1
00:00:01,448 --> 00:00:04,617
Me dê o tudo o que tem!
Agora!

2
00:00:05,442 --> 00:00:07,239
Você é surdo?

3
00:00:10,593 --> 00:00:12,043
Anda logo!

4
00:00:13,245 --> 00:00:14,879
Por favor,
não quero problemas.

5
00:00:41,274 --> 00:00:43,918
Por favor!
Não quero problemas.

6
00:00:56,172 --> 00:00:58,138
Dra. Watson?

7
00:00:59,908 --> 00:01:01,326
Joey!

8
00:01:01,327 --> 00:01:03,277
-Oi.
-Oi.

9
00:01:03,278 --> 00:01:05,129
Já faz um tempo, não é?

10
00:01:05,130 --> 00:01:07,165
-Sim, quanto tempo, 3 anos?
-Sim.

11
00:01:07,166 --> 00:01:09,233
Você lembrou do aniversário
do papai.

12
00:01:09,234 --> 00:01:11,336
Com um dia de atraso,
mas sim.

13
00:01:11,337 --> 00:01:12,854
Você me pegou.

14
00:01:13,756 --> 00:01:15,339
O legal de vir
um dia depois

15
00:01:15,340 --> 00:01:17,940
é ficar mais difícil
de encontrar com minha mãe.

16
00:01:20,780 --> 00:01:24,333
É legal da sua parte
vir visitá-lo.

17
00:01:25,535 --> 00:01:27,202
Eu gostava dele.

18
00:01:28,304 --> 00:01:29,821
Ele era um homem bom.

19
00:01:31,757 --> 00:01:33,425
E um bom médico.

20
00:01:46,538 --> 00:01:48,957
Deixe-me lhe pagar um café,
podemos conversar.

21
00:01:48,958 --> 00:01:51,576
Preciso encontrar um amigo
do meu trabalho, então...

22
00:01:51,577 --> 00:01:53,595
Vamos, só um copo.

23
00:01:58,199 --> 00:02:00,508
Bem, acredito que terminamos
por aqui.

24
00:02:00,509 --> 00:02:02,937
Certifique-se que
tenham fotografado tudo.

25
00:02:02,938 --> 00:02:04,789
E a polícia está indo
para o hospital.

26
00:02:04,790 --> 00:02:06,958
Caso o Benny acorde
alguém da equipe...

27
00:02:06,959 --> 00:02:09,024
Detetive Bell.
Desculpe o atraso.

28
00:02:09,025 --> 00:02:11,163
Não está atrasado.
Você me mandou um SMS

29
00:02:11,164 --> 00:02:13,414
e disse que havia ouvido
sobre o tiroteio.

30
00:02:13,415 --> 00:02:15,665
Escrevi dizendo
que não precisava de você.

31
00:02:15,666 --> 00:02:17,852
Na verdade, você escreveu,
e eu ressalto:

32
00:02:17,853 --> 00:02:20,503
-"Sim, agora, por favor."
-Ainda postou 3 carinhas

33
00:02:20,504 --> 00:02:22,621
-de língua para fora.
-O quê?

34
00:02:22,622 --> 00:02:24,094
Não foi eu quem mandou isso.

35
00:02:24,095 --> 00:02:26,877
Foi alguém chamado Bella,
e você a recebeu em dezembro.

36
00:02:26,878 --> 00:02:28,746
Meu nome é Bell,
sem o "A",

37
00:02:28,747 --> 00:02:30,565
mas posso ver
porque nos confundiria.

38
00:02:30,566 --> 00:02:32,179
Sem entrar em detalhes
nem nada.

39
00:02:32,180 --> 00:02:34,806
Que embaraçoso.
Enfim, agora estou aqui...

40
00:02:38,073 --> 00:02:39,757
O nome da vítima
é Felix Soto.

41
00:02:39,758 --> 00:02:42,627
Professor de matemática.
Morava sozinho.

42
00:02:47,082 --> 00:02:49,684
Pensei que dois homens
haviam sido baleados.

43
00:02:49,685 --> 00:02:52,920
Foram dois. A segunda vítima,
um cara chamado Benny Charles,

44
00:02:52,921 --> 00:02:55,730
foi baleado na calçada
lá fora.

45
00:02:55,731 --> 00:02:57,640
O engraçado é que
pelo que sabemos,

46
00:02:57,641 --> 00:03:00,378
eles não se conheciam.
Cerca de 90 segundos antes

47
00:03:00,379 --> 00:03:02,480
do Sr. Charles ser baleado
ontem à noite,

48
00:03:02,481 --> 00:03:04,622
ele assaltou alguém
na esquina.

49
00:03:04,623 --> 00:03:07,307
Acredito que estava aqui
checando seu lucro.

50
00:03:08,738 --> 00:03:10,238
Lugar errado, hora errada?

51
00:03:11,140 --> 00:03:14,187
-A menos que acredite em Karma.
-É.

52
00:03:15,222 --> 00:03:18,461
Assumo, pela ausência do corpo,
que o Sr. Charles sobreviveu.

53
00:03:18,462 --> 00:03:19,838
Por pouco.

54
00:03:19,839 --> 00:03:21,539
Os policiais
que chegaram na cena

55
00:03:21,540 --> 00:03:24,352
conseguiram parar a hemorragia
mas ele não acordou.

56
00:03:24,353 --> 00:03:25,803
Ele está em cirurgia.

57
00:03:25,804 --> 00:03:27,734
Soube que ele não está
nada bem.

58
00:03:29,174 --> 00:03:31,419
Onde está
sua melhor metade hoje?

59
00:03:32,234 --> 00:03:33,962
Um mistério de cada vez,
detetive.

60
00:03:33,963 --> 00:03:35,387
Então...

61
00:03:36,320 --> 00:03:39,206
nada sugere um roubo
que deu errado.

62
00:03:39,207 --> 00:03:41,207
Muitos bens foram deixados
para trás.

63
00:03:41,208 --> 00:03:44,121
Um vizinho ouviu o Sr. Soto
discutindo com outro homem

64
00:03:44,122 --> 00:03:46,657
algumas noites atrás,
mas nunca viu o cara.

65
00:03:46,658 --> 00:03:49,667
Estamos procurando a família
para ver se alguém

66
00:03:49,668 --> 00:03:51,012
poderia ter feito isso.

67
00:03:52,097 --> 00:03:55,738
-Espaço interessante, não?
-Minimalista.

68
00:03:55,739 --> 00:03:59,541
As outras salas não são.
Há quadros e fotos na parede.

69
00:03:59,542 --> 00:04:02,242
Imaginei por um momento
que o atirador havia pego algo,

70
00:04:02,243 --> 00:04:04,992
mas não há nenhum prego
ou buraco.

71
00:04:06,679 --> 00:04:08,617
Sempre foi observador assim?

72
00:04:10,782 --> 00:04:12,366
É uma pergunta sincera,

73
00:04:12,367 --> 00:04:14,755
estava imaginando
se trabalhar comigo

74
00:04:14,756 --> 00:04:16,838
o ajudou de alguma maneira.

75
00:04:16,839 --> 00:04:19,031
Na verdade,
antes de você aparecer,

76
00:04:19,032 --> 00:04:20,891
eu nunca havia fechado
um caso.

77
00:04:20,892 --> 00:04:22,343
Nem o resto do departamento.

78
00:04:22,344 --> 00:04:24,944
A maioria pensava em arrumar
as malas e ir embora

79
00:04:24,945 --> 00:04:26,848
e deixar a cidade cuidar
de si mesma.

80
00:04:28,016 --> 00:04:30,217
Precisamos encontrar
a luz negra.

81
00:04:30,218 --> 00:04:32,319
-Encontrar o quê?
-Há uma química conhecida

82
00:04:32,320 --> 00:04:33,921
como fósforo C.A.M
na parede,

83
00:04:33,922 --> 00:04:36,898
tem cheiro de fósforos gastos.
Sinta o cheiro.

84
00:04:37,527 --> 00:04:40,103
É o ingrediente primário
de uma tinta

85
00:04:40,104 --> 00:04:43,281
que só pode ser vista
quando exposto...

86
00:04:44,066 --> 00:04:46,784
Quanto exposto a...

87
00:04:48,987 --> 00:04:50,938
luz ultravioleta.

88
00:04:55,645 --> 00:04:57,078
Obrigado.

89
00:05:05,470 --> 00:05:07,272
O que é isso?

90
00:05:07,273 --> 00:05:11,098
Vou dar um tiro no escuro
e dizer...

91
00:05:11,099 --> 00:05:12,905
matemática.

92
00:05:12,906 --> 00:05:15,591
A pergunta é...

93
00:05:15,592 --> 00:05:18,810
Tem algo a ver com a morte
do Sr. Soto?

94
00:05:22,433 --> 00:05:24,933
@legseries
legendas.em.serie@gmail.com

95
00:05:29,633 --> 00:05:32,633
Aprendizes:
SilneiS | belShama | Lara

96
00:05:37,102 --> 00:05:40,102
Aprendizes:
jluizsd | nati_nina | Lettts

97
00:05:43,133 --> 00:05:46,133
Investigador:
@jluizsd

98
00:05:49,861 --> 00:05:52,487
2x02 - 03/10/2013
Solve for X

99
00:05:57,252 --> 00:05:59,118
Ainda não acredito
que é uma policial.

100
00:05:59,119 --> 00:06:00,453
Eu não sou.

101
00:06:00,454 --> 00:06:02,904
-Sou consultora...
-Detetive Consultora, eu sei.

