1
00:00:00,608 --> 00:00:02,017
Anteriormente em
"The Vampire Diaries"...
2
00:00:02,018 --> 00:00:03,683
- Sou Elena.
- Sou Stefan.
3
00:00:03,684 --> 00:00:07,707
Amor me trouxe para Mystic Falls,
amor me afastou.
4
00:00:07,708 --> 00:00:11,377
Eu não lamento estar
apaixonada por você, Damon.
5
00:00:11,378 --> 00:00:13,546
Nós todos fizemos sacrifícios.
6
00:00:13,547 --> 00:00:16,683
Phasmatos, raverus
un animun.
7
00:00:16,684 --> 00:00:18,101
Eu fiz um feitiço que trouxe você de volta.
8
00:00:18,102 --> 00:00:19,769
Você pode ver fantasmas,
podemos conversar.
9
00:00:19,770 --> 00:00:21,186
Não, você não pode
estar morta.
10
00:00:25,325 --> 00:00:26,392
Uhh!
11
00:00:26,393 --> 00:00:28,611
Tenha uma boa vida humana, Katherine.
12
00:00:28,612 --> 00:00:30,563
Mas a nossa maior ameaça
ainda está lá fora.
13
00:00:30,564 --> 00:00:32,948
- Silas.
- Olá, minha própria sombra.
14
00:00:32,950 --> 00:00:35,200
Ooh!
Uhh!
15
00:00:35,202 --> 00:00:39,721
E ele se parece... exatamente...
como... eu.
16
00:00:44,427 --> 00:00:46,696
Hey, Bonnie.
17
00:00:46,697 --> 00:00:48,331
Como o verão está quase no fim,
18
00:00:48,332 --> 00:00:51,351
e até agora eu sinto que não fiz nada?
19
00:00:55,422 --> 00:00:56,756
Parece que você está se divertindo
20
00:00:56,757 --> 00:00:58,391
viajando com sua mãe.
21
00:00:58,392 --> 00:01:00,059
Eu ainda não sei como
eu tenho que fazer
22
00:01:00,060 --> 00:01:01,444
essa coisa toda de faculdade sem você.
23
00:01:03,480 --> 00:01:05,198
e a Caroline concorda.
24
00:01:05,199 --> 00:01:07,150
Ela passou o verão projetando
a paleta de cores
25
00:01:07,151 --> 00:01:08,768
para seu quarto do dormitório
enquanto Tyler esteve longe
26
00:01:08,769 --> 00:01:10,485
ajudando alguma matilha em Tennessee.
27
00:01:10,778 --> 00:01:13,656
Não se preocupe. Já enviei
para eles a sua aplicação, Tyler.
28
00:01:13,657 --> 00:01:15,575
Tudo o que você tem que fazer é
29
00:01:15,576 --> 00:01:18,378
registrar nas aulas e aparecer.
30
00:01:21,582 --> 00:01:25,335
Matt e Rebekah têm enviado cartões
postais
31
00:01:25,336 --> 00:01:29,121
Eu acho que eles estão em
Amsterdam agora, ou é em Praga?
32
00:01:29,122 --> 00:01:32,558
Eu não consigo acompanhar,
e, honestamente,
33
00:01:32,559 --> 00:01:34,476
Eu não tenho certeza se realmente quero.
34
00:01:38,564 --> 00:01:40,399
Chci te misto.
35
00:01:46,356 --> 00:01:48,908
De qualquer forma,
eu não posso esperar para te ver.
36
00:01:48,909 --> 00:01:52,444
Quando você volta?
Com amor, Elena.
37
00:01:53,413 --> 00:01:54,980
"Querida Elena..."
38
00:01:54,981 --> 00:01:57,583
Espera. Não comece com "querida".
39
00:01:57,584 --> 00:02:00,319
É ruim o suficiente você estar morta,
agora você é controladora?
40
00:02:00,320 --> 00:02:03,039
Eu só estou falando.
As pessoas não falam "querida" mais.
41
00:02:03,040 --> 00:02:08,177
Ok, o que acha de "Ei, Elena, como vai?"
42
00:02:08,178 --> 00:02:09,361
Obrigada.
43
00:02:10,580 --> 00:02:13,599
Ei, Elena. Como vai?
44
00:02:13,600 --> 00:02:17,353
Vocês não têm ideia de quanto eu
sinto falta de vocês.
45
00:02:17,354 --> 00:02:18,938
Eu tenho trocado email com Jeremy.
46
00:02:18,939 --> 00:02:23,309
Ele diz que tem sido surreal estar vivo.
47
00:02:23,310 --> 00:02:26,229
Ei, um, descul... Pensei que você tinha saído.
48
00:02:26,230 --> 00:02:29,565
Eu tinha. 5 horas atrás.
49
00:02:29,566 --> 00:02:31,783
Bem, tem uma...
tem uma pizza na gelad...
50
00:02:34,987 --> 00:02:37,523
Se Katherine ingerir a única cura
no mundo inteiro
51
00:02:37,524 --> 00:02:39,825
e ter que viver como humana não é justiça...
52
00:02:42,880 --> 00:02:44,329
então eu não sei o que é.
53
00:02:48,885 --> 00:02:53,539
Eu sinto falta de vocês.
Estou feliz que vocês estão tendo um ótimo verão.
54
00:02:53,540 --> 00:02:55,974
P.S.: Você tem notícias do Stefan?
55
00:03:02,982 --> 00:03:04,934
Você está bem?
56
00:03:04,935 --> 00:03:07,487
Sim, é só esse
sentimento estranho,
57
00:03:07,488 --> 00:03:10,022
que alguma coisa ruim vai acontecer.
58
00:03:10,023 --> 00:03:13,225
Bem, vai.
Você está partindo amanhã.
59
00:03:13,226 --> 00:03:15,895
Você está trocando tudo isso
por chuveiros comunitários
60
00:03:15,896 --> 00:03:17,229
e plano de refeição.
61
00:03:17,230 --> 00:03:19,732
Você não podia apenas ser
um namorado normal
62
00:03:19,733 --> 00:03:21,834
e me apoiar enquanto eu tento ter
63
00:03:21,835 --> 00:03:23,836
uma experiência normal de faculdade?
64
00:03:23,837 --> 00:03:25,288
Eu prefiro me ocupar de você
com champanhe
65
00:03:25,289 --> 00:03:27,907
e passar a noite convencendo você
a ficar.
66
00:03:33,713 --> 00:03:35,180
Hmm.
67
00:04:17,223 --> 00:04:20,358
Tradução:@superhalder, smake, junioor_, HalstenWeismann
www.addic7ed.com
68
00:04:20,359 --> 00:04:22,127
Tivemos problemas em casa.
69
00:04:22,128 --> 00:04:24,147
Desde quando perdi meus pais e minha tia,
70
00:04:24,148 --> 00:04:25,848
Eu tenho estado atuando.
71
00:04:25,849 --> 00:04:29,969
Drogas, bebidas.
Eu queria atenção,
72
00:04:29,970 --> 00:04:34,807
então coloquei fogo em minha casa
e fingi mnha própria morte.
73
00:04:34,808 --> 00:04:36,776
dê bastante ênfase à parte das drogas
74
00:04:36,777 --> 00:04:38,861
e definitivamente eu diria
que aquele fogo foi um acidente,
75
00:04:38,862 --> 00:04:42,314
porque tem pessoas loucas e tem...
76
00:04:42,315 --> 00:04:44,650
Bom... Eu.
77
00:04:44,651 --> 00:04:46,118
Ou eu poderia simplesmente não voltar,
78
00:04:46,119 --> 00:04:47,286
considerando que a minha
escola já teve
79
00:04:47,287 --> 00:04:48,588
um memorial para mim.
80
00:04:48,589 --> 00:04:50,089
Caroline já chegou.
81
00:04:50,090 --> 00:04:52,375
Eu... Eu não posso ir.
Eu deveria ficar
82
00:04:52,376 --> 00:04:53,376
e pelo menos
esperar até que
83
00:04:53,377 --> 00:04:54,961
Jeremy se resolva
na escola.
84
00:04:54,962 --> 00:04:56,996
Você vai.
Você vai para a faculdade.
85
00:04:56,997 --> 00:04:58,831
Você vai beber cerveja barata
E vai protestar
86
00:04:58,832 --> 00:05:00,265
por coisas que nem se importa.
87
00:05:00,267 --> 00:05:03,519
E eu vou cuidar
do seu irmãozinho.
88
00:05:03,520 --> 00:05:07,105
Confia em mim.
Você não tem nada para se preocupar.
