:00,635 --> 00:12:02,523
Você fica parando
em todas as placas!

248
00:12:02,524 --> 00:12:05,279
Se receber outra multa,
terei de começar a usar óculos.

249
00:12:05,280 --> 00:12:07,224
Por que não se envolveu
antes?

250
00:12:08,428 --> 00:12:11,001
Essa é a realidade:
sim, Schmidt é meu melhor amigo,

251
00:12:11,002 --> 00:12:14,472
-mas é muito assustador também.
-Você tem medo de tudo.

252
00:12:14,473 --> 00:12:16,335
É mesmo?
Um homem com medo de tudo

253
00:12:16,336 --> 00:12:18,478
colocaria o dedo
no acendedor de cigarros?

254
00:12:18,479 --> 00:12:21,176
-Não faça isso.
-Não vou fazer!

255
00:12:21,177 --> 00:12:22,553
Seu fracote.

256
00:12:22,554 --> 00:12:23,854
Meu Deus!

257
00:12:23,855 --> 00:12:26,340
- Jess, você está bem?
-Dói muito.

258
00:12:26,341 --> 00:12:28,531
-É tão quente!
-Vem aqui. Você está bem?

259
00:12:28,532 --> 00:12:30,693
Está bem. Veja,
eu faço também.

260
00:12:31,464 --> 00:12:33,499
-Por que fez isso?
-Para que eu sentisse

261
00:12:33,500 --> 00:12:35,101
a mesma dor que você!

262
00:12:35,102 --> 00:12:37,904
Vou socar o saco dele.
Volte, vamos no restaurante.

263
00:12:37,905 --> 00:12:40,426
Por quê? Parece precipitado.
Talvez, não sei.

264
00:12:40,427 --> 00:12:42,077
Talvez se distanciar
um pouco,

265
00:12:42,078 --> 00:12:44,702
ou pelo menos conversar sobre,
escutar o lado dele.

266
00:12:44,703 --> 00:12:48,799
Trair é um ato egoísta
e covarde. Não há desculpa.

267
00:12:48,800 --> 00:12:52,325
A única coisa que se pode fazer
é socá-lo no saco.

268
00:12:52,326 --> 00:12:54,829
Ou você poderia entender
do ponto de vista dele.

269
00:12:54,830 --> 00:12:57,544
Você não sabe. Quem sabe
ele teve uma infância difícil.

270
00:12:57,545 --> 00:12:59,768
-Faça a volta.
-Talvez a mãe fosse lésbica.

271
00:12:59,769 --> 00:13:01,396
Faça a volta!

272
00:13:01,397 --> 00:13:04,708
Vamos lá, vamos fazer a volta.
Vamos no Picca.

273
00:13:04,709 --> 00:13:08,087
-Vou fazer a volta assim que...
-Faça a volta, Schmidt!

274
00:13:08,088 --> 00:13:09,861
-Assim que eu fizer a volta.
-Agora!

275
00:13:10,818 --> 00:13:14,544
-Assim que eu fizer a volta...
-Faça a volta, Schmidt! Vamos!

276
00:13:14,545 --> 00:13:18,178
Estou fazendo a volta.
Vamos lá. Aqui vamos nós.

277
00:13:18,179 --> 00:13:19,929
-O que ele está fazendo?
-Não sei.

278
00:13:19,930 --> 00:13:21,799
Parece que ele perdeu uma asa.

279
00:13:33,449 --> 00:13:36,318
Oi, Jess.
É, quarta mensagem.

280
00:13:36,319 --> 00:13:38,521
Apenas um lembrete amigável
do horário.

281
00:13:38,522 --> 00:13:41,926
20:13. Benza a Deus
que não me dêem um bolo,

282
00:13:41,927 --> 00:13:44,296
ou talvez perderam a hora
sendo casais!

283
00:13:45,766 --> 00:13:47,704
Me liga.
Winnie, o Bish.

284
00:13:59,907 --> 00:14:02,587
Nunca vamos achar o restaurante.
Devemos ir para casa.

285
00:14:02,588 --> 00:14:04,023
-Ali está ele!
-Ali está ele.

286
00:14:10,988 --> 00:14:13,340
Boas-vindas!
Posso estacionar seu carro, Sr.?

287
00:14:15,907 --> 00:14:17,275
Senhor?

288
00:14:18,267 --> 00:14:19,644
Senhor?

289
00:14:25,828 --> 00:14:27,188
Telefone.