102
00:06:02,905 --> 00:06:04,500
Você vai a cenas do crime

103
00:06:04,501 --> 00:06:07,406
-e prende caras maus.
-É mais complicado do que isso,

104
00:06:07,407 --> 00:06:09,699
mas sim.
Às vezes prendemos.

105
00:06:09,700 --> 00:06:12,815
E você?
Se forma esse ano, não é?

106
00:06:14,192 --> 00:06:15,761
Eu não sei.

107
00:06:15,762 --> 00:06:19,922
Eu tive alguns problemas
no primeiro ano.

108
00:06:19,923 --> 00:06:22,150
Estava pensando muito
no meu pai.

109
00:06:22,151 --> 00:06:25,579
Festejando um pouco mais
do que deveria.

110
00:06:25,580 --> 00:06:28,420
Na verdade, eu saí.

111
00:06:28,421 --> 00:06:30,626
Saí antes da primavera.

112
00:06:33,727 --> 00:06:36,196
-Sinto muito em ouvir isso.
-É a vida, não?

113
00:06:36,197 --> 00:06:38,675
Além disso,
tenho trabalhado em algo,

114
00:06:38,676 --> 00:06:40,760
-e estou muito animado.
-É?

115
00:06:40,761 --> 00:06:44,547
-Esse é meu bar.
-Comprou um bar?

116
00:06:44,548 --> 00:06:47,108
Estou prestes a comprar,
eu e um amigo.

117
00:06:47,109 --> 00:06:49,919
Estamos juntando o dinheiro
por enquanto,

118
00:06:49,920 --> 00:06:52,525
mas falta só isso,
doutora.

119
00:06:52,526 --> 00:06:54,657
Joan. Deveria me chamar
de Joan, agora.

120
00:06:54,658 --> 00:06:57,173
Desculpe.
Velhos hábitos.

121
00:07:00,441 --> 00:07:03,634
-Você não gostou?
-Não é isso...

122
00:07:03,635 --> 00:07:06,252
Lembro-me do quão animado
estava para estudar

123
00:07:06,253 --> 00:07:09,437
e se tornar engenheiro,
como seu pai ficaria feliz.

124
00:07:09,438 --> 00:07:12,473
A faculdade suspendeu
minha bolsa de estudos

125
00:07:12,474 --> 00:07:14,451
quando eu caí fora,
então...

126
00:07:14,452 --> 00:07:18,128
Sem isso,
não pude voltar.

127
00:07:18,129 --> 00:07:19,675
Pois é.

128
00:07:21,813 --> 00:07:23,421
Engraçado...

129
00:07:23,422 --> 00:07:26,236
Não paro de pensar
que nosso encontro

130
00:07:26,237 --> 00:07:27,643
estava predestinado.

131
00:07:27,644 --> 00:07:30,066
Meu parceiro e eu temos
planos para um local,

132
00:07:30,067 --> 00:07:34,300
todos que investirem conosco
irão duplicar sua renda.

133
00:07:34,301 --> 00:07:36,223
No mínimo.

134
00:07:37,689 --> 00:07:39,470
Está me pedindo
um empréstimo?

135
00:07:39,471 --> 00:07:42,528
Não, estou te oferecendo
uma oportunidade.

136
00:07:42,529 --> 00:07:44,523
Você sempre foi
tão legal comigo.

137
00:07:44,524 --> 00:07:48,621
Ficou do meu lado
quando papai adoeceu.

138
00:07:49,647 --> 00:07:52,833
Talvez eu possa pagar
uma parte de volta.

139
00:07:52,834 --> 00:07:56,325
Até encontrei um lugar
no quarto dos fundos

140
00:07:56,326 --> 00:07:59,361
para pendurar essa foto.

141
00:07:59,362 --> 00:08:02,190
Assim ele sempre
estará lá, sempre.

142
00:08:05,178 --> 00:08:07,116
De quanto você precisa?

143
00:08:23,058 --> 00:08:25,418
Se procura por Sherlock,
ele está lá embaixo.

144
00:08:25,419 --> 00:08:26,866
Certo.

145
00:08:31,405 --> 00:08:33,031
Estou indo agora.

146
00:08:37,925 --> 00:08:39,967
<i>O nome dele é Harlan Emple.</i>

147
00:08:39,968 --> 00:08:42,484
É professor honorário
de Matemática Aplicada

148
00:08:42,485 --> 00:08:45,330
na Universidade de Columbia,
e ocupa a cátedra

149
00:08:45,331 --> 00:08:47,921
de Álgebra Geométrica
no Instituto Huntington.

150
00:08:47,922 --> 00:08:50,762
E ele veio te ajudar
a resolver as equações.

151
00:08:50,763 --> 00:08:52,787
Certo.
Só não entendi

152
00:08:52,788 --> 00:08:55,722
-a falta de camisa.
-Todo grande pensador

153
00:08:55,723 --> 00:08:58,281
tem seu método, Watson.
Harlan não gosta de nada

154
00:08:58,282 --> 00:09:02,522
entre ele e os números.
Sei que é um tanto puritana,

155
00:09:02,523 --> 00:09:04,971
então dei a ele um sino
para sinalizar o desejo

156
00:09:04,972 --> 00:09:07,767
de se despir totalmente.
Mas não posso garantir

157
00:09:07,768 --> 00:09:10,962
-que ele não sentará no sofá.
-Como o conheceu?

158
00:09:10,963 --> 00:09:13,681
Em 1999, ele criou
um modelo matemático

159
00:09:13,682 --> 00:09:15,353
que pensava prever
com precisão

160
00:09:15,354 --> 00:09:17,806
padrões criminais
em Nova Iorque e arredores.

161
00:09:17,807 --> 00:09:20,897
Acabou não funcionando,
mas a premissa era fascinante.

162
00:09:20,898 --> 00:09:23,208
Nos correspondemos
desde então.

163
00:09:23,209 --> 00:09:25,779
Acha que esse cara
morreu pela matemática?

164
00:09:25,780 --> 00:09:29,348
Sr. Soto se esforçou muito
para esconder seus cálculos.

165
00:09:29,349 --> 00:09:30,948
Se valem de fato,

166
00:09:30,949 --> 00:09:34,179
ou são divagações numéricas
de um louco obsessivo,

167
00:09:34,180 --> 00:09:36,145
Harlan irá determinar.

168
00:09:36,146 --> 00:09:38,856
-Ovos?
-Não, obrigada.

169
00:09:41,240 --> 00:09:46,173
Será que eu poderia
receber um adiantamento?

170
00:09:46,174 --> 00:09:48,213
Defina adiantamento.

171
00:09:49,072 --> 00:09:50,739
US$ 5.000.

172
00:09:52,879 --> 00:09:54,669
Me deparei com alguém
esta manhã.

173
00:09:54,670 --> 00:09:56,190
Filho de uma velha amiga.

174
00:09:56,191 --> 00:09:58,003
Está tentando
expandir os negócios.

175
00:09:58,004 --> 00:10:00,066
Quero ajudá-lo.
Já tirei o máximo

176
00:10:00,067 --> 00:10:02,726
da minha poupança,
não posso retirar mais

177
00:10:02,727 --> 00:10:05,183
ou ficarei
com multas enormes.

178
00:10:05,184 --> 00:10:08,025
Deve acreditar de verdade
neste jovem rapaz.

179
00:10:09,535 --> 00:10:12,357
Gostaria que ele tivesse
uma chance.

180
00:10:12,358 --> 00:10:14,509
Não é exatamente isso, é?

181
00:10:14,510 --> 00:10:16,648
<i>Sherlock!
Eu entendi a fórmula.</i>

182
00:10:16,649 --> 00:10:18,598
<i>E é extraordinária!</i>

183
00:10:18,599 --> 00:10:21,334
Primeiramente,
o cara que escreveu isso

184
00:10:21,335 --> 00:10:23,756
-era um gênio.
-Caras, no plural.

185
00:10:23,757 --> 00:10:27,462
Foram dois matemáticos.
Um deles era Felix Soto.

186
00:10:27,463 --> 00:10:29,327
Estas partes
são compatíveis

187
00:10:29,328 --> 00:10:31,425
com a escrita.
Encontrei na casa dele.

188
00:10:31,426 --> 00:10:33,570
Estes rabiscos
são de outro homem

189
00:10:33,571 --> 00:10:36,886
-não identificado.
-Por que um homem?

190
00:10:36,887 --> 00:10:40,038
A caligrafia não é consistente.
Letras que inclinam

191
00:10:40,039 --> 00:10:44,940
para a direita ou esquerda.
A linha do "P" e do "D"

192
00:10:44,941 --> 00:10:46,522
é entrelaçada,
não retrocede.

193
00:10:46,523 --> 00:10:50,507
Não atesta o sexo,
mas é um forte indicador.

194
00:10:50,508 --> 00:10:53,865
Os dois eram gênios.
A questão é que sei

195
00:10:53,866 --> 00:10:57,091
no que eles trabalhavam.
P versus NP!

196
00:10:57,092 --> 00:11:00,050
Um dos maiores problemas
da história da matemática!

197
00:11:00,051 --> 00:11:02,596
Se fôssemos especialistas,
você não estaria aqui.

198
00:11:02,597 --> 00:11:05,574
Simplificando, P versus NP
pergunta se todos os problemas

199
00:11:05,575 --> 00:11:08,083
cuja solução pode ser
verificada pelo computador

200
00:11:08,084 --> 00:11:11,642
também é solucionada por ele.
Parece inocente, certo?