89
00:05:08,674 --> 00:05:10,142
Ok, bom, pelo menos
90
00:05:10,143 --> 00:05:11,776
Whitmore é a apenas algumas horas
de distância,
91
00:05:11,985 --> 00:05:14,280
assim, se houver algo que você precise,
Jer, me ligue.
92
00:05:14,281 --> 00:05:17,315
- Ei, vejo você no dia de lavar roupas.
- Ahh.
93
00:05:25,958 --> 00:05:28,411
Então, como você acha que
toda
94
00:05:28,412 --> 00:05:30,079
essa coisa de longa distância
vai funcionar?
95
00:05:30,080 --> 00:05:31,581
Bem, eu pretendo te esquecer
96
00:05:31,582 --> 00:05:33,197
no segundo que você passar da porta.
97
00:05:45,394 --> 00:05:46,979
Eu te amo.
98
00:05:46,980 --> 00:05:48,313
E eu te amo.
99
00:05:52,384 --> 00:05:53,735
Ok.
100
00:05:55,721 --> 00:05:56,722
Temos que ir.
101
00:06:13,873 --> 00:06:16,676
É, não.
Não vamos fazer isso.
102
00:06:16,677 --> 00:06:18,043
Vá pra escola.
103
00:06:25,968 --> 00:06:27,770
Você está sonhando
com o Stefan?
104
00:06:27,771 --> 00:06:30,221
Não são sonhos.
É mais um sentimento.
105
00:06:30,222 --> 00:06:31,524
Talvez eu deveria ligar para ele.
106
00:06:31,525 --> 00:06:33,726
Pra ele saber o quão feliz você está com Damon?
107
00:06:33,727 --> 00:06:35,227
Com certeza não.
108
00:06:35,228 --> 00:06:36,862
Ele vai ligar para você quando
estiver pronto.
109
00:06:36,863 --> 00:06:38,481
Então, eu deveria apenas
viver com esta
110
00:05:11,985 --> 00:05:14,280
coisa irritante no meu estômago?
111
00:06:40,317 --> 00:06:43,369
Ok, Elena, essa coisa
se chama culpa.
112
00:06:43,370 --> 00:06:46,205
Você se sente terrível porque quebrou o coração dele.
113
00:06:46,206 --> 00:06:48,574
e aquela sensação incômoda
é seu cérebro
114
00:06:48,575 --> 00:06:50,326
acordando para dizer
que você fez
115
00:06:50,327 --> 00:06:53,579
um horrível, porém completamente reversível,
erro
116
00:06:53,580 --> 00:06:55,781
Boa tentativa. Além disso,
Stefan e eu
117
00:06:55,782 --> 00:06:57,500
deixamos as coisas em
um bom lugar.
118
00:06:57,501 --> 00:06:59,085
Isso não significa que ele
não tem pensado em você
119
00:06:59,086 --> 00:07:01,587
se agarrando com o irmão dele
o verão inteiro.
120
00:07:01,588 --> 00:07:04,288
Hello, os ouvidos da mamãe
ainda estão aqui.
121
00:07:09,295 --> 00:07:12,631
A gente tá na faculdade, Caroline.
122
00:07:12,632 --> 00:07:16,852
Conseguimos.
Estamos aqui.
123
00:07:16,853 --> 00:07:18,603
Estamos todas aqui juntas.
124
00:07:29,115 --> 00:07:31,283
Você trouxe uma sanduicheira?
125
00:07:31,284 --> 00:07:33,085
Pequenos aparelhos,
perto do frigobar.
126
00:07:33,086 --> 00:07:35,420
Ok. Essa é a última.
127
00:07:36,872 --> 00:07:38,708
Tudo bem.
Me dê um abraço de despedida
128
00:07:38,709 --> 00:07:39,759
antes que eu mude de ideia.
129
00:07:39,760 --> 00:07:42,044
e te arraste
pra casa comigo.
130
00:07:42,045 --> 00:07:45,631
Oh. Pode ligar o quanto
quiser, você sabe né?
131
00:07:45,632 --> 00:07:47,849
Mãe, eu vou ficar bem.
132
00:07:50,169 --> 00:07:51,336
Venha aqui.
133
00:07:54,056 --> 00:07:55,340
Aqui foi onde seu
pai se apaixonou
134
00:07:55,341 --> 00:07:56,674
pela Medicina, sabia?
135
00:07:58,110 --> 00:08:00,645
Ele estaria muito orgulhoso
de ver você aqui.
136
00:08:02,181 --> 00:08:03,615
Obrigada.
137
00:08:08,353 --> 00:08:11,190
Ok, vá!
Antes que eu mude de ideia
138
00:08:11,191 --> 00:08:12,457
e faça você ficar.
139
00:08:12,459 --> 00:08:14,793
Estou indo. Estou indo. Te amo.
140
00:08:16,128 --> 00:08:17,395
Tchau, garotas.
141
00:08:21,051 --> 00:08:23,669
Então, colega de quarto, acho que
deveríamos beber algo.
142
00:08:23,670 --> 00:08:26,038
Eu não poderia concordar mais,
143
00:08:26,039 --> 00:08:27,722
colega de quarto.
144
00:08:30,643 --> 00:08:33,979
A nós, e à faculdade,
e sermos vampiras funcionais.
145
00:08:33,980 --> 00:08:35,981
Ao próximo capítulo
de nossa vida.
146
00:08:35,982 --> 00:08:37,732
Ha ha!
147
00:08:41,721 --> 00:08:43,355
Oi!
148
00:08:43,356 --> 00:08:44,740
Uh, quem é você?
149
00:08:44,741 --> 00:08:47,025
Sou Megan. Sua colega de quarto.
150
00:08:50,863 --> 00:08:52,948
Caroline diz: "venha logo para
Whitmore, Bonnie.
151
00:08:52,949 --> 00:08:54,199
Precisamos de você."
152
00:08:55,618 --> 00:08:58,087
Diga a ela que eu estou no Grand Canyon.
153
00:08:58,088 --> 00:08:59,538
Você percebe que
só está adiando
154
00:08:59,539 --> 00:09:01,090
o inevitável, não é?
155
00:09:01,091 --> 00:09:02,625
O que vai acontecer quando
seu pai descobrir
156
00:09:02,626 --> 00:09:04,043
que você esteve morta
o verão inteiro?
157
00:09:04,044 --> 00:09:06,095
Quantos cartões postais eu mandei para ele?
158
00:09:06,096 --> 00:09:08,097
Quantas vezes
ele ligou?
159
00:09:08,098 --> 00:09:10,582
Já fiz o bastante. Ele claramente
não está sentindo minha falta.
160
00:09:10,583 --> 00:09:11,717
E a Elena?
161
00:09:11,718 --> 00:09:13,436
Acabei de vê-la na faculdade.
162
00:09:13,437 --> 00:09:15,688
Ela parecia
feliz de verdade.
163
00:09:15,689 --> 00:09:17,755
Não vou tirar isso dela.
164
00:09:21,927 --> 00:09:24,697
Nós temos sorte, Jer
165
00:09:24,698 --> 00:09:25,948
Quantas pessoas morrem
e ainda podem
166
00:09:25,949 --> 00:09:27,598
falar com seus melhores amigos?
167
00:09:29,285 --> 00:09:32,370
Quantos melhores amigos
não conseguem sentir uns aos outros?
168
00:09:36,826 --> 00:09:39,462
Eu devo ir.
O louco que forjou a própria morte
169
00:09:39,463 --> 00:09:40,945
também não pode se
atrasar pra matemática.
170
00:09:50,223 --> 00:09:52,725
Espere um minuto.
Como isso aconteceu?
171
00:09:52,726 --> 00:09:55,511
deve ter havido algum engano
no escritório
172
00:09:55,512 --> 00:09:58,931
Compulsão, última palavra
em repelente para colega de quarto indesejada.
173
00:09:58,932 --> 00:10:01,066
Foi exatamente o que
Caroline disse.
174
00:10:01,067 --> 00:10:03,635
Certo. Então, em seguida, basta chutar
seu rabo para fora.
175
00:10:03,636 --> 00:10:05,738
Damon, qual é o ponto em ir para a faculdade
176
00:10:05,739 --> 00:10:06,772
se vamos apenas recriar
177
00:10:06,773 --> 00:10:08,140
o que aconteceu em Mystic Falls?
178
00:10:08,141 --> 00:10:11,110
Olhe para você,
dando chance ao antigo colégio.
179
00:10:11,111 --> 00:10:12,745
Jeremy chegou bem à escola?
180
00:10:12,746 --> 00:10:14,113
Sim. Banho tomado, preparado.