290
00:14:27,966 --> 00:14:30,097
Acabou o tempo.
Você tem que sair.

291
00:14:30,098 --> 00:14:31,427
A minha amiga!

292
00:14:31,428 --> 00:14:33,564
É minha amiga.
Viram? Eu disse.

293
00:14:33,565 --> 00:14:35,967
Eu tenho amigos. Pessoal?

294
00:14:36,865 --> 00:14:38,938
-É minha amiga.
-Onde diabos está o Nick?!

295
00:14:38,939 --> 00:14:40,406
Como chegamos antes deles?!

296
00:14:40,407 --> 00:14:43,339
Essa foi a carona mais lenta
da minha vida inteira!

297
00:14:43,340 --> 00:14:46,198
Literalmente, minha avó
dirige mais rápido que você.

298
00:14:47,634 --> 00:14:50,055
-Ela é minha melhor amiga.
-E o Schmidt é o meu.

299
00:14:50,056 --> 00:14:51,621
Por isso não queria
me envolver.

300
00:14:51,622 --> 00:14:54,598
Quando alguém que amo se fere,
eu me envolvo.

301
00:15:03,620 --> 00:15:04,939
Senhor?

302
00:15:07,979 --> 00:15:09,346
E aí, campeão?

303
00:15:10,215 --> 00:15:11,710
Senhor? Senhor!

304
00:15:11,711 --> 00:15:13,641
Você tem que entrar lá
e encarar ela.

305
00:15:13,642 --> 00:15:17,260
Isso não é sobre a Cece.
É sobre os US$12 do manobrista.

306
00:15:17,261 --> 00:15:18,893
São US$12 para...?

307
00:15:18,894 --> 00:15:21,195
1 segundo. Ei, eu estaciono!

308
00:15:22,166 --> 00:15:23,599
Eu estaciono o carro bordô!

309
00:15:26,136 --> 00:15:28,221
É uma quantia excessiva
de dinheiro.

310
00:15:29,706 --> 00:15:31,583
Eu não queria
que isso acontecesse.

311
00:15:31,584 --> 00:15:33,572
Eu sei que não, certo?

312
00:15:34,258 --> 00:15:36,683
Mas está na hora de fazer
a coisa certa, Schmidt.

313
00:15:39,571 --> 00:15:42,421
-Não posso entrar lá.
-Não posso deixar a Jess contar.

314
00:15:45,913 --> 00:15:48,558
Olá? Abra a porta.

315
00:15:48,559 --> 00:15:49,935
Espere, Cece!

316
00:15:49,936 --> 00:15:52,957
-Preciso lhe contar algo.
-Preciso lhe contar algo! O quê?

317
00:15:52,958 --> 00:15:54,842
Não, eu preciso
contar uma coisa.

318
00:15:56,011 --> 00:15:57,846
Meu Deus,
o que está fazendo, Cece?!

319
00:15:57,847 --> 00:15:59,190
Por que fez isso?!

320
00:16:01,428 --> 00:16:03,589
-Cece.
-Você acertou o cantinho!

321
00:16:03,590 --> 00:16:04,975
Espere, Cece.

322
00:16:06,392 --> 00:16:07,927
Cece, ele não está...

323
00:16:10,777 --> 00:16:12,141
Eu menti para você.

324
00:16:14,904 --> 00:16:17,424
Eu traí você com a Elizabeth.

325
00:16:30,562 --> 00:16:34,763
Eu odeio fazer isso, mas se não
sentarmos, perdemos a mesa.

326
00:16:40,399 --> 00:16:42,389
Cece, sinto muito.

327
00:16:42,390 --> 00:16:43,996
Eu não... Eu só...

328
00:16:46,595 --> 00:16:49,484
Podemos ir conversar
em outro lugar?

329
00:16:50,167 --> 00:16:52,481
Todos já sabem, Schmidt.
Pode falar.

330
00:16:53,783 --> 00:16:55,802
Vamos conversar.
Aqui está bem.

331
00:16:57,677 --> 00:16:59,212
Eu não queria machucá-la.

332
00:17:00,470 --> 00:17:02,461
Você sabe
que eu não queria machucá-la.

333
00:17:02,462 --> 00:17:03,779
Por favor, eu te suplico.

334
00:17:04,453 --> 00:17:07,582
Se levar alguma coisa disso,
saiba que não quis machucá-la.

335
00:17:07,583 --> 00:17:09,585
Eu não quis machucar
ninguém.

336
00:17:09,586 --> 00:17:11,058
Especialmente você.