201
00:11:11,643 --> 00:11:14,800
Errado. É obsceno.
Alguns especialistas

202
00:11:14,801 --> 00:11:16,623
dizem que não pode
ser resolvido.

203
00:11:16,624 --> 00:11:19,365
-É motivo para matar?
-Depende.

204
00:11:19,366 --> 00:11:21,544
Um milhão de dólares
é uma boa razão?

205
00:11:21,545 --> 00:11:23,695
Está dizendo que isso
vale um milhão?

206
00:11:23,696 --> 00:11:26,579
Não, quase lá.
Isso é o mais longe

207
00:11:26,580 --> 00:11:29,299
que alguém chegou
da resposta de P versus NP.

208
00:11:29,300 --> 00:11:31,730
Acho que esses caras
iriam elucidar em um mês,

209
00:11:31,731 --> 00:11:33,448
talvez semanas.

210
00:11:33,449 --> 00:11:35,183
Quem pagaria tanto
pela solução

211
00:11:35,184 --> 00:11:36,579
de um problema matemático?

212
00:11:36,580 --> 00:11:38,907
O Inst. de Matemática Clay,
em Rhode Island.

213
00:11:38,908 --> 00:11:41,541
Uma ONG que promove
o interesse pela matemática.

214
00:11:41,542 --> 00:11:44,514
São mais famosos
por seus Prêmios do Milênio.

215
00:11:44,515 --> 00:11:46,733
Eles oferecem um milhão
para quem resolver

216
00:11:46,734 --> 00:11:49,653
um dos sete problemas
mais complicados do mundo.

217
00:11:49,654 --> 00:11:51,888
E P versus NP
é um dos sete.

218
00:11:51,889 --> 00:11:54,001
Sabemos que Soto
tinha um parceiro.

219
00:11:54,002 --> 00:11:56,643
Você disse que um vizinho
ouviu Soto discutir

220
00:11:56,644 --> 00:11:58,576
com outro homem
algumas noites antes.

221
00:11:58,577 --> 00:12:01,716
Talvez o parceiro pensou
que resolveria sozinho.

222
00:12:01,717 --> 00:12:03,954
Ficar com o prêmio
sem compartilhá-lo.

223
00:12:03,955 --> 00:12:06,082
Se ajudar,
a vítima não trabalhava

224
00:12:06,083 --> 00:12:08,096
com um matemático
qualquer.

225
00:12:08,097 --> 00:12:09,815
P versus NP
é o tipo de problema

226
00:12:09,816 --> 00:12:11,957
que exige a dedicação
de uma vida.

227
00:12:11,958 --> 00:12:14,091
Há uma comunidade
sobre P versus NP.

228
00:12:14,092 --> 00:12:16,164
Que nos ajudaria
a ter acesso?

229
00:12:16,165 --> 00:12:18,777
Estou em contato
com áreas diferentes.

230
00:12:18,778 --> 00:12:21,062
Mas conheço alguém
que é bastante envolvida.

231
00:12:21,063 --> 00:12:23,783
Tanya Barrett.
Leciona na Faculdade Triboro.

232
00:12:23,784 --> 00:12:26,380
Soube o que aconteceu
com Felix pelo noticiário.

233
00:12:26,381 --> 00:12:28,965
-Ainda não acredito.
-Eram muito próximos?

234
00:12:28,966 --> 00:12:31,108
Eu o conheci quando
escrevi meus artigos,

235
00:12:31,109 --> 00:12:33,781
mas foi há anos.

236
00:12:33,782 --> 00:12:36,076
Fomos informados,
Professora Barrett,

237
00:12:36,077 --> 00:12:38,587
que você é um veículo
que guia estudiosos

238
00:12:38,588 --> 00:12:41,590
-no mundo do P versus NP.
-Quando escrevi meus artigos,

239
00:12:41,591 --> 00:12:43,409
cataloguei todos
os matemáticos

240
00:12:43,410 --> 00:12:45,974
que realmente se dedicaram
ao problema.

241
00:12:45,975 --> 00:12:48,602
-Foi como conheci Felix.
-Sabe se ele era íntimo

242
00:12:48,603 --> 00:12:51,979
-de algum outro entrevistado?
-Acho que não. Por quê?

243
00:12:51,980 --> 00:12:53,902
Acreditamos
que antes de sua morte,

244
00:12:53,903 --> 00:12:55,653
ele colaborou
com um parceiro.

245
00:12:55,654 --> 00:12:58,815
Não parece o Felix.
Ele era muito competitivo.

246
00:12:58,816 --> 00:13:01,761
Ficarei feliz em ajudá-los
a sondar os nomes que tenho.

247
00:13:01,762 --> 00:13:05,034
Estes são os periódicos
que publicaram minhas obras.

248
00:13:05,709 --> 00:13:09,916
O que te motivou a escrever
sobre P versus NP?

249
00:13:09,917 --> 00:13:12,559
Quando eu era mais nova
e cheia de confiança,

250
00:13:12,560 --> 00:13:15,615
decidi passar um verão
tentando decifrá-lo.

251
00:13:15,616 --> 00:13:18,334
Quando eu percebi,
havia se passado 3 anos.

252
00:13:18,335 --> 00:13:21,842
P versus NP provavelmente
não pode ser solucionado.

253
00:13:21,843 --> 00:13:24,265
Então, eu desisti.

254
00:13:25,605 --> 00:13:27,250
Sabe quem escreveu
esta prova?

255
00:13:27,251 --> 00:13:29,328
Cyril Nauer,
extremamente culto.

256
00:13:29,329 --> 00:13:31,707
-Ele mora no Brooklyn.
-Parece familiar?

257
00:13:31,708 --> 00:13:34,623
É a mesma caligrafia
do nosso matemático misterioso.

258
00:13:34,624 --> 00:13:37,313
Teria alguma fotografia
do Sr. Nauer?

259
00:13:37,314 --> 00:13:39,337
Cyril Nauer
lembra o Unabomber.

260
00:13:39,338 --> 00:13:41,403
Ambos eram matemáticos
e solitários.

261
00:13:41,404 --> 00:13:44,534
Tomara que só um deles
seja assassino em massa.

262
00:13:44,535 --> 00:13:46,145
Detetive Bell,

263
00:13:46,146 --> 00:13:47,942
creio que temos
um forte suspeito

264
00:13:47,943 --> 00:13:49,583
do assassinato
de Felix Soto.

265
00:13:49,584 --> 00:13:51,200
Isso é ótimo.
Uma segunda vítima

266
00:13:51,201 --> 00:13:54,056
foi encontrada.
Baleado numa calçada

267
00:13:54,057 --> 00:13:55,903
<i>em Hell's Kitchen
ontem à noite,</i>

268
00:13:55,904 --> 00:13:59,061
<i>e levado até um beco.
O relatório inicial de balística</i>

269
00:13:59,062 --> 00:14:02,290
diz que foi a mesma arma
que matou Felix Soto.

270
00:14:02,291 --> 00:14:04,220
Alguma conexão
entre os dois?

271
00:14:04,221 --> 00:14:05,985
<i>Por enquanto,
sei apenas o nome.</i>

272
00:14:05,986 --> 00:14:09,057
Cyril Nauer.

273
00:14:09,058 --> 00:14:12,225
Quer me dizer o nome
do seu suspeito?

274
00:14:24,266 --> 00:14:26,651
Dois matemáticos,

275
00:14:26,652 --> 00:14:30,184
ambos colaborando
no mesmo problema infame,

276
00:14:30,185 --> 00:14:34,118
ambos mortos com uma hora
de diferença pela mesma pessoa.

277
00:14:34,119 --> 00:14:36,111
Obviamente,
não é uma coincidência.

278
00:14:37,112 --> 00:14:39,867
Seu amigo disse
que a solução do P versus NP

279
00:14:39,868 --> 00:14:41,463
vale US$ 1 milhão,
não é?

280
00:14:41,464 --> 00:14:46,494
É difícil de acreditar que só há
duas pessoal tentando resolvê-lo.

281
00:14:46,495 --> 00:14:48,945
Acha que eles foram mortos
por um competidor.

282
00:14:48,946 --> 00:14:50,959
Faria sentido,
não faria?

283
00:14:50,960 --> 00:14:53,595
Alguém percebe
o quanto eles já progrediram,

284
00:14:53,596 --> 00:14:56,154
os mata para que
não o resolvam primeiro.

285
00:14:56,155 --> 00:14:57,682
A pergunta é,

286
00:14:57,683 --> 00:15:00,134
como souberam
o quanto eles tinham progredido?

287
00:15:00,135 --> 00:15:03,551
Claramente, eles eram paranoicos
para não revelarem seu trabalho.

288
00:15:03,552 --> 00:15:06,471
Gravaram cada dígito
em tinta invisível.

289
00:15:06,472 --> 00:15:09,985
Talvez um deles se exibiu
para a pessoa errada.

290
00:15:09,986 --> 00:15:12,981
Diz aqui que a perícia encontrou
pelo de cachorro

291
00:15:12,982 --> 00:15:15,663
debaixo dos braços do casaco
de Cyril Nauer.

292
00:15:15,664 --> 00:15:20,610
Transferido quando o assassino
arrastou Sr. Nauer para o beco.

293
00:15:20,611 --> 00:15:24,272
-Isso é uma foto?
-Sim.

294
00:15:25,606 --> 00:15:27,336
A amostra foi
para o laboratório

295
00:15:27,337 --> 00:15:30,519
-para determinar a raça...
-Boston Terrier.