181
00:10:14,114 --> 00:10:16,916
até cortei a casca do sanduíche dele
eu mesmo.
182
00:10:16,917 --> 00:10:18,751
Então, o que você está dizendo é que
183
00:10:18,752 --> 00:10:20,920
eu aqui, você aí
184
00:10:20,921 --> 00:10:22,921
isso pode funcionar.
185
00:10:26,876 --> 00:10:32,297
Exatamente. Heh.
Ouça, eu tenho.. que ir.
186
00:10:34,383 --> 00:10:38,120
Esse foi um grande verão, Damon.
187
00:10:38,121 --> 00:10:39,470
Katherine.
188
00:11:02,286 --> 00:11:05,756
de restaurantes 5 estrelas para
barris de cerveja num parque.
189
00:11:07,291 --> 00:11:08,458
Trágico.
190
00:11:13,765 --> 00:11:15,349
Pensei que tivéssemos dito
"sem apegos"
191
00:11:15,350 --> 00:11:16,883
e quem falou em apegos?
192
00:11:18,853 --> 00:11:20,438
Você não estava saindo da cidade?
193
00:11:20,439 --> 00:11:21,722
Eu pensei que tinha dado a você uma
última chance
194
00:11:21,723 --> 00:11:22,973
Para vir comigo.
195
00:11:24,442 --> 00:11:26,444
Eu tenho que trabalhar.
Estou de volta no mundo real agora.
196
00:11:26,445 --> 00:11:27,728
Eu preciso de um pagamento.
197
00:11:27,729 --> 00:11:29,530
Legal, quem sabe você pudesse
substituir aqueles brincos
198
00:11:29,531 --> 00:11:31,399
que aquela rata de rua, Nadia,
roubou em Praga
199
00:11:31,400 --> 00:11:33,117
aqueles brincos não te trazem
de volta à vida
200
00:11:33,118 --> 00:11:35,703
Como que eu vou explicar ao Jeremy
que ela roubou o anel dele?
201
00:11:35,704 --> 00:11:37,021
Diga a ele que você
teve um threesome.
202
00:11:37,022 --> 00:11:38,823
Ele vai entender.
203
00:11:38,824 --> 00:11:41,709
Não ligue.
Não escreva.
204
00:11:41,710 --> 00:11:45,579
E seja lá o que você faça,
não se atreva a sentir minha falta.
205
00:12:04,765 --> 00:12:06,767
Hey. Olha quem está de volta.
206
00:12:06,768 --> 00:12:09,403
Veja quem está, hm
comendo seus sentimentos.
207
00:12:09,404 --> 00:12:11,939
Sim, acabei de deixar as
meninas em Whitmore.
208
00:12:11,940 --> 00:12:14,108
- Ah.
- Me acompanhe enquanto afogo meu pesar
209
00:12:14,109 --> 00:12:15,275
em comida conforto
210
00:12:16,727 --> 00:12:18,161
Ahh.
211
00:12:21,032 --> 00:12:22,166
O que você está fazendo?
212
00:12:22,167 --> 00:12:25,001
Estou me revelando como não-Stefan.
213
00:12:25,003 --> 00:12:27,905
Obviamente.
Não fique com medo.
214
00:12:27,906 --> 00:12:29,239
Não se mexa.
215
00:12:32,126 --> 00:12:33,678
O que está acontecendo?
216
00:12:33,679 --> 00:12:35,428
Nós nos conhecemos antes,
na verdade,
217
00:12:35,430 --> 00:12:37,181
Quando eu estava aparecendo com sua filha?
218
00:12:37,182 --> 00:12:39,100
pra golpear sua cabeça?
219
00:12:39,101 --> 00:12:40,801
isso te lembra alguma coisa?
220
00:12:40,802 --> 00:12:42,019
Silas.
221
00:12:42,020 --> 00:12:43,387
de fato.
222
00:12:43,388 --> 00:12:45,056
Eu sou um imortal com 2000 anos
de idade
223
00:12:45,057 --> 00:12:46,524
de que a Caroline e seus amigos
224
00:12:46,525 --> 00:12:48,142
pensaram ter se livrado.
225
00:12:48,143 --> 00:12:50,394
você está aparecendo pra mim
como Stefan?
226
00:12:50,395 --> 00:12:51,812
Bom, sim e não.
227
00:12:51,813 --> 00:12:52,980
Essa é a minha forma verdadeira.
228
00:12:52,981 --> 00:12:54,564
Stefan é minha cópia.
229
00:12:57,285 --> 00:12:59,487
Você está confusa.
eu sei disso
230
00:12:59,488 --> 00:13:01,372
Porque eu posso ler sua mente.
231
00:13:01,373 --> 00:13:02,707
é compreensível,
digo, eu tenho sido
232
00:13:02,708 --> 00:13:04,492
um pouco sombrio ultimamente.
233
00:13:04,493 --> 00:13:06,160
por que a faca?
234
00:13:06,161 --> 00:13:07,962
a maioria dos vampiros vai
direto no pescoço.
235
00:13:07,963 --> 00:13:11,082
Ah, por favor, Liz
Eu vim primeiro.
236
00:13:11,083 --> 00:13:12,466
Vampiros não são nada mais que
237
00:13:12,467 --> 00:13:14,835
uma versão repugnante de mim.
238
00:13:14,836 --> 00:13:16,470
Eu sou imortal,
239
00:13:16,471 --> 00:13:17,788
e sou vidente,
e muito funcional.
240
00:13:17,789 --> 00:13:19,223
Preciso de sangue humano,
241
00:13:19,224 --> 00:13:22,726
mas nunca me chame de vampiro.
242
00:13:28,349 --> 00:13:29,516
Saúde.
243
00:13:32,186 --> 00:13:33,603
Ahh.
244
00:13:38,276 --> 00:13:40,611
Infelizmente, vejo
245
00:13:40,612 --> 00:13:41,862
que você não pode me ajudar a achar
246
00:13:41,863 --> 00:13:44,448
o que eu estou procurando, então
247
00:13:44,449 --> 00:13:46,416
tudo que você precisa lembrar, Liz...
248
00:13:47,535 --> 00:13:51,588
É que o estefan parou
pra dar um oi.
249
00:13:57,094 --> 00:13:58,996
Ligue para os seus amigos, Stefan.
250
00:13:58,997 --> 00:14:00,463
Deixe-os saber que você está bem.
251
00:14:03,100 --> 00:14:04,384
Eu vou, Xerife.
252
00:14:07,939 --> 00:14:09,890
Então, seu atual namorado Damien...
253
00:14:09,891 --> 00:14:11,692
- Damon.
- É irmão do seu ex.
254
00:14:11,693 --> 00:14:13,527
- Stefan
- E você e o Stefan são amigos
255
00:14:13,528 --> 00:14:15,646
mas 3 meses atrás,
ele te deixou dizendo adeus?
256
00:14:15,647 --> 00:14:16,981
Você acha que eu deveria ligar para ele?
257
00:14:16,982 --> 00:14:19,116
- Sem chance.
- Absolutamente não.
258
00:14:19,117 --> 00:14:20,568
Você tem um namorado, Caroline?
259
00:14:20,569 --> 00:14:22,403
Sim.
O nome dele é Tyler.
260
00:14:22,404 --> 00:14:23,871
Ele teve que faltar
na mudança, mas
261
00:14:23,872 --> 00:14:25,790
Ele vai vir para o
primeiro dia de aula.
262
00:14:25,791 --> 00:14:28,659
Assumir a vaga dele,
e ir para um dormitório,e comprar livros.
263
00:14:28,660 --> 00:14:30,962
Falando nisso de se importar,
264
00:14:30,963 --> 00:14:33,164
Vamos Falar sobre
Regras-de-colega-de-quarto.
265
00:14:33,165 --> 00:14:35,333
-Privacidade é muito importante pra mim.
-Igualmente.
266
00:14:35,334 --> 00:14:36,917
Eu tenho baixo nível de
açúcar no sangue.
267
00:14:36,918 --> 00:14:39,470
Minha dieta é exigente, então,
Mantenha suas patas longe das minhas coisas.
268
00:14:39,471 --> 00:14:40,588
Vamos separar as gavetas.
269
00:14:40,589 --> 00:14:42,556
E se eu sair
270
00:14:42,557 --> 00:14:44,091
ou desaparecer por um tempo,
271
00:14:44,092 --> 00:14:46,761
não me siga nem me procura!
272
00:14:46,762 --> 00:14:49,313
Tudo bem.
273
00:14:49,314 --> 00:14:51,766
Ha! Ótimo.
Então nós concordamos em tudo.