337
00:17:11,983 --> 00:17:15,234
Você não faz ideia
do que você significa para mim.

338
00:17:15,235 --> 00:17:17,737
E me enrolei
nessa situação, e...

339
00:17:19,816 --> 00:17:21,541
Eu costumava ser tão gordo.

340
00:17:22,984 --> 00:17:25,804
Tipo... realmente grade.

341
00:17:28,019 --> 00:17:31,022
O maior possível.

342
00:17:31,023 --> 00:17:33,640
E agora não sou e as garotas
gostam de mim.

343
00:17:35,696 --> 00:17:37,766
Não sei como lidar com isso.

344
00:17:38,810 --> 00:17:40,189
Eu me perdi.

345
00:17:41,921 --> 00:17:43,243
E eu sinto muito.

346
00:17:44,323 --> 00:17:45,840
Sente muito?

347
00:17:46,667 --> 00:17:48,118
Não quis machucar ninguém?

348
00:17:48,119 --> 00:17:50,148
É o melhor que consegue,
Schmidt?

349
00:17:50,149 --> 00:17:51,546
Mesmo?

350
00:17:53,845 --> 00:17:56,594
Eu não sei.
Não conheço você.

351
00:18:00,764 --> 00:18:02,282
Adeus, Schmidt.

352
00:18:17,997 --> 00:18:20,423
Me dei conta
que não tenho dinheiro comigo.

353
00:18:22,670 --> 00:18:25,781
Se alguém me emprestar
US$12 para pagar o manobrista,

354
00:18:25,782 --> 00:18:28,653
eu ficaria muito agradecido.

355
00:18:31,730 --> 00:18:33,451
A Cece ainda não me ligou.

356
00:18:33,452 --> 00:18:35,262
Você pode me dar um toque
novamente?

357
00:18:35,263 --> 00:18:36,956
Não posso,
não tenho mais minutos.

358
00:18:37,605 --> 00:18:39,239
Minutos, Nick?!

359
00:18:39,240 --> 00:18:41,242
Quem ainda usa minutos
no telefone?!

360
00:18:41,243 --> 00:18:43,845
Comprei 10 mil minutos em 1999,
e ainda estou usando.

361
00:18:43,846 --> 00:18:47,405
Me desculpe, eu só...
quero estar lá apoiando ela.

362
00:18:47,406 --> 00:18:48,819
Você está, certo?

363
00:18:48,820 --> 00:18:51,323
E ela ligará,
pois ela precisa de você.

364
00:18:53,084 --> 00:18:56,069
Droga. Que situação
que fomos nos meter.

365
00:18:56,070 --> 00:18:57,431
É.

366
00:18:58,273 --> 00:18:59,641
Olhe...

367
00:19:00,375 --> 00:19:02,010
Eu estou aqui para você.

368
00:19:02,011 --> 00:19:06,674
Minha única certeza é
que quero estar com você, Jess.

369
00:19:06,675 --> 00:19:07,975
Certo?

370
00:19:15,786 --> 00:19:17,751
A menos que estejamos
dirigindo.

371
00:19:17,752 --> 00:19:19,896
Você admitiu que dirige
legalmente cego!

372
00:19:19,897 --> 00:19:22,900
Você ficou me dizendo
o que fazer o tempo todo!

373
00:19:22,901 --> 00:19:25,827
-Legalmente cego.
-Quem está no volante controla!

374
00:19:25,828 --> 00:19:27,212
<i>Seu mentiroso!</i>

375
00:19:27,996 --> 00:19:29,631
<i>Aqui está sua torta!</i>

376
00:19:37,727 --> 00:19:39,548
Você quebrou meu coração.

377
00:19:40,164 --> 00:19:41,859
Envie-me meu protetor bucal.

378
00:19:46,931 --> 00:19:49,770
Caso imaginem se a Cece
tem o número da Elizabeth,

379
00:19:49,771 --> 00:19:51,077
ela tem.

380
00:19:51,078 --> 00:19:53,255
Tempos ruins em Schmidtsburgo,
não é?

381
00:19:54,349 --> 00:19:57,587
Só um aviso, Nick e Jess:

382
00:19:57,588 --> 00:19:59,389
Culpo vocês por tudo isso.

383
00:19:59,390 --> 00:20:02,217
-Você não está realm...
-Eu ia consertar tudo.

384
00:20:03,530 --> 00:20:04,969
Ninguém sairía ferido.