296
00:15:30,520 --> 00:15:33,745
Então...

297
00:15:33,746 --> 00:15:38,683
Talvez nosso assassino
tenha um cachorro.

298
00:15:38,684 --> 00:15:41,717
Já é quase alguma coisa.

299
00:15:43,279 --> 00:15:46,387
Não terminamos
nossa conversa ontem.

300
00:15:47,617 --> 00:15:50,089
Eu te pedi
um adiantamento?

301
00:15:50,090 --> 00:15:52,950
Só por curiosidade,
Watson,

302
00:15:52,951 --> 00:15:56,807
quem exatamente
te pediu US$ 5 mil

303
00:15:56,808 --> 00:15:58,575
e qual a conexão
com o homem

304
00:15:58,576 --> 00:16:00,695
que morreu sob seus cuidados
há 3 anos?

305
00:16:04,833 --> 00:16:07,708
Você disse
que ia a uma consulta ontem.

306
00:16:07,709 --> 00:16:09,009
Era mentira.

307
00:16:09,010 --> 00:16:11,772
Você foi visitar o túmulo
de seu antigo paciente.

308
00:16:11,773 --> 00:16:14,526
Faz isso regularmente
desde que mora comigo.

309
00:16:16,445 --> 00:16:18,185
Suas mangas te entregaram.

310
00:16:18,186 --> 00:16:20,932
Consigo detectar
a fragrância de cravos,

311
00:16:20,933 --> 00:16:23,090
mas não há cravos
na nossa casa.

312
00:16:23,091 --> 00:16:26,627
Você deixou cravos para ele,
não deixou?

313
00:16:26,628 --> 00:16:29,774
Não quero me intrometer.

314
00:16:29,775 --> 00:16:32,788
É que você foi lá ontem
e quando voltou,

315
00:16:32,789 --> 00:16:35,400
esperava conseguir
um grande empréstimo

316
00:16:35,401 --> 00:16:36,995
para o
"filho de um amigo".

317
00:16:36,996 --> 00:16:39,367
E não quis falar
sobre nenhum dos dois.

318
00:16:40,303 --> 00:16:42,036
Só quero ter certeza

319
00:16:42,037 --> 00:16:45,322
que essa pessoa não está
tirando vantagem de você.

320
00:16:48,705 --> 00:16:53,820
Acho que nunca conversamos
sobre isso, não é?

321
00:17:00,860 --> 00:17:04,386
O nome dele era Gerald Castoro.
Era meu paciente.

322
00:17:04,387 --> 00:17:07,490
Precisava operar para retirar
a glândula adrenal direita.

323
00:17:07,491 --> 00:17:10,148
Ele tinha um tumor lá.

324
00:17:10,149 --> 00:17:13,184
Um feocrocitoma.
É raro.

325
00:17:13,185 --> 00:17:16,370
E o procedimento para remover
é bem simples.

326
00:17:19,475 --> 00:17:23,582
Eu atingi a veia cava dele.
Não sei como. Eu...

327
00:17:27,900 --> 00:17:30,535
Ele perdeu
todo o volume de sangue

328
00:17:30,536 --> 00:17:33,297
do abdômen em segundos.

329
00:17:38,603 --> 00:17:41,773
Ele era um homem bom.
Trabalhava nas docas.

330
00:17:44,707 --> 00:17:48,136
Umas semanas antes da cirurgia,
eu conheci a família dele.

331
00:17:48,137 --> 00:17:50,802
A esposa, o filho.

332
00:17:54,753 --> 00:17:56,925
A Sr.ª Castoro fez
o que a maioria faria

333
00:17:56,926 --> 00:18:00,342
na posição dela.
Ela me processou.

334
00:18:01,243 --> 00:18:04,068
Fui ao tribunal.

335
00:18:04,069 --> 00:18:07,825
Tive que a ouvir dizer
coisas terríveis sobre mim.

336
00:18:07,826 --> 00:18:10,932
Foi um processo difícil,
como pode imaginar.

337
00:18:15,364 --> 00:18:17,787
O filho do Gerald,
Joey...

338
00:18:21,887 --> 00:18:24,582
Ele só tinha 17 anos
naquela época.

339
00:18:25,457 --> 00:18:27,184
Ele me escreveu uma carta.

340
00:18:28,894 --> 00:18:32,411
Ele disse que não me culpava,
que não era minha culpa.

341
00:18:34,023 --> 00:18:36,176
Que ele me perdoava.

342
00:18:40,989 --> 00:18:43,308
Naquela época,
isso significou muito.

343
00:18:48,564 --> 00:18:51,325
Essa foi a primeira vez
que ele te pediu dinheiro?

344
00:18:56,522 --> 00:18:59,510
Ele precisava de um carro
para ir e voltar da faculdade.

345
00:18:59,511 --> 00:19:01,559
A mãe precisava
dele por perto.

346
00:19:11,369 --> 00:19:12,687
Detetive?

347
00:19:12,688 --> 00:19:14,640
<i>Oi. Estou no apartamento
de Cyril Nauer.</i>

348
00:19:14,641 --> 00:19:16,891
<i>Tem umas coisas aqui
que acho que deveria ver.</i>

349
00:19:16,892 --> 00:19:21,289
Aquele é o apartamento
de Cyril Nauer, no 2º andar.

350
00:19:21,290 --> 00:19:23,620
Pensei em dar uma procurada,
ver se acho

351
00:19:23,621 --> 00:19:26,416
outra luz negra
igual a da casa de Feliz Soto.

352
00:19:26,417 --> 00:19:30,204
Não tinha, mas achei isso
em um dos móveis.

353
00:19:30,205 --> 00:19:31,522
Isso é uma escuta?

354
00:19:31,523 --> 00:19:34,592
A perícia está analisando tudo
com um pente fino.

355
00:19:34,593 --> 00:19:37,285
Mas, obviamente, alguém estava
ouvindo o Sr. Nauer.

356
00:19:37,286 --> 00:19:39,054
Acho que também podia
estar vendo.

357
00:19:39,055 --> 00:19:41,415
É um prédio da prefeitura.
As câmeras são de lá.

358
00:19:41,416 --> 00:19:44,469
Mesmo a que está apontando
diretamente para o apartamento?

359
00:19:44,470 --> 00:19:47,054
Táxi!

360
00:19:51,025 --> 00:19:53,656
-Aonde está indo?
-Para cima.

361
00:19:57,123 --> 00:19:59,487
-O que pensa que está fazendo?
-Não mexa o carro

362
00:19:59,488 --> 00:20:03,104
e eu de dou US$ 20
para não sair do lugar.

363
00:20:13,450 --> 00:20:15,613
Retransmissor de sinal.
Alguém usou isso

364
00:20:15,614 --> 00:20:17,464
para roubar a transmissão
da câmera,

365
00:20:17,465 --> 00:20:19,317
e a transmitir
para um local remoto.

366
00:20:19,318 --> 00:20:21,920
Presumivelmente, a mesma pessoa
que instalou a escuta

367
00:20:21,921 --> 00:20:24,091
dentro do apartamento
do Sr. Nauer.

368
00:20:24,092 --> 00:20:27,826
A boa notícia é que a transmissão
pode ser rastreada ao receptor.

369
00:20:27,827 --> 00:20:31,132
-Ache o receptor...
-Ache quem espionava Nauer.

370
00:20:33,931 --> 00:20:35,870
Detetive Bell?

371
00:20:36,705 --> 00:20:38,162
Sou Linus Roe.

372
00:20:38,163 --> 00:20:40,358
Soube que queriam
falar comigo.

373
00:20:40,359 --> 00:20:42,863
Seu site diz que
a Tecnologia de Encriptação Roe

374
00:20:42,864 --> 00:20:45,970
tem o melhor nível de encriptação
para varejistas online,

375
00:20:45,971 --> 00:20:48,059
bancos
e empresas de investimentos.

376
00:20:48,060 --> 00:20:50,601
Mas não fala
sobre vigilância ilegal.

377
00:20:50,602 --> 00:20:52,320
Não imagino porque falaria.

378
00:20:52,321 --> 00:20:55,520
Porque sua empresa vem filmando
Cyril Nauer na casa dele.

379
00:20:55,521 --> 00:20:58,158
Perdão.
Era para eu conhecer esse nome?

380
00:20:58,159 --> 00:21:00,412
Encontramos o retransmissor
na câmera

381
00:21:00,413 --> 00:21:02,464
em frente da casa
do Sr. Nauer.

382
00:21:02,465 --> 00:21:04,833
E a unidade de inteligência
do departamento

383
00:21:04,834 --> 00:21:07,452
disse que estava transmitindo
para o seu servidor.

384
00:21:07,453 --> 00:21:09,005
Não sei nada sobre isso.

385
00:21:09,006 --> 00:21:11,190
Mas alguém aqui
sabe sobre isso, Sr. Roe.

386
00:21:11,191 --> 00:21:13,225
E esta pessoa
pode até ser responsável

387
00:21:13,226 --> 00:21:14,660
pela morte do Sr. Nauer.

388
00:21:14,661 --> 00:21:16,161
Cyril Nauer está morto?

389
00:21:16,162 --> 00:21:18,646
Disse que não o conhecia.

390
00:21:20,349 --> 00:21:22,067
Estão certos.

391
00:21:22,068 --> 00:21:24,019
Estávamos monitorando
Cyril Nauer.

392
00:21:24,020 --> 00:21:25,437
Foi minha ideia.