274
00:14:51,767 --> 00:14:53,484
Com licença, meninas.
275
00:14:53,485 --> 00:14:55,051
Festa na casa Whitmore hoje à noite.
276
00:14:59,273 --> 00:15:00,607
Nós estaremos lá.
277
00:15:02,059 --> 00:15:03,226
Espero que sim.
278
00:15:09,667 --> 00:15:13,204
Eu amo Faculdade.
279
00:15:22,296 --> 00:15:24,014
Olha quem voltou dos Mortos!
280
00:15:30,221 --> 00:15:32,555
Celular Legal.
Ele nunca toca?
281
00:15:56,497 --> 00:15:58,666
Você vai ter que
me parar em breve
282
00:15:58,667 --> 00:16:02,336
Minha tolerância é uma piada agora.
283
00:16:02,337 --> 00:16:05,423
é tão...
glorioso.
284
00:16:05,424 --> 00:16:06,974
Você tá péssima.
285
00:16:06,975 --> 00:16:10,261
Por favor.
Eu sou Katherine Pierce
286
00:16:10,262 --> 00:16:12,646
- Eu sou uma sobrevivente.
- Você é uma mentirosa.
287
00:16:12,647 --> 00:16:14,932
Seu cabelo está uma bagunça.
Suas unhas estão quebradas.
288
00:16:14,933 --> 00:16:16,233
Você é um ser humano triste e miserável,
289
00:16:16,234 --> 00:16:18,853
e você quer que eu te transforme.
Então, aqui.
290
00:16:18,854 --> 00:16:20,604
Vá em frente.
Beba.
291
00:16:20,605 --> 00:16:21,905
Vou te matar,
você morde o carteiro,
292
00:16:21,907 --> 00:16:23,691
e você será uma vampira
novamente.
293
00:16:23,692 --> 00:16:24,975
Vá em frente.
Vamos.
294
00:16:24,976 --> 00:16:26,192
Não posso, ok?
295
00:16:27,244 --> 00:16:29,280
Ninguém nunca tomou a cura antes.
296
00:16:29,281 --> 00:16:31,315
Se eu morrer, há uma grande chance
297
00:16:31,316 --> 00:16:32,616
de eu talvez nunca acordar.
298
00:16:32,617 --> 00:16:34,284
E isso seria trágico.
299
00:16:36,203 --> 00:16:38,255
E lá no fundo, nesse
300
00:16:38,256 --> 00:16:41,092
coraçãozinho cheio de amor pela Elena,
301
00:16:41,093 --> 00:16:42,293
tem uma parte de você
302
00:16:42,294 --> 00:16:43,877
que não quer que eu morra.
303
00:16:45,296 --> 00:16:47,431
O que você está fazendo
aqui, Katherine?
304
00:16:52,604 --> 00:16:54,638
Residência Salvatore.
305
00:16:54,639 --> 00:16:56,607
Olá, diretor Weber.
306
00:16:56,608 --> 00:16:57,774
Aqui é a Elena.
307
00:16:59,777 --> 00:17:01,227
Oh, querido.
308
00:17:02,846 --> 00:17:04,147
Nós vamos encontrá-lo.
309
00:17:06,868 --> 00:17:08,452
Então, o Jeremy foi expulso.
310
00:17:08,453 --> 00:17:10,037
Elena não vai ligar, certo?
311
00:17:10,038 --> 00:17:11,688
Quando eu voltar aqui,
você vai.
312
00:17:11,689 --> 00:17:13,707
Espere, Damon.
Tem alguém me seguindo.
313
00:17:13,708 --> 00:17:15,876
Então corra.
Corra para bem longe.
314
00:17:15,877 --> 00:17:17,328
Damon, você não entende.
315
00:17:17,329 --> 00:17:19,079
Eu tenho inimigos
em todo o lugar.
316
00:17:19,080 --> 00:17:21,048
O que acontece quando se espalhar
por aí que sou humana?
317
00:17:21,049 --> 00:17:22,883
Eu não posso me proteger.
318
00:17:22,884 --> 00:17:25,202
Estou fraca e lenta.
319
00:17:25,203 --> 00:17:27,304
Você tem alguma ideia de como é
correr de salto?
320
00:17:27,305 --> 00:17:30,057
Eu estou com bolhas, Damon.
321
00:17:30,058 --> 00:17:34,594
Por favor, me ajude.
322
00:18:03,791 --> 00:18:05,558
Queria poder dizer que fica melhor.
323
00:18:07,211 --> 00:18:08,846
A resposta é não, Damon.
324
00:18:08,847 --> 00:18:10,547
Por quê?
325
00:18:10,763 --> 00:18:12,967
Então você pode continuar morrendo
e voltando a vida?
326
00:18:12,968 --> 00:18:16,387
Você não sentiu nada
mas foram 3 meses de pura agonia.
327
00:18:16,388 --> 00:18:18,305
Você alucina conversas
328
00:18:18,306 --> 00:18:20,756
comigo para ter
algo para fazer.
329
00:18:22,759 --> 00:18:26,196
Simplesmente desligue sua humanidade.
330
00:18:28,065 --> 00:18:29,600
Isto não vai tirar a dor.
331
00:18:29,601 --> 00:18:31,735
Sim, mas vai desligar o seu
sofrimento.
332
00:18:31,736 --> 00:18:33,821
Seu medo.
Seu desespero.
333
00:18:33,822 --> 00:18:35,606
E então o que, huh?
334
00:18:35,607 --> 00:18:37,324
Vamos apenas dizer que você realmente
percebeu que eu fui embora.
335
00:18:37,325 --> 00:18:38,742
Vamos dizer que eu sai dessa.
336
00:18:38,743 --> 00:18:40,827
O que é bom se eu
for um monstro de novo.
337
00:18:42,546 --> 00:18:44,664
Como isso é melhor do
que qualquer coisa?
338
00:19:00,348 --> 00:19:01,815
Você notou como
a Megan
339
00:19:01,816 --> 00:19:04,401
ocupa todo o espaço?
340
00:19:04,402 --> 00:19:07,988
Ela tem uma gaveta inteira para
o linho orgânico.
341
00:19:07,989 --> 00:19:09,406
O que aconteceu com
a privacidade?
342
00:19:09,407 --> 00:19:11,659
Talvez se ela não tomasse
banhos tão longos,
343
00:19:11,660 --> 00:19:14,028
eu não teria tempo
para mexer nas suas coisas.
344
00:19:14,029 --> 00:19:16,447
Como você está bem
com uma terceira colega de quarto?
345
00:19:16,448 --> 00:19:17,865
Porque nós estamos
tentando ser funcionais.
346
00:19:17,866 --> 00:19:20,200
E ser funcional
significa que precisamos de amigos.
347
00:19:20,201 --> 00:19:21,919
Nós também precisamos de
espaço pessoal.
348
00:19:21,920 --> 00:19:23,587
E se de repente nós tivermos
um desejo
349
00:19:23,588 --> 00:19:25,205
e eu querer comê-la?
350
00:19:25,206 --> 00:19:26,674
Ou se nossas bolsas de sangue estragarem
351
00:19:26,675 --> 00:19:29,593
porque não podemos colocá-las
na mini-geladeira?
352
00:19:29,594 --> 00:19:32,763
E o que diabos é água de proteína?
353
00:19:32,764 --> 00:19:35,215
Você sabe o que?
Talvez se eu beber tudo,
354
00:19:35,216 --> 00:19:36,333
ela vai querer se mudar.
355
00:19:36,334 --> 00:19:37,501
Caroline, não..
356
00:19:42,973 --> 00:19:44,808
Verbena.
357
00:19:44,809 --> 00:19:46,225
O que está acontecendo?
358
00:19:54,840 --> 00:19:56,303
Você está bem?
359
00:19:57,763 --> 00:19:59,680
Sim, ela está..
ela está bem.
360
00:19:59,682 --> 00:20:00,848
O que aconteceu?
361
00:20:00,849 --> 00:20:03,351
Água no buraco errado.
362
00:20:03,352 --> 00:20:04,569
Eu estou bem, sério.
363
00:20:04,570 --> 00:20:05,820
Eu não deveria ter mexido nas suas
coisas.
364
00:20:05,821 --> 00:20:07,021
Me desculpe.
365
00:20:07,022 --> 00:20:09,023
Tudo bem.
Só parecia como se
366
00:20:09,024 --> 00:20:11,359
alguém estivesse morrendo aqui.
367
00:20:11,360 --> 00:20:13,560
Ah. bem,
Fico feliz que você está bem.
368
00:20:20,335 --> 00:20:21,753
Ela sabe quem somos.