385
00:20:05,732 --> 00:20:08,462
Mas, já que vocês decidiram
machucar ambas,

386
00:20:08,463 --> 00:20:10,404
mesmo que leve o resto
da minha vida,

387
00:20:10,405 --> 00:20:12,436
vou separar vocês dois.

388
00:20:12,437 --> 00:20:14,900
-Manda ver, Schmidt.
-É impossível. Somos fortes.

389
00:20:14,901 --> 00:20:17,676
Será quando menos esperarem,
ou quando mais esperarem.

390
00:20:18,584 --> 00:20:20,869
Pode ser quando
assistirem ao filme

391
00:20:20,870 --> 00:20:22,954
<i>O Que Esperar
Quando Você Está Esperando</i>.

392
00:20:22,955 --> 00:20:24,621
De qualquer forma...

393
00:20:24,622 --> 00:20:26,441
Eu...

394
00:20:26,442 --> 00:20:27,779
vou pegar...

395
00:20:28,415 --> 00:20:29,731
vocês.

396
00:20:33,437 --> 00:20:36,177
Meu Deus, o Schmidt é muito
assustador. Você tem razão.

397
00:20:36,178 --> 00:20:38,942
Temos que falar das coisas
que podem nos separar, certo?

398
00:20:38,943 --> 00:20:40,277
-Certo.
-Certo. Política.

399
00:20:40,278 --> 00:20:41,880
Você é Democrata,
eu nunca votei.

400
00:20:41,881 --> 00:20:43,739
-Sou do Partido Verde.
-Que irritante.

401
00:20:43,740 --> 00:20:48,453
Fui banida do Lago Ontario.
Não pergunte.

402
00:20:48,454 --> 00:20:50,817
-Certo. O que mais?
-Tenho medo de peras.

403
00:20:51,437 --> 00:20:53,978
-Você tem medo de peras?
-E pessoas-pera também.

404
00:20:54,616 --> 00:20:56,949
Interessante. Não estou
convencido que sei ler.

405
00:20:56,950 --> 00:20:58,406
Só memorizei muitas palavras.

406
00:20:58,407 --> 00:21:00,646
Meu médico diz que ainda
posso crescer 45cm.

407
00:21:00,647 --> 00:21:03,449
Que imagem diferente de você,
mas vou superar, e superei.

408
00:21:03,450 --> 00:21:06,553
Certo, o homem na lua,
que é obviamente falso...

409
00:21:06,554 --> 00:21:08,482
-Não, não é.
-Na verdade não...

410
00:21:08,483 --> 00:21:10,650
-Você está louco?
-É definitivamente falso.

411
00:21:10,651 --> 00:21:12,506
-O quê?!
-As sombras estão erradas.

412
00:21:12,507 --> 00:21:13,910
-Não, não estão.
-Sim, estão.

413
00:21:13,911 --> 00:21:16,221
-Já olhei as fotos na internet.
-Nick, isso...

414
00:21:16,222 --> 00:21:19,563
-Elas estão erradas!
-Essas fotos foram editadas.

415
00:21:19,564 --> 00:21:21,216
-Não é verdade.
-É uma brincadeira

416
00:21:21,217 --> 00:21:23,408
-para enganar idiotas.
-Como se fosse fácil.

417
00:21:23,409 --> 00:21:24,743
Espere.

418
00:21:24,744 --> 00:21:27,713
Ele começou.
Está entrando em nossas cabeças.

419
00:21:27,714 --> 00:21:29,990
-Incrível. Boa.
-Isso é bom. Vamos lá.

420
00:21:29,991 --> 00:21:31,775
-Concordo.
-Vamos continuar.

421
00:21:31,776 --> 00:21:34,107
Eu meio que quero uma arma.

422
00:21:34,108 --> 00:21:37,041
Joaninhas definitivamente
me excitam sexualmente.

423
00:21:37,042 --> 00:21:38,436
Certo.

424
00:21:40,238 --> 00:21:42,105
Eu prefiria
o Daily Show com Kilborn.

425
00:21:42,106 --> 00:21:43,521
Acho que é o melhor.

426
00:21:43,522 --> 00:21:45,206
-E sei que gosta do...
-Não é.

427
00:21:45,207 --> 00:21:46,988
É sim.
Ele era muito charmoso.

428
00:21:46,989 --> 00:21:49,189
Sou estranhamente boa
em vôlei.

429
00:21:49,190 --> 00:21:51,144
Eu acho que cavalos
vieram do espaço.

430
00:21:51,145 --> 00:21:52,845
-Eu também!
-Bom.