393
00:21:25,438 --> 00:21:27,423
Mas garanto que nem
em um milhão de anos

394
00:21:27,424 --> 00:21:29,258
alguém desta companhia
o machucaria.

395
00:21:29,259 --> 00:21:32,043
Certo, calma aí. Comece
dizendo por que o espionava.

396
00:21:32,044 --> 00:21:34,780
Por causa do seu trabalho,
algo chamado P versus NP.

397
00:21:34,781 --> 00:21:36,248
-É...
-Matemática obscena.

398
00:21:36,249 --> 00:21:39,585
Virtualmente insolúvel e vale
US$ 1 milhão. Sim, sabemos disso.

399
00:21:39,586 --> 00:21:42,304
Por isso o espionavam?
Por que precisam de dinheiro?

400
00:21:42,305 --> 00:21:44,473
Está falando
do prêmio do milênio, certo?

401
00:21:44,474 --> 00:21:49,625
Não. Resolver P versus NP vale
US$ 1 milhão apenas para eles.

402
00:21:49,626 --> 00:21:52,447
Para nós vale dezenas,
talvez centenas mais.

403
00:21:52,448 --> 00:21:55,189
Matemáticos são atraídos
para P versus NP

404
00:21:55,190 --> 00:21:57,519
pois é a grande
baleia branca deles,

405
00:21:57,520 --> 00:21:59,054
mas na verdade

406
00:21:59,055 --> 00:22:02,591
a solução teria implicações
massivas no mundo real.

407
00:22:02,592 --> 00:22:04,977
Tais como?

408
00:22:04,978 --> 00:22:07,980
Uma prova correta
poderia essencialmente tornar

409
00:22:07,981 --> 00:22:10,049
toda a encriptação moderna
obsoleta.

410
00:22:10,050 --> 00:22:11,350
Com o programa correto,

411
00:22:11,351 --> 00:22:13,702
poderia invadir
qualquer sistema no mundo.

412
00:22:13,703 --> 00:22:15,003
Não teriam como pará-lo.

413
00:22:15,004 --> 00:22:17,189
É só uma equação.
Como isso é possível?

414
00:22:17,190 --> 00:22:19,658
Encriptação consiste
em arrumar problemas

415
00:22:19,659 --> 00:22:22,428
tão complicados que
os computadores não o resolvem.

416
00:22:22,429 --> 00:22:24,263
Solucionando
P versus NP faz com que

417
00:22:24,264 --> 00:22:27,498
se tenha respostas rápido o
suficiente para quebrar o código.

418
00:22:27,499 --> 00:22:30,219
Poderia-se navegar
em qualquer servidor do planeta.

419
00:22:30,220 --> 00:22:31,520
É uma chave-mestra.

420
00:22:31,521 --> 00:22:33,248
É a chave
para uma chave-mestra.

421
00:22:33,249 --> 00:22:35,545
Quer dizer,
quando se tiver a solução,

422
00:22:35,546 --> 00:22:37,743
basta escrever
o código para ser usado.

423
00:22:37,744 --> 00:22:39,353
O mundo digital
seria sua mina.

424
00:22:39,354 --> 00:22:41,797
Está dizendo que a solução
tornaria sua companhia

425
00:22:41,798 --> 00:22:43,616
tão útil quanto
um sapato velho.

426
00:22:43,617 --> 00:22:46,384
Certamente parece algo
que alguém em sua posição

427
00:22:46,385 --> 00:22:48,253
mataria para prevenir.

428
00:22:48,254 --> 00:22:49,588
Você não entende.

429
00:22:49,589 --> 00:22:52,491
Queria que Cyril
solucionasse P versus NP.

430
00:22:52,492 --> 00:22:54,427
Eu o contatei há meses
pois acreditava

431
00:22:54,428 --> 00:22:56,412
que se alguém
o solucionaria seria ele.

432
00:22:56,413 --> 00:22:58,647
Queria financiar
seu trabalho com a condição

433
00:22:58,648 --> 00:23:01,333
de se conseguisse,
manteríamos a prova em segredo.

434
00:23:01,334 --> 00:23:03,819
Pelo menos até
me ajudar a criar

435
00:23:03,820 --> 00:23:05,738
uma criptografia
que o venceria.

436
00:23:05,739 --> 00:23:08,123
Então Roe Encryption
seria a prova de tudo.

437
00:23:08,124 --> 00:23:11,210
A única companhia no mundo
com defesa

438
00:23:11,211 --> 00:23:13,112
contra a tecnologia
P versus NP.

439
00:23:13,113 --> 00:23:15,981
Cyril recusou. Dinheiro não
significava nada para ele.

440
00:23:15,982 --> 00:23:17,499
Ele queria os aplausos.

441
00:23:17,500 --> 00:23:20,069
Mas quando descobrimos
que ele estava trabalhando

442
00:23:20,070 --> 00:23:22,926
com um cara chamado
Felix Soto nós...

443
00:23:22,927 --> 00:23:26,842
nos infiltramos
também na sua casa.

444
00:23:26,843 --> 00:23:30,229
Tiramos fotos
do que tinham feito.

445
00:23:30,230 --> 00:23:32,014
Foi uma grande
perda de tempo.

446
00:23:32,015 --> 00:23:34,516
Não estavam
nem perto da solução.

447
00:23:34,517 --> 00:23:36,018
Não é como
nós enxergamos.

448
00:23:36,019 --> 00:23:37,936
Levamos as fotos
para uma especialista.

449
00:23:37,937 --> 00:23:39,971
Ela disse que
não estavam nem perto.

450
00:23:39,972 --> 00:23:41,890
Pode nos dizer o nome dela?

451
00:23:41,891 --> 00:23:44,209
Tanya Barrett.
Ela escreveu vários artigos

452
00:23:44,210 --> 00:23:46,212
sobre P versus NP
há alguns anos.

453
00:23:46,213 --> 00:23:49,115
Falem com ela. Ela vai
confirmar tudo o que eu disse.

454
00:23:49,116 --> 00:23:52,001
Sinto muito não ter dito
tudo o que sabia ontem.

455
00:23:52,002 --> 00:23:54,403
Apenas não imaginei
que meu trabalho com Linus

456
00:23:54,404 --> 00:23:56,655
teria algo a ver
com a morte de Felix Soto.

457
00:23:56,656 --> 00:23:58,474
Quando viu as fotos
do trabalho deles

458
00:23:58,475 --> 00:24:00,752
sabia que tinham
sido obtidas ilegalmente?

459
00:24:00,753 --> 00:24:02,845
Eu imaginava,
mas não os pressionei.

460
00:24:02,846 --> 00:24:05,047
A universidade
cortou muitas aulas neste ano.

461
00:24:05,048 --> 00:24:07,015
-Precisava do dinheiro.
-Eu soube que

462
00:24:07,016 --> 00:24:10,331
que disse ao Sr. Roe que
os cálculos não dariam em nada.

463
00:24:11,286 --> 00:24:13,568
Era mentira, certo?

464
00:24:13,569 --> 00:24:15,941
No segundo que eu o vi,

465
00:24:15,942 --> 00:24:18,444
soube que era trabalho
de Felix e Cyril.

466
00:24:18,445 --> 00:24:21,980
Eles levaram P versus NP
mais longe do que qualquer outro.

467
00:24:21,981 --> 00:24:24,817
E ainda assim estavam apenas
a um terço do caminho.

468
00:24:24,818 --> 00:24:27,052
Ainda tinham
anos de trabalho pela frente.

469
00:24:27,053 --> 00:24:30,939
Pensei que se dissesse ao Linus
que era um trabalho sem futuro,

470
00:24:30,940 --> 00:24:32,324
talvez ele desistiria.

471
00:24:32,325 --> 00:24:33,642
Sabia que era errado.

472
00:24:33,643 --> 00:24:35,661
Assim como o que Linus
estava fazendo.

473
00:24:35,662 --> 00:24:38,063
Acho que me convenci
que uma coisa errada

474
00:24:38,064 --> 00:24:41,567
-pudesse cancelar outra.
-Você tem cachorro, certo?

475
00:24:41,568 --> 00:24:43,577
-Boston Terrier?
-Como sabe?

476
00:24:43,578 --> 00:24:45,337
Você o registrou

477
00:24:45,338 --> 00:24:47,389
quando adquiriu
uma licença em 2010.

478
00:24:47,390 --> 00:24:49,805
Achamos pelo de cachorro
no corpo de Cyril Nauer

479
00:24:49,806 --> 00:24:51,610
e achamos que vieram
do assassino.

480
00:24:51,611 --> 00:24:55,364
O teste de DNA mostrou que vieram
de um Boston Terrier.

481
00:24:55,365 --> 00:24:58,250
Adivinhe
o que mais registrou.

482
00:24:58,251 --> 00:25:00,369
Uma pistola 9 milímetros
em 2009.

483
00:25:00,370 --> 00:25:02,304
É exatamente o mesmo
tipo de arma

484
00:25:02,305 --> 00:25:05,474
usado para matar o Sr. Soto
e Nauer há duas noites.

485
00:25:05,475 --> 00:25:08,226
A arma foi roubada de
meu apartamento no mês passado.

486
00:25:08,227 --> 00:25:10,145
Houve um assalto,
eu registrei...

487
00:25:10,146 --> 00:25:12,080
Registrou a ocorrência,
sim, sabemos.

488
00:25:12,081 --> 00:25:14,082
Só que a arma
não foi roubada, certo?

489
00:25:14,083 --> 00:25:15,834
Queria poder dizer que foi

490
00:25:15,835 --> 00:25:18,153
caso alguém a ligasse
com os dois assassinatos.