369
00:20:21,754 --> 00:20:23,338
ela bebe
água de verbena.
370
00:20:23,339 --> 00:20:24,756
Isso não significa que ela
sabe sobre nós.
371
00:20:24,757 --> 00:20:27,241
Sério? Nós dividimos um
banheiro com essa garota.
372
00:20:27,242 --> 00:20:28,626
E se ela for uma caçadora
373
00:20:28,627 --> 00:20:30,261
e ela nos pegar enquanto estivermos
no chuveiro?
374
00:20:30,262 --> 00:20:32,413
ou roubar nossos anéis do sol
enquanto dormimos,
375
00:20:32,414 --> 00:20:35,016
e então explodimos em chamas
quando o sol aparece?
376
00:20:35,017 --> 00:20:36,217
Você não acha que se ela
fosse uma caçadora,
377
00:20:36,218 --> 00:20:37,301
já estaríamos mortas agora?
378
00:20:37,302 --> 00:20:38,853
Acho que devíamos trancá-la.
379
00:20:38,854 --> 00:20:40,772
sabe, deixar a verbena sair
do sistema dela
380
00:20:40,773 --> 00:20:42,607
e então a compelimos pra esquecer
sobre nós.
381
00:20:42,608 --> 00:20:45,476
Caroline, eu não vou sequestrar
nossa colega de quarto.
382
00:20:45,477 --> 00:20:47,645
O melhor jeito de convencê-la
de que somos normais
383
00:20:47,646 --> 00:20:48,896
é agindo como pessoas normais.
384
00:20:48,897 --> 00:20:52,933
Fazendo coisas normais,
humanas, de novatos.
385
00:20:52,934 --> 00:20:54,268
tipo...?
386
00:21:03,327 --> 00:21:05,078
Ei, eu lembro de você.
387
00:21:06,247 --> 00:21:08,666
Ei, cara do panfleto.
388
00:21:08,667 --> 00:21:11,219
Jesse,
tecnicamente, mas
389
00:21:11,220 --> 00:21:12,336
"cara do panfleto"
também funciona.
390
00:21:12,337 --> 00:21:14,722
Eu sou Elena.
Esta é Caroline.
391
00:21:14,723 --> 00:21:16,057
Prazer em conhecer vocês.
392
00:21:16,058 --> 00:21:17,284
Oi.
393
00:21:21,979 --> 00:21:23,264
Você não pode
ser legal com o cara?
394
00:21:23,265 --> 00:21:24,565
Estou com Tyler.
395
00:21:24,566 --> 00:21:26,901
É você?
Porque ele não ligou.
396
00:21:26,902 --> 00:21:28,803
Das montanhas
de Appalachia?
397
00:21:28,804 --> 00:21:30,271
Só tô dizendo que não quero
que você crie esperanças
398
00:21:30,272 --> 00:21:31,656
achando que ele vem
399
00:21:31,657 --> 00:21:33,107
sendo que ele não tem
mostrado muito interesse
400
00:21:33,108 --> 00:21:34,575
Você contou a Damon que
está tendo
401
00:21:34,576 --> 00:21:36,026
sonhos com Stefan?
402
00:21:37,445 --> 00:21:40,146
Está vendo? Nenhum relacionamento
é perfeito.
403
00:21:41,649 --> 00:21:43,000
que diabos...?
404
00:21:43,001 --> 00:21:44,368
Esse lugar deve ser propriedade
de alguém.
405
00:21:44,369 --> 00:21:45,870
Nós temos que ser convidadas.
406
00:21:45,871 --> 00:21:48,154
Hey! estava me perguntando
se vocês viriam mesmo.
407
00:21:49,257 --> 00:21:50,824
vocês vão entrar ou...
408
00:21:51,992 --> 00:21:53,376
Vá em frente.
409
00:21:56,013 --> 00:21:58,015
Por que vocês estão paradas aí?
410
00:21:58,016 --> 00:22:00,934
Nós estávamos apenas..
Caroline?
411
00:22:02,002 --> 00:22:03,470
Esperando por alguém.
412
00:22:05,389 --> 00:22:06,691
então...
413
00:22:06,692 --> 00:22:09,643
Certo, bom
vou dar uma volta.
414
00:22:12,697 --> 00:22:14,931
Como eu disse,
ela sabe.
415
00:22:16,367 --> 00:22:20,187
Um dia. Um dia
em que você não estrague tudo.
416
00:22:20,188 --> 00:22:21,739
Me deixa em paz, Damon.
417
00:22:21,740 --> 00:22:24,241
Você teve sorte de não ter
mandado nenhum daqueles caras pra CTI.
418
00:22:24,242 --> 00:22:26,127
...diz o cara que um dia me matou.
419
00:22:26,128 --> 00:22:28,696
Sim, na privacidade do seu lar,
420
00:22:28,697 --> 00:22:30,214
longe de olhos inquietos.
421
00:22:30,215 --> 00:22:31,499
diferente de você,
que bancou o caçador
422
00:22:31,500 --> 00:22:33,251
no meio de um corredor.
423
00:22:33,252 --> 00:22:35,586
você foi expulso, gênio.
424
00:22:35,587 --> 00:22:37,472
Isso quer dizer que não preciso
mais voltar pra escola?
425
00:22:37,473 --> 00:22:39,707
Eu compeli o diretor Weber
a te dar uma bem generosa
426
00:22:39,708 --> 00:22:41,259
suspensão de 3 dias.
427
00:22:41,260 --> 00:22:43,510
Elena não precisa saber disso.
428
00:22:44,812 --> 00:22:46,713
Acabe de comer.
Me encontre lá fora.
429
00:22:51,135 --> 00:22:52,403
Olá, Damon.
430
00:22:52,404 --> 00:22:56,524
Stefan.
Bem-vindo ao lar.
431
00:22:56,525 --> 00:22:57,691
Obrigado.
432
00:23:06,701 --> 00:23:08,669
Hey, Megan.
É Elena.
433
00:23:08,670 --> 00:23:10,588
Só ligando para você saber porque saímos,
434
00:23:10,589 --> 00:23:13,758
então, ligue quando puder. Tchau.
435
00:23:13,759 --> 00:23:17,461
Ok. Está resolvido.
Quando ela sair, vamos agarrá-la.
436
00:23:17,462 --> 00:23:19,463
Ou podemos deixar que ela saiba
437
00:23:19,464 --> 00:23:20,765
que você não estava
se sentindo bem.
438
00:23:20,766 --> 00:23:23,100
Elena, ela viu a gente
entalada na porta da frente.
439
00:23:23,101 --> 00:23:24,936
A gente podia também ter
mostrado a ela nossas presas.
440
00:23:24,937 --> 00:23:27,688
Não é possível que de todos
os milhares de calouros,
441
00:23:27,689 --> 00:23:29,307
nós, por acaso, ficamos
442
00:23:29,308 --> 00:23:31,692
com alguém que sabe
sobre vampiros.
443
00:23:31,693 --> 00:23:33,194
Talvez não foi por acaso.
444
00:23:34,530 --> 00:23:36,447
Hey, Megan.
445
00:23:36,448 --> 00:23:38,097
Elena, você tem que me ajudar.
446
00:23:39,700 --> 00:23:41,953
Ele está me perseguindo!
Megan, quem está atrás de você?
447
00:23:41,954 --> 00:23:45,540
Ajude-me!
Oh, meu Deus..
448
00:23:45,541 --> 00:23:49,043
Não podemos entrar.
A linha é longa demais.
449
00:23:49,044 --> 00:23:50,962
se você vier aqui fora...
onde você tá?
450
00:23:50,963 --> 00:23:52,129
Elena,
Por favor me ajude!
451
00:23:52,130 --> 00:23:53,614
Megan,
Você consegue me ouvir?
452
00:23:53,615 --> 00:23:56,717
Venha para fora e poderemos ajudar você.
453
00:23:56,718 --> 00:23:57,884
Oh, meu Deus.
454
00:24:05,593 --> 00:24:07,126
Quem fez isso com ela?
455
00:24:10,915 --> 00:24:12,282
Isso foi um vampiro.
456
00:24:16,786 --> 00:24:19,166
Olha, eu entendo
por que você não
457
00:24:19,167 --> 00:24:20,500
me ligou de volta
o verão inteiro.
458
00:24:20,501 --> 00:24:21,868
Eu não ligaria também.
459
00:24:21,869 --> 00:24:23,629
Porque você roubou
minha namorada?
460
00:24:25,255 --> 00:24:26,423
Já superei.
461
00:24:27,541 --> 00:24:28,758
Saúde.
462
00:24:34,715 --> 00:24:37,401
Katherine está morando
na Mansão Salvatore.
463
00:24:37,402 --> 00:24:38,551
Como você sabe disso?
464
00:24:38,553 --> 00:24:40,102
Porque eu posso ler sua mente.
465
00:24:43,306 --> 00:24:46,777
Brincadeira, cara.
Katherine me ligou.
466
00:24:46,778 --> 00:24:49,946
Lembra? Sempre eu fui o primeiro dela.
467
00:24:49,947 --> 00:24:51,113
É.
468
00:24:55,652 --> 00:24:57,486
Hey, Jeremy
você parece bem, cara.
469
00:25:00,123 --> 00:25:02,159
Hey, Stefan
que bom que voltou.
470
00:25:02,160 --> 00:25:05,295
Sim, sim
471
00:25:05,296 --> 00:25:08,265
Bom, vejo você em casa.
472
00:25:08,266 --> 00:25:09,415
ótimo.
473
00:25:11,634 --> 00:25:13,386
Tem algo errado.
Quando ele encostou em mim,
474
00:25:13,387 --> 00:25:15,338
Eu senti um gelado
onde minha tattoo ficava.
475
00:25:15,339 --> 00:25:16,506
Do que você tá falando?
476
00:25:16,507 --> 00:25:18,308
Logo antes de eu morrer,
o Silas me agarrou
477
00:25:18,309 --> 00:25:20,227
e eu senti a mesma coisa.
478
00:25:20,228 --> 00:25:22,312
o Silas se foi.
a Bonnie transformou ele
479
00:25:22,313 --> 00:25:23,814
numa pedra enorme, lembra?
480
00:25:23,815 --> 00:25:25,065
Eu morri.
481
00:25:25,066 --> 00:25:26,266
Jeremy, eu liguei a magia
482
00:25:26,267 --> 00:25:27,717
que imobilizou o Silas
483
00:25:27,718 --> 00:25:29,269
Quando eu morri,
o feitiço deve ter quebrado.
484
00:25:29,270 --> 00:25:30,771
Ele está livre.
485
00:25:30,772 --> 00:25:32,823
Aquele era Silas.
486
00:25:32,824 --> 00:25:34,273
Isso é impossível.
487
00:25:37,393 --> 00:25:38,745
Eu sou um caçador.
488
00:25:38,746 --> 00:25:40,530
A unica razão de existirmos
489
00:25:40,531 --> 00:25:41,697
é para matar ele.
490
00:25:42,666 --> 00:25:43,950
Eu sei o que estou sentindo, Damon.
491
00:25:43,951 --> 00:25:46,253
Aquele.. aquele era Silas.
492
00:25:46,254 --> 00:25:47,954
Eu acabei de vê-lo andar no meio
de uma multidão de pessoas.
493
00:25:47,955 --> 00:25:49,206
que viram o Stefan.
494
00:25:49,207 --> 00:25:50,290
De jeito nenhum ele poderia
enganar
495
00:25:50,291 --> 00:25:51,792
tanta gente assim de uma vez.
496
00:25:51,793 --> 00:25:55,078
ele é poderoso, mas
ninguém é tão poderoso.
497
00:25:55,079 --> 00:25:56,512
o que ele queria?
498
00:26:08,892 --> 00:26:13,914
por que você tá
na banheira do meu irmão?
499
00:26:13,915 --> 00:26:15,364
por que você não está?
500
00:26:17,317 --> 00:26:21,104
direi que essa é uma
oferta tentadora.
501
00:26:21,105 --> 00:26:23,740
hm, ele flerta.
502
00:26:23,741 --> 00:26:26,076
Eu gosto desse Stefan "sem-Elena".
503
00:26:26,077 --> 00:26:30,163
Sabe, você fica melhor
como humana
504
00:26:30,164 --> 00:26:33,449
do que eu tinha imaginado, Katherine.
505
00:26:33,450 --> 00:26:36,119
Eu acho que você acabou de
acidentalmente me elogiar.
506
00:26:36,120 --> 00:26:37,921
Não, é sério.
507
00:26:37,922 --> 00:26:42,059
Você sentada aqui, toda
indefesa e vulnerável.
508
00:26:43,093 --> 00:26:44,293
Isso funciona.
509
00:26:54,689 --> 00:26:55,856
Tempo para uma viagem de campo.
510
00:26:55,857 --> 00:26:59,441
Uhh. Uhh.
511
00:27:12,088 --> 00:27:13,323
Uhh!
512
00:27:13,324 --> 00:27:14,591
Tire-a daqui.
513
00:27:14,592 --> 00:27:15,958
Não me diga
para onde você está indo.
514
00:27:18,211 --> 00:27:19,629
Deus, você é lento.
515
00:27:19,630 --> 00:27:21,381
Acho que a velocidade vampiro
veio com o upgrade.
516
00:27:21,382 --> 00:27:23,099
Saia do meu caminho
e me dê Katherine.
517
00:27:23,100 --> 00:27:24,833
Em primeiro lugar
a aparência de Stefan.
518
00:27:27,337 --> 00:27:28,689
O quê?
519
00:27:33,194 --> 00:27:36,196
O que está acontecendo?
Nossa colega de quarto está morta,
520
00:27:36,197 --> 00:27:37,981
tem um vampiro na festa.
521
00:27:37,982 --> 00:27:39,449
Nós não sabemos o que
ela sabia
522
00:27:39,450 --> 00:27:40,566
ou para quem ela contou.
523
00:27:40,568 --> 00:27:41,951
Devíamos
sair daqui.
524
00:27:43,203 --> 00:27:46,573
Caroline. deixei
essa mensagem em sua caixa postal.
525
00:27:46,574 --> 00:27:48,625
Não se preocupe.
Peguei o telefone dela.
526
00:27:48,626 --> 00:27:49,709
Você o quê?
527
00:27:49,710 --> 00:27:52,195
Ei, meninas?
Eu sou Diane Freeman,
528
00:27:52,196 --> 00:27:53,797
chefe de segurança do campus.
529
00:27:53,798 --> 00:27:55,498
Vocês estão bem?
530
00:27:55,499 --> 00:27:57,801
Quer dizer, eu acho que sim.
531
00:27:57,802 --> 00:27:59,802
Entendo que Megan era
colega de quarto de vocês.
532
00:27:59,804 --> 00:28:01,805
Sinto muito por vocês
terem a encontrado assim.
533
00:28:01,806 --> 00:28:03,006
Eles sabem o que aconteceu?
534
00:28:03,007 --> 00:28:04,557
Encontramos um bilhete.
535
00:28:04,558 --> 00:28:07,177
Aparentemente, ela estava lutando
com uma depressão grave.
536
00:28:07,178 --> 00:28:09,396
Espere. O que quer dizer
você encontrou um bilhete?
537
00:28:09,397 --> 00:28:11,881
Sua colega de quarto
se matou.
538
00:28:11,882 --> 00:28:14,017
Você acha que isso foi suicídio?
539
00:28:14,018 --> 00:28:16,018
Estamos convencidos
que foi um suicídio,
540
00:28:16,020 --> 00:28:18,321
mas não conseguimos
encontrar seu celular.
541
00:28:18,322 --> 00:28:20,390
Você já viu isso?
542
00:28:20,391 --> 00:28:21,441
Não.
543
00:28:21,442 --> 00:28:23,910
Ok. Se ele se transformar,
nos informa?
544
00:28:28,031 --> 00:28:30,617
O que está acontecendo?
545
00:28:30,618 --> 00:28:33,336
Se eu tiver que ouvir a palavra
"cópia" "mais uma vez,
546
00:28:33,337 --> 00:28:36,172
Eu acho que realmente vou
ter que aprender a soletrar.
547
00:28:36,173 --> 00:28:37,757
Você diz que não
acredita em mim
548
00:28:37,758 --> 00:28:39,292
e a sua mente ainda
está girando
549
00:28:39,293 --> 00:28:40,510
com essa possibilidade.
550
00:28:40,511 --> 00:28:42,629
"A", saia da minha cabeça.
551
00:28:42,630 --> 00:28:44,380
"B", eu acho que eu sei
se o meu irmãozinho
552
00:28:44,382 --> 00:28:45,581
tinha um irmão gêmeo do mal.
553
00:28:45,582 --> 00:28:47,300
Oh, não somos gêmeos.
554
00:28:47,301 --> 00:28:49,252
Veja, quando eu me tornei
realmente imortal,
555
00:28:49,253 --> 00:28:50,470
a natureza revidou
556
00:28:50,471 --> 00:28:52,389
criando
uma versão de mim
557
00:28:52,390 --> 00:28:53,940
que fosse mortal.