491
00:25:18,154 --> 00:25:19,755
Talvez pensasse
que terminaria

492
00:25:19,756 --> 00:25:21,373
o que Soto e Nauer
tinham feito.

493
00:25:21,374 --> 00:25:23,625
E marcaria um gol.

494
00:25:23,626 --> 00:25:26,695
E com tanto sucesso,
clamaria pelo Premio Millennium

495
00:25:26,696 --> 00:25:28,363
e US$ 1 milhão.

496
00:25:28,364 --> 00:25:30,415
Talvez esperava
vender a solução

497
00:25:30,416 --> 00:25:33,552
para Linus Roe um dia,
e faria até mais dinheiro.

498
00:25:33,553 --> 00:25:35,521
Isso é loucura.

499
00:25:35,522 --> 00:25:37,923
Não matei ninguém.

500
00:25:37,924 --> 00:25:40,259
Então não será problema
dizer onde esteve

501
00:25:40,260 --> 00:25:43,078
entre 21h e 22h
há duas noites.

502
00:25:43,079 --> 00:25:45,080
Estava jantando
com um amigo em Midtown.

503
00:25:45,081 --> 00:25:46,965
Cheguei no restaurante
pelas 20h30.

504
00:25:46,966 --> 00:25:48,866
Não saí até às 22h30.

505
00:25:51,102 --> 00:25:54,323
O nome do meu amigo
é Wayne Kaneshiro.

506
00:25:54,324 --> 00:25:55,958
Sugiro que o contatem.

507
00:25:55,959 --> 00:25:58,627
Então ainda estamos tentando
achar Wayne Kaneshiro,

508
00:25:58,628 --> 00:26:00,696
mas até lá,
contatei o restaurante

509
00:26:00,697 --> 00:26:02,631
que a Srt.ª Barrett
disse que foi.

510
00:26:02,632 --> 00:26:06,121
Disseram que mandariam
a gravação de duas noites atrás.

511
00:26:06,122 --> 00:26:07,585
Pronto.

512
00:26:10,488 --> 00:26:12,157
Vejo dois menores bebendo,

513
00:26:12,158 --> 00:26:13,491
uma traição em progresso

514
00:26:13,492 --> 00:26:15,419
e um barman que tem
roubado do caixa.

515
00:26:15,420 --> 00:26:17,445
E nem uma professora.

516
00:26:19,881 --> 00:26:23,135
Espere.
Espere.

517
00:26:23,136 --> 00:26:24,653
20h37.

518
00:26:24,654 --> 00:26:27,839
Isso uns 20 minutos
antes de Felix Soto ser baleado.

519
00:26:27,840 --> 00:26:29,724
Vá até o final.

520
00:26:29,725 --> 00:26:31,942
Veja quando ela sai.

521
00:26:41,286 --> 00:26:43,738
Ela disse a verdade.

522
00:26:43,739 --> 00:26:46,157
Não é nossa assassina.

523
00:26:59,215 --> 00:27:01,885
Então não vai correr
em volta do rio

524
00:27:01,886 --> 00:27:04,771
mas faz abdominais
de frente para a parede às 2h.

525
00:27:04,772 --> 00:27:07,273
O Detetive Bell mandou
mensagem de que localizou

526
00:27:07,274 --> 00:27:09,476
o acompanhante
da Tanya Barrett,

527
00:27:09,477 --> 00:27:10,793
Wayne Kaneshiro.

528
00:27:10,794 --> 00:27:12,812
Como se o vídeo
não fosse o suficiente,

529
00:27:12,813 --> 00:27:14,730
ele confirmou
que esteve com ela

530
00:27:14,731 --> 00:27:17,534
entre 20h30 e 22h30
da noite dos assassinatos.

531
00:27:17,535 --> 00:27:19,336
Continuamos
sem nenhum suspeito.

532
00:27:19,337 --> 00:27:20,971
Exercícios estimulam
o coração,

533
00:27:20,972 --> 00:27:23,373
que aumenta o fluxo
de sangue no lóbulo frontal,

534
00:27:23,374 --> 00:27:25,359
que estimula
o pensamento dedutivo.

535
00:27:25,360 --> 00:27:28,044
Além disso, o rio cheira
a bacalhau velho.

536
00:27:28,045 --> 00:27:30,547
O que rola
com a brigada nerd?

537
00:27:30,548 --> 00:27:34,634
Esses são os outros candidatos
para o trono de P versus NP.

538
00:27:34,635 --> 00:27:36,553
Talvez tenhamos
errado sobre a Tanya,

539
00:27:36,554 --> 00:27:39,388
mas talvez tenhamos acertado
quando ao motivo.

540
00:27:41,192 --> 00:27:42,792
E como eles teriam sabido

541
00:27:42,793 --> 00:27:45,745
quanto progresso Soto e Nauer
teriam feito? Quero dizer...

542
00:27:45,746 --> 00:27:49,449
Acha que tem mais gente
espionando eles?

543
00:27:49,450 --> 00:27:52,534
Watson, enigma.
Enigma, Watson.

544
00:27:54,722 --> 00:27:57,269
Em outra matéria, e contra
meu melhor julgamento,

545
00:27:57,270 --> 00:28:00,209
decidi adiantar você
o dinheiro que você pediu.

546
00:28:00,210 --> 00:28:02,595
Obrigada.

547
00:28:02,596 --> 00:28:04,797
Por que "contra seu melhor
julgamento"?

548
00:28:05,698 --> 00:28:07,484
Não acha ser
muita coincidência

549
00:28:07,485 --> 00:28:10,319
você e o jovem Sr. Castoro
terem decidido visitar

550
00:28:10,320 --> 00:28:13,790
o cemitério no dia seguinte
do aniversário de seu pai?

551
00:28:13,791 --> 00:28:16,025
Sim, claro que acho.

552
00:28:16,026 --> 00:28:18,494
E mesmo assim quer
dar o dinheiro a ele.

553
00:28:19,646 --> 00:28:21,587
É complicado.
Você não o conhecia.

554
00:28:21,588 --> 00:28:25,217
Também sei, assim como ele, que
você se culpa pela morte do cara.

555
00:28:25,218 --> 00:28:27,703
-Porque foi minha culpa.
-Foi um acidente.

556
00:28:27,704 --> 00:28:31,374
E por mais que eu deteste
admitir, acidentes acontecem.

557
00:28:32,220 --> 00:28:35,395
A boa vontade de Joey obviamente
significa muito para você.

558
00:28:35,396 --> 00:28:38,762
Mas o fato de ele ter mais de uma
ocasião ligação com o dinheiro,

559
00:28:38,763 --> 00:28:41,349
revela seu caráter.
Ou pelo menos revela para mim.

560
00:28:41,350 --> 00:28:43,535
Sou um especialista
em venenos, Watson.

561
00:28:43,536 --> 00:28:46,773
Sei praticamente tudo o que há
para saber sobre eles.

562
00:28:46,774 --> 00:28:49,058
Mas vim aprendendo
ao longo dos anos,

563
00:28:49,059 --> 00:28:53,195
que não há nada mais tóxico
no mundo do que a culpa.

564
00:28:54,447 --> 00:28:56,399
Vai me adiantar
o dinheiro ou não?

565
00:28:56,400 --> 00:28:58,951
Está na caixa.

566
00:29:09,429 --> 00:29:13,650
Tem mais de US$ 20 mil aqui,
eu pedi só 5.

567
00:29:13,651 --> 00:29:16,369
É todo o dinheiro
que tenho à minha disposição.

568
00:29:16,370 --> 00:29:19,022
Considere a diferença uma
espécie de... aquisição.

569
00:29:19,023 --> 00:29:21,573
É uma transação sem compromisso
que representará

570
00:29:21,574 --> 00:29:23,975
o fim de qualquer negócio
entre você e Joey.

571
00:29:23,976 --> 00:29:26,062
-Eu não entendo.
-É bem simples.

572
00:29:26,063 --> 00:29:28,899
Estou fornecendo-lhe os meios
de tirá-lo da sua vida.

573
00:29:28,900 --> 00:29:31,799
Ele pega o dinheiro que precisa,
e você a paz de espírito

574
00:29:31,800 --> 00:29:35,689
-de tê-lo fora da sua vida.
-Eu não ligo dele se aproximar.

575
00:29:35,690 --> 00:29:38,725
Eu me importo. Você cometeu
erros, Watson, assim como eu.

576
00:29:38,726 --> 00:29:41,694
E se algo se tornou evidente
durante nosso tempo juntos,

577
00:29:41,695 --> 00:29:45,148
é que a grande maioria desses
erros pertencem ao passado.

578
00:29:45,149 --> 00:29:49,214
Aceite o dinheiro, use-o.
Considere meu presente a você.

579
00:29:57,627 --> 00:30:01,331
Já considerou que talvez, Tanya
Barret trabalhe com um cúmplice?

580
00:30:01,332 --> 00:30:03,433
Alguém que cometeu
os crimes por ela

581
00:30:03,434 --> 00:30:05,669
enquanto ela tinha um álibi
em Midtown?

582
00:30:05,670 --> 00:30:08,569
Considerado e descartado.
Por que o trabalho de aliar-se

583
00:30:08,570 --> 00:30:10,705
com um cúmplice
e dar-lhe uma arma que pode

584
00:30:10,706 --> 00:30:13,860
-ser rastreada até você?
-Você está certo.

585
00:30:13,861 --> 00:30:17,680
Só facilitaria conectar ela
com os crimes.