558
00:28:53,941 --> 00:28:55,442
É chamado
uma sombra de si mesmo.
559
00:28:55,443 --> 00:28:57,644
Bem, seja lá o que você for,
seu plano não funcionou.
560
00:28:57,645 --> 00:29:00,195
A cura se foi. Agora.
O que você quer com Katherine?
561
00:29:02,148 --> 00:29:03,984
Eu poderia te dizer, mas
562
00:29:03,985 --> 00:29:05,035
não seria
muito mais divertido
563
00:29:05,036 --> 00:29:06,244
se fosse
uma surpresa?
564
00:29:07,153 --> 00:29:08,371
Você não está pegando ela.
565
00:29:08,372 --> 00:29:10,457
Damon, quão bem você
conhece seu irmão?
566
00:29:10,458 --> 00:29:11,875
Você realmente acha que
ele iria sair da cidade
567
00:29:11,876 --> 00:29:14,077
por 3 meses sem
ao menos te ligar
568
00:29:14,078 --> 00:29:15,628
para que você pudesse viver
feliz para sempre
569
00:29:15,629 --> 00:29:17,464
com o amor
de sua vida?
570
00:29:17,465 --> 00:29:19,165
Ou você apenas
se iludiu
571
00:29:19,166 --> 00:29:20,967
em pensar
que seria assim tão fácil?
572
00:29:24,988 --> 00:29:27,339
- Onde está o Stefan?
- Ele está sofrendo.
573
00:29:27,340 --> 00:29:28,758
Como eu sofri.
574
00:29:28,759 --> 00:29:32,345
Então, ligue para o caçador.
Traga-me Katherine.
575
00:29:32,346 --> 00:29:35,097
E então eu lhe direi
onde seu irmãozinho está.
576
00:29:43,573 --> 00:29:44,740
Para onde estamos indo?
577
00:29:49,362 --> 00:29:50,747
Você é surdo?
578
00:29:50,748 --> 00:29:53,532
Eu disse para onde estamos indo?
579
00:29:56,086 --> 00:29:57,120
Hey
580
00:29:57,121 --> 00:29:58,338
Até que ponto você chegou?
581
00:29:58,339 --> 00:29:59,789
você falou para
não lhe dizer.
582
00:29:59,790 --> 00:30:01,656
Escolheu agora
me ouvir?
583
00:30:02,876 --> 00:30:04,844
Acabamos de passar
pela velha estrada Miller.
584
00:30:04,845 --> 00:30:08,464
Bom. Dê a volta.
Traga ela de volta.
585
00:30:08,465 --> 00:30:10,265
O quê? Não.
586
00:30:21,561 --> 00:30:23,146
O que você está fazendo?
Jeremy, pare.
587
00:30:23,147 --> 00:30:24,697
Você não pode me levar
de volta pra lá, Jeremy.
588
00:30:24,698 --> 00:30:25,899
Damon não pode
simplesmente me entregar
589
00:30:25,900 --> 00:30:27,350
Silas está
na sua cabeça.
590
00:30:27,351 --> 00:30:28,683
Cale a boca, Katherine.
591
00:30:34,741 --> 00:30:36,024
Ei, que diabos?
592
00:30:52,818 --> 00:30:55,318
Ooh. seus pensamentos
estão agitados.
593
00:30:56,654 --> 00:30:59,991
Está como um rolo
de caramelo rosa.
594
00:30:59,992 --> 00:31:02,376
Está muito confuso
mas muito divertido de assistir.
595
00:31:02,378 --> 00:31:04,045
Alguém já lhe disse
Isso é assustador?
596
00:31:04,046 --> 00:31:05,246
Você está preocupado.
597
00:31:05,247 --> 00:31:06,798
Jeremy não atende
o telefone.
598
00:31:06,799 --> 00:31:09,166
Eles devem
voltando agora.
599
00:31:10,168 --> 00:31:11,885
Você acha que tem algo
muito errado.
600
00:31:15,673 --> 00:31:16,808
Lá vai você, prefeito.
601
00:31:16,809 --> 00:31:17,842
Essa é por
conta da casa.
602
00:31:17,843 --> 00:31:18,926
Obrigado, Matt.
603
00:31:18,927 --> 00:31:22,346
Então, quando Bonnie
vai voltar??
604
00:31:22,347 --> 00:31:23,898
Bem, eu não tenho certeza,
605
00:31:23,899 --> 00:31:26,401
mas se você falar com ela,
606
00:31:26,402 --> 00:31:28,603
diga a ela que eu disse oi, ok?
607
00:31:28,604 --> 00:31:30,687
Obrigado pela cerveja.
De nada.
608
00:31:42,700 --> 00:31:44,027
De jeito nenhum.
609
00:31:53,544 --> 00:31:54,711
Nadia?
610
00:31:58,582 --> 00:32:00,051
Você se lembra de mim.
611
00:32:00,052 --> 00:32:03,153
Sim. Eu me lembro de você.
612
00:32:04,639 --> 00:32:06,941
Você deixou Rebekah e eu
bêbados e nos roubou.
613
00:32:06,942 --> 00:32:09,509
Mas foi divertido
até então, não?
614
00:32:11,612 --> 00:32:13,981
Como você conseguiu
me encontrar?
615
00:32:13,982 --> 00:32:16,233
Vamos pular o como
e chegar ao porquê.
616
00:32:20,972 --> 00:32:23,374
Esta não era
meu para tomar
617
00:32:23,375 --> 00:32:25,877
Você viajou 4.000 milhas
para me dar de volta um anel?
618
00:32:25,878 --> 00:32:27,794
- Ei, se você não quiser ...
- Não.
619
00:32:28,913 --> 00:32:30,130
Eu quero.
620
00:32:41,342 --> 00:32:43,260
parece melhor
em você, de qualquer maneira.
621
00:32:49,717 --> 00:32:50,984
Jaryakat a zem.
622
00:32:52,762 --> 00:32:54,354
Daryeet acza.
623
00:32:59,160 --> 00:33:00,994
Hey, Megan, é Elena.
624
00:33:00,996 --> 00:33:02,163
Apenas ligando para que você saiba ...
625
00:33:02,164 --> 00:33:03,330
Excluir.
626
00:33:13,958 --> 00:33:15,342
Alguém esteve
aqui.
627
00:33:21,966 --> 00:33:23,301
O tablet da Megan sumiu.
628
00:33:23,302 --> 00:33:25,385
Junto com
o bilhete de suicídio dela?
629
00:33:26,721 --> 00:33:28,556
Posso ver o telefone
por um segundo?
630
00:33:28,557 --> 00:33:30,691
Simplesmente não faz
faz qualquer sentido.
631
00:33:30,692 --> 00:33:33,060
Primeiro, o colega de quarto
supostamente não
632
00:33:33,061 --> 00:33:34,946
poderia saber sobre vampiros,
633
00:33:34,947 --> 00:33:36,948
e depois é morto por um vampiro
634
00:33:36,949 --> 00:33:38,983
e agora a escola está encobrindo?
635
00:33:38,984 --> 00:33:42,603
Sério, quem é essa garota?
636
00:33:42,604 --> 00:33:45,155
Tudo o que está acontecendo,
não é só sobre o nosso companheiro de quarto.
637
00:33:46,440 --> 00:33:47,774
É sobre mim.
638
00:33:49,610 --> 00:33:50,944
Essa é Megan.
639
00:33:54,448 --> 00:33:55,832
Com o meu pai.
640
00:34:04,124 --> 00:34:08,061
Ei.
641
00:34:31,473 --> 00:34:34,025
Jeremy, espera.
642
00:34:34,027 --> 00:34:36,645
Hey, eu sei que
você pode me ouvir.
643
00:34:36,646 --> 00:34:37,929
Jeremy.
644
00:34:44,102 --> 00:34:46,989
Jaremy. Aah!
645
00:34:46,990 --> 00:34:48,273
Abra os olhos, Jer.
646
00:34:48,274 --> 00:34:50,326
Você não vai morrer em mim.
Você está me ouvindo?
647
00:34:50,327 --> 00:34:53,996
Eu tenho que cuidar
de você, você seu pestinha.
648
00:34:53,997 --> 00:34:58,217
Acorda. Vou matá-lo eu mesma. Uhh.
649
00:35:05,341 --> 00:35:08,009
Katherine se foi.
650
00:35:08,844 --> 00:35:11,630
Oh.
651
00:35:11,631 --> 00:35:16,351
Eu não me importo.
652
00:35:16,353 --> 00:35:18,687
Ei, Caroline, veja.
653
00:35:18,688 --> 00:35:20,773
Eu pensei bastante sobre isso
654
00:35:20,774 --> 00:35:24,026
e decidi adiar a escola agora.
655
00:35:24,027 --> 00:35:28,129
Este grupo de lobisomens
que eu estou ajudando
eles precisam de mim
656
00:35:29,331 --> 00:35:31,000
Eu sei que é foda fazer
isto por telefone,
657
00:35:31,001 --> 00:35:33,451
mas acho que dessa maneira
é mais difícil
de você me matar.
658
00:35:35,504 --> 00:35:39,413
Estou muito, muito triste, cuidado,
659
00:35:39,414 --> 00:35:42,378
mas isto é importante.
660
00:36:01,348 --> 00:36:02,781
Você está bem?
661
00:36:02,782 --> 00:36:06,985
Sim.
662
00:36:06,986 --> 00:36:08,486
Sim, eu estou bem.
663
00:36:15,127 --> 00:36:16,694
Desculpe, Caroline.
664
00:36:21,550 --> 00:36:23,518
Estou muito feliz
por você estar aqui.
665
00:36:24,720 --> 00:36:26,454
Estou muito feliz por
você estar aqui, também.
666
00:37:00,789 --> 00:37:02,123
você está considerando.
667
00:37:04,543 --> 00:37:07,179
acione o interruptor, irmão.
668
00:37:07,180 --> 00:37:10,148
saia desse sofrimento, por favor.
669
00:37:12,718 --> 00:37:13,802
Você esqueceu
quanto tempo levei
670
00:37:13,803 --> 00:37:15,069
pra voltar da vez passada?
671
00:37:16,972 --> 00:37:18,690
e tudo que eu perdi no processo?
672
00:37:18,691 --> 00:37:21,143
Você não merece
isso, Stefan.
673
00:37:21,144 --> 00:37:23,700
Você fez a coisa
certa... foi embora.
674
00:37:25,114 --> 00:37:28,367
Você nos deixou ser feliz,
e é isso que recebe em troca?
675
00:37:28,368 --> 00:37:29,817
Como isso pode ser justo?
676
00:37:32,738 --> 00:37:33,918
Hey.
677
00:37:37,493 --> 00:37:39,177
Apenas desligue.
678
00:37:42,948 --> 00:37:44,215
desligue.
679
00:37:50,539 --> 00:37:53,646
Espere. Fique comigo,
Stefan.
680
00:37:58,180 --> 00:38:00,149
O que você está
fazendo aqui?
681
00:38:00,150 --> 00:38:02,133
Eu sei que isso é
uma tortura,
682
00:38:02,134 --> 00:38:03,901
mas fique comigo.
683
00:38:04,820 --> 00:38:07,689
Sua humanidade é a
unica coisa
684
00:38:07,690 --> 00:38:09,524
que faz você ser quem
você é
685
00:38:10,809 --> 00:38:12,577
Não há deixe ir.
686
00:38:14,112 --> 00:38:15,580
Por favor, Stefan.
687
00:38:18,934 --> 00:38:20,251
Por mim.
688
00:38:30,546 --> 00:38:34,165
Hey, desculpe demorar tanto
tempo para te ligar de volta.
689
00:38:34,166 --> 00:38:35,766
Problemas com o carro.
690
00:38:35,768 --> 00:38:37,603
O que aconteceu?
691
00:38:37,604 --> 00:38:40,855
Bom, algum imbecil
quebrou a janela.
692
00:38:40,857 --> 00:38:41,940
Pelas suas
mensagens, parece
693
00:38:41,941 --> 00:38:44,359
que seu dia
foi muito pior que o meu.
694
00:38:44,360 --> 00:38:46,545
Ta tudo bem?
Você que vir pra casa?
695
00:38:46,546 --> 00:38:48,146
Eu não posso.
696
00:38:48,147 --> 00:38:51,350
Especialmente se meu pais está conectado a
isso de alguma forma.
697
00:38:51,351 --> 00:38:53,067
Eu preciso saber o por quê.
698
00:38:53,069 --> 00:38:54,785
Poiser, talvez seja
o melhor.
699
00:38:54,786 --> 00:38:56,904
Isso vai me dar mais tempo
com seu irmao.
700
00:38:58,323 --> 00:38:59,837
Eu te amo, Damon.
701
00:39:01,526 --> 00:39:02,793
Boa noite.
702
00:39:05,998 --> 00:39:07,332
Oof.
703
00:39:07,333 --> 00:39:08,967
Você não disse a ela que Silas
estava aqui.
704
00:39:08,968 --> 00:39:10,636
Nem que o stefan
esta desaparecido.
705
00:39:10,637 --> 00:39:13,005
Katherine está na cidade,
ou que você foi expulso.
706
00:39:13,006 --> 00:39:14,056
Então, você mentiu.
707
00:39:14,057 --> 00:39:16,008
Não
Eu só fugi um pouco da verdade.
708
00:39:16,009 --> 00:39:17,809
para que Elena não larga tudo
709
00:39:17,810 --> 00:39:19,209
e venha correndo para ajudar.
710
00:39:21,980 --> 00:39:23,814
Eu vou resolver tudo isso.
711
00:39:25,821 --> 00:39:28,170
Eu espero que todos
aproveitem a festa.
712
00:39:30,940 --> 00:39:36,528
É ótimo está em uma
tradição de fim-de-verão.
713
00:39:36,529 --> 00:39:39,998
Minha filha teve seu próprio
fim-de-verão.
714
00:39:39,999 --> 00:39:42,334
abusando de algodão doce.
715
00:39:43,836 --> 00:39:45,671
E agora ela está viajando
pelo mundo.
716
00:39:45,672 --> 00:39:47,456
E enviando cartões postais
pro seu velho.
717
00:39:47,457 --> 00:39:49,470
de todas suas grandes aventuras.
718
00:39:50,709 --> 00:39:53,679
Família é um dos nossos
valores fundamentais.
719
00:39:53,680 --> 00:39:55,130
aqui em Mystic Falls.
720
00:39:55,131 --> 00:39:58,183
E é o que essa festa
comemora.
721
00:39:58,184 --> 00:40:01,519
Família é uma comunidade... Stefan.
722
00:40:01,521 --> 00:40:03,305
Você se importa se eu disser
poucas palavras?
723
00:40:03,306 --> 00:40:05,057
Talvez quando terminarmos aqui, ok?
724
00:40:05,058 --> 00:40:06,357
Eu vou cuidar aqui agora, prefeito.
725
00:40:10,896 --> 00:40:12,063
Oh, meu Deus.
726
00:40:14,700 --> 00:40:16,952
Vocês estão provavelmente pensando
como eu fiz isso.
727
00:40:16,953 --> 00:40:18,904
É um controle de mente
bem simples.
728
00:40:18,905 --> 00:40:21,373
E até agora, tem
sido muito limitada
729
00:40:21,374 --> 00:40:24,293
para uma pessoa por um tempo.
730
00:40:24,294 --> 00:40:27,746
Mas esse verão,
eu tenho consumido
731
00:40:27,747 --> 00:40:29,381
uma quantidade imensurável
de sangue.
732
00:40:31,501 --> 00:40:35,504
E eu me sinto mais forte
e mais forte todo da.
733
00:40:35,505 --> 00:40:37,055
E eu comecei a me
perguntar,
734
00:40:37,056 --> 00:40:39,474
quais são os limites dos meus poderes?
735
00:40:39,475 --> 00:40:44,062
Quantas pessoas eu posso influenciar?
Duas? Dez?
736
00:40:44,063 --> 00:40:45,596
Uma praça inteira?
737
00:40:46,899 --> 00:40:49,684
Todo mundo para de conversar.
738
00:40:54,940 --> 00:40:56,974
Isso funcionou.
739
00:40:56,976 --> 00:40:58,694
Agora vamos tentar esse.
740
00:40:58,695 --> 00:41:01,812
Ninguém faça barulho ou mova um músculo.
741
00:41:41,790 --> 00:41:44,456
Agora que tenho a atenção de vocês,
742
00:41:44,457 --> 00:41:46,491
Eu preciso de um favor.
743
00:41:46,492 --> 00:41:49,661
Preciso que vocês achem alguém.
744
00:41:49,662 --> 00:41:51,963
Vocês todos conhecem
Elena Gilbert.
745
00:41:51,964 --> 00:41:53,364
A garota que estou procurando
746
00:41:53,365 --> 00:41:56,167
se parece exatamente como ela.
747
00:41:58,295 --> 00:42:02,480
Tradução: @superhalder, Junior Laurentino, smake, HalstenWeismann, luudyys, Jordano
www.addic7ed.com