586
00:30:17,681 --> 00:30:19,900
A não ser que essa
fosse a intenção.

587
00:30:19,901 --> 00:30:22,517
E se a Sr.ª Barrett for nossa
principal suspeita

588
00:30:22,518 --> 00:30:26,155
-porque alguém quer assim?
-Alguém quer incriminá-la?

589
00:30:28,875 --> 00:30:30,827
Professora Barrett,
tem um segundo?

590
00:30:30,828 --> 00:30:33,113
Estou atrasada para
a classe, Sr. Holmes.

591
00:30:33,114 --> 00:30:35,531
E não quero mais ser acusada
de assassinato.

592
00:30:35,532 --> 00:30:38,134
Minhas acusações foram baseadas
em várias evidências

593
00:30:38,135 --> 00:30:39,970
apontadas sem erros
para você.

594
00:30:39,971 --> 00:30:43,045
Começo a achar que pode
não ter sido coincidência.

595
00:30:43,046 --> 00:30:44,557
Do que está falando?

596
00:30:44,558 --> 00:30:46,209
Mencionou a alguém
sem querer

597
00:30:46,210 --> 00:30:48,878
que tinha visto o trabalho
de Cirilo e Felix?

598
00:30:48,879 --> 00:30:51,932
Alguém que pode ter se sentido
ameaçado com o progresso?

599
00:30:51,933 --> 00:30:55,652
-Não, claro que não.
-Você tem inimigos? Amantes?

600
00:30:55,653 --> 00:30:59,072
Ou algum aluno com raiva
de alguma nota?

601
00:30:59,073 --> 00:31:00,857
Acha que querem
me incriminar?

602
00:31:00,858 --> 00:31:04,693
Talvez possa explicar por que
você é a principal suspeita.

603
00:31:07,580 --> 00:31:10,667
Não.
Isso é loucura.

604
00:31:10,668 --> 00:31:15,170
Você pensou em alguém.
Quem é?

605
00:31:17,674 --> 00:31:21,011
Terminei um relacionamento de
bastante tempo há alguns meses.

606
00:31:21,012 --> 00:31:23,279
Meu ex, Jason,
estava bem chateado.

607
00:31:23,280 --> 00:31:25,578
-Ele me mandou alguns e-mails.
-Ameaçadores?

608
00:31:25,579 --> 00:31:28,685
Não levei a sério, ele sempre
foi bem esquentado.

609
00:31:28,686 --> 00:31:30,420
Pensei que era
só um desabafo.

610
00:31:30,421 --> 00:31:32,672
Os e-mails.
Acha que posso vê-los?

611
00:31:32,673 --> 00:31:34,557
Me dê seu e-mail
e umas duas horas,

612
00:31:34,558 --> 00:31:37,945
e repasso os e-mails quando
minha aula acabar.

613
00:31:39,562 --> 00:31:41,331
Bom dia!

614
00:31:41,332 --> 00:31:43,900
Desculpe, não conheço
nenhum deles.

615
00:31:43,901 --> 00:31:46,903
Eles se chamam
Felix Soto e Cyril Nauer.

616
00:31:46,904 --> 00:31:49,506
Não se recorda de nada?

617
00:31:49,507 --> 00:31:52,775
Mas você estava romanticamente
envolvido com Tanya Barrett.

618
00:31:52,776 --> 00:31:56,796
-Sim, há uns meses.
-Quando o relacionamento acabou?

619
00:31:56,797 --> 00:31:58,795
Tanya.
Do que isso se trata?

620
00:31:58,796 --> 00:32:02,319
Sabemos que não
foi uma separação amigável.

621
00:32:02,320 --> 00:32:04,170
Teve alguns...

622
00:32:04,171 --> 00:32:07,590
momentos desagradáveis como
todo os relacionamentos. Por quê?

623
00:32:07,591 --> 00:32:10,560
Tanya foi legal o suficiente
para compartilhar

624
00:32:10,561 --> 00:32:13,346
alguns e-mails
que você mandou.

625
00:32:14,648 --> 00:32:17,901
11 de novembro de 2012,
você escreveu:

626
00:32:17,902 --> 00:32:20,270
"Você se arrependerá de ter
me deixado,

627
00:32:20,271 --> 00:32:24,774
você cometeu um erro grave".
3 de dezembro de 2012:

628
00:32:24,775 --> 00:32:28,299
"Você merece ser machucada
do jeito que me machucou".

629
00:32:28,300 --> 00:32:30,066
Tanya quer uma ordem
de restrição?

630
00:32:30,067 --> 00:32:32,631
-Porque vou dizer...
-Estes homens foram baleados

631
00:32:32,632 --> 00:32:34,751
e mortos com uma 9 milímetros
há 2 dias.

632
00:32:34,752 --> 00:32:36,885
Achamos que quem
os matou

633
00:32:36,886 --> 00:32:39,655
queria incriminar Tanya
pelos crimes.

634
00:32:39,656 --> 00:32:42,240
Do que está falando?
Acha que atirei nesses caras

635
00:32:42,241 --> 00:32:45,662
-só porque Tanya me dispensou?
-Jason, sabemos que os conhecia.

636
00:32:45,663 --> 00:32:47,243
Tanya disse
que você os conheceu

637
00:32:47,244 --> 00:32:49,632
quando ela escreveu os artigos
de P versus NP.

638
00:32:49,633 --> 00:32:52,801
-Nunca os vi na minha vida.
-Seus e-mails dizem ao contrário.

639
00:32:52,802 --> 00:32:55,105
As suas ameaças
já seriam o suficiente para

640
00:32:55,106 --> 00:32:57,857
arrumarmos um mandato
para vasculhar sua conta.

641
00:32:57,858 --> 00:33:01,025
Em outro e-mail que escreveu
em 2010, reclamando ser arrastado

642
00:33:01,026 --> 00:33:04,180
para entrevistas dos artigos
dela. Você mencionou o Sr. Soto

643
00:33:04,181 --> 00:33:07,450
e o Sr. Nauer,
e acusou-a de cuidar mais

644
00:33:07,451 --> 00:33:11,071
de P versus NP do que
do próprio relacionamento.

645
00:33:11,072 --> 00:33:16,409
-Eu não escrevi isso.
-Nem pediu por uma arma, hoje?

646
00:33:16,410 --> 00:33:20,630
Aqui está a confirmação,
caso queira vê-la por si mesmo.

647
00:33:20,631 --> 00:33:25,100
Acho que você tinha mais de um
par de matemáticos em sua mira.

648
00:33:29,923 --> 00:33:32,676
-Ele quer um advogado.
-Um não será o suficiente.

649
00:33:32,677 --> 00:33:34,978
Recebi uma ligação
do Memorial Stuyvesant.

650
00:33:34,979 --> 00:33:38,064
O assaltante que foi baleado
em frente da casa do Felix Soto,

651
00:33:38,065 --> 00:33:40,917
o que não teria chance
nem no inferno. Ele acordou.

652
00:33:40,918 --> 00:33:43,770
Pegue a declaração dele antes
de ele tomar outro rumo.

653
00:33:43,771 --> 00:33:47,977
Se ele identificar Jason Harrison
como o atirador, o pegamos.

654
00:33:48,692 --> 00:33:52,395
Cara, estou dizendo, por que não
fala com a promotoria?

655
00:33:52,396 --> 00:33:54,397
Diga para pegar leve comigo.

656
00:33:54,398 --> 00:33:56,900
Ou pode descrever a pessoa
que atirou em você,

657
00:33:56,901 --> 00:34:00,869
e se consolar que não voltará
para terminar o serviço.

658
00:34:02,672 --> 00:34:06,793
Ela deve ter uns 36 anos,
1,60, eu acho.

659
00:34:06,794 --> 00:34:09,929
-Você disse "ela".
-Sim, "ela".

660
00:34:09,930 --> 00:34:13,269
Cabelo castanho longo,
óculos.

661
00:34:16,085 --> 00:34:19,105
É, é ela. É a vadia que atirou
em mim.

662
00:34:19,106 --> 00:34:21,841
Depois de ela atirar em outro
cara na casa.

663
00:34:21,842 --> 00:34:25,919
-Você tem certeza?
-Ela estava na minha frente.

664
00:34:25,920 --> 00:34:29,481
É ela. Sem dúvidas.

665
00:34:34,849 --> 00:34:38,285
Benny Charles insiste que foi
baleado por Tanya Barrett.

666
00:34:38,286 --> 00:34:40,803
Ela, claro, tem um álibi.

667
00:34:40,804 --> 00:34:43,157
Estava jantando com
Wayne Kaneshiro na hora

668
00:34:43,158 --> 00:34:46,561
e não poderia ter atirado
em Charles, Soto ou Nauer.

669
00:34:46,562 --> 00:34:48,496
E ainda assim...

670
00:34:48,497 --> 00:34:51,129
Uma análise mais profunda
dos cabelos encontrados

671
00:34:51,130 --> 00:34:54,101
no corpo de Nauer confirmaram
que eles não vêm

672
00:34:54,102 --> 00:34:57,955
de nenhum lugar de Boston,
e sim da casa da Sr.ª Barrett.

673
00:34:57,956 --> 00:35:00,807
Ela também já teve
o mesmo tipo de arma

674
00:35:00,808 --> 00:35:02,332
usada nos homicídios.

675
00:35:02,333 --> 00:35:03,919
Jason Harrison,
por sua vez,

676
00:35:03,920 --> 00:35:06,660
tem meios e motivos
para incriminar Tanya.

677
00:35:06,661 --> 00:35:08,948
Vários e-mails
o compromete.

678
00:35:10,458 --> 00:35:13,437
Mas Benny Charles insiste que foi
baleado por Tanya Barrett.

679
00:35:14,202 --> 00:35:15,556
Que tem álibi.

680
00:35:16,564 --> 00:35:18,513
Sabe que estamos
dando voltas, certo?

681
00:35:18,514 --> 00:35:20,294
Estamos em uma rotatória.

682
00:35:20,295 --> 00:35:22,658
Só precisamos achar
uma saída adequada.

683
00:35:27,588 --> 00:35:29,188
Não vai usar
o meu conselho, vai?

684
00:35:29,189 --> 00:35:31,502
Não vai pagar ao Joey
para desaparecer.

685
00:35:32,301 --> 00:35:35,523
Acho que existem melhores formas
de gastar 22 mil dólares.

686
00:35:35,524 --> 00:35:38,534
Poderia comprar 8,800 cervejas,
por exemplo.

687
00:35:38,535 --> 00:35:40,114
Tentador.

688
00:35:40,115 --> 00:35:41,527
Mas, não.

689
00:35:41,528 --> 00:35:43,588
Então vamos continuar
deixando-o usar você

690
00:35:43,589 --> 00:35:46,027
-como banco particular?
-Eu não disse isso.

691
00:35:51,675 --> 00:35:54,172
Você disse
8,800 cervejas, certo?

692
00:35:55,729 --> 00:35:57,702
Dá apenas
U$2,50 por cerveja.

693
00:35:57,703 --> 00:35:59,454
Foi o que
o cara gordo pagou.

694
00:35:59,455 --> 00:36:02,535
Deixou 10 dólares,
saiu com 4 cervejas.

695
00:36:02,536 --> 00:36:05,563
-Isso é bem barato, não é?
-Cerveja barata, provavelmente.

696
00:36:05,564 --> 00:36:08,784
Sim, mas aqui é Nova York,
e aquele não é um boteco.

697
00:36:09,847 --> 00:36:11,497
A única hora
que você acha bebidas

698
00:36:11,498 --> 00:36:13,519
tão baratas
é no happy hour.

699
00:36:13,520 --> 00:36:18,259
-Mas a hora exata é...
-Mas a hora gravada diz 21h46.

700
00:36:19,617 --> 00:36:20,917
Isso.

701
00:36:23,540 --> 00:36:25,531
Hora gravada digitalmente.

702
00:36:28,234 --> 00:36:29,826
Você esqueceu
de subir o 1.

703
00:36:30,534 --> 00:36:31,962
Brincadeira.

704
00:36:31,963 --> 00:36:34,299
Tenho certeza que sua matemática
é impecável.

705
00:36:34,300 --> 00:36:37,292
Seu plano de escapar
de dois homicídios, no entanto...

706
00:36:37,293 --> 00:36:38,852
Estão loucos?

707
00:36:38,853 --> 00:36:41,908
Outro dia, nos disse que jantou
com um amigo no centro.

708
00:36:41,909 --> 00:36:44,496
Você disse que estava lá
entre 20h30 e 22h30,

709
00:36:44,497 --> 00:36:48,041
mas não estava.
Estava lá entre 17h30 e 19h30.

710
00:36:48,042 --> 00:36:49,837
Isso é ridículo.

711
00:36:49,838 --> 00:36:52,138
Disseram que conseguiram
a gravação das câmeras

712
00:36:52,139 --> 00:36:54,456
-do restaurante.
-E confirmaram seu álibi.

713
00:36:54,457 --> 00:36:57,901
De acordo com a hora gravada,
você e seu amigo, Sr. Kaneshiro,

714
00:36:57,902 --> 00:37:00,954
chegaram às 20h37
e saíram às 22h44.

715
00:37:00,955 --> 00:37:02,928
Então não entendo.
Por que me acusam?

716
00:37:02,929 --> 00:37:05,641
Quando encontramos com Linus Roe
no outro dia,

717
00:37:05,642 --> 00:37:08,520
ele nos explicou que apesar
das aplicações

718
00:37:08,521 --> 00:37:10,966
no mundo da matemática teórica,

719
00:37:10,967 --> 00:37:14,116
a solução de P versus NP
teria consequências bem reais,

720
00:37:14,117 --> 00:37:17,114
consequências práticas,
para a ciência da computação.

721
00:37:17,115 --> 00:37:19,875
Seria brincadeira de criança,
por exemplo,

722
00:37:19,876 --> 00:37:22,886
hackear o HD que armazena
gravações de segurança

723
00:37:22,887 --> 00:37:26,579
em um restaurante do centro
e adicionar 3h na hora gravada.

724
00:37:26,580 --> 00:37:29,636
Dias atrás pensamos que você
matou Felix Soto e Cyril Nauer

725
00:37:29,637 --> 00:37:32,517
na esperança que você
resolvesse P versus NP um dia.

726
00:37:32,518 --> 00:37:35,242
Agora sabemos que os matou
porque você já resolveu.

727
00:37:35,243 --> 00:37:37,993
Você se juntou a um programador
que podia fazer o código

728
00:37:37,994 --> 00:37:40,700
necessário para roubar
centenas de milhões de dólares

729
00:37:40,701 --> 00:37:42,830
de várias
instituições financeiras.

730
00:37:42,831 --> 00:37:44,831
O problema era que ele
precisava de tempo

731
00:37:44,832 --> 00:37:46,780
para fazer o código certo
para cada um.

732
00:37:46,781 --> 00:37:48,863
Tempo que temeu não ter

733
00:37:48,864 --> 00:37:51,908
quando soube que Nauer e Soto
estavam há um passo

734
00:37:51,909 --> 00:37:54,877
da própria solução deles
para P versus NP.

735
00:37:54,878 --> 00:37:58,067
Você os matou, para que não
levassem o trabalho a público

736
00:37:58,068 --> 00:38:00,893
e espalhassem às indústrias
de segurança digital.

737
00:38:00,894 --> 00:38:02,786
Não sei onde querem
chegar com isso.

738
00:38:02,787 --> 00:38:05,019
Wayne Kaneshiro,
é onde vamos chegar.

739
00:38:05,020 --> 00:38:07,374
Seu encontro do jantar
da outra noite.

740
00:38:07,375 --> 00:38:10,043
<i>E o programador de computador
que tem trabalhado.</i>

741
00:38:10,885 --> 00:38:12,483
Sr. Kaneshiro fez o código

742
00:38:12,484 --> 00:38:15,574
que te permitiu hackear
o e-mail do seu ex.

743
00:38:15,575 --> 00:38:17,465
Implantando
e-mails incriminatórios.

744
00:38:17,466 --> 00:38:19,456
Ele deu uma declaração
ao Detetive Bell

745
00:38:19,457 --> 00:38:21,328
que vocês dois estavam
no restaurante

746
00:38:21,329 --> 00:38:23,941
entre 20h30 e 22h30.

747
00:38:24,731 --> 00:38:27,119
Assim que pudemos demonstrar
que era mentira,

748
00:38:27,120 --> 00:38:28,676
ele nos contou tudo.

749
00:38:33,190 --> 00:38:34,490
<i>Ei.</i>

750
00:38:35,483 --> 00:38:37,719
-Desculpe pelo atraso.
-Tudo bem.

751
00:38:37,720 --> 00:38:40,660
Então, você disse no telefone
que tinha novidades.

752
00:38:40,661 --> 00:38:42,785
Eu decidi
fazer um investimento.

753
00:38:42,786 --> 00:38:44,219
Isso é incrível.

754
00:38:44,220 --> 00:38:47,120
-Sério, falei ao meu sócio...
-Não investirei no bar, Joey.

755
00:38:47,870 --> 00:38:49,170
Investirei em você.

756
00:38:50,732 --> 00:38:52,582
Antes da cirurgia
do seu pai,

757
00:38:52,583 --> 00:38:54,671
eu e ele passamos
bastante tempo juntos.

758
00:38:54,672 --> 00:38:57,839
Mas o que talvez não saiba,
é o quanto falávamos de você.

759
00:38:57,840 --> 00:39:00,680
Ele estava tão orgulhoso
que você iria ser engenheiro,

760
00:39:00,681 --> 00:39:02,681
e quando você ganhou
aquela bolsa, ele...

761
00:39:06,220 --> 00:39:09,553
Enfim, quero te oferecer
uma nova bolsa de estudos.

762
00:39:09,554 --> 00:39:12,304
Um cheque de U$22 mil.
Suficiente para você terminar

763
00:39:12,305 --> 00:39:13,616
sua graduação.

764
00:39:14,924 --> 00:39:18,771
Esta é uma oferta
bastante generosa.

765
00:39:20,820 --> 00:39:23,470
Mas escola não é para mim, agora.
Talvez depois...

766
00:39:23,471 --> 00:39:25,938
É a única ajuda que
sinto confortável de oferecer.

767
00:39:28,625 --> 00:39:31,307
Então você...
Claramente tem o dinheiro.

768
00:39:32,413 --> 00:39:34,610
Mas só vai me dar

769
00:39:34,611 --> 00:39:36,593
se eu fizer
o que você acha ser certo.

770
00:39:36,594 --> 00:39:38,484
Quero fazer o certo
pelo seu pai.

771
00:39:38,485 --> 00:39:39,785
Meu pai.

772
00:39:39,786 --> 00:39:42,885
O único cara que não está aqui
por causa de você.

773
00:39:47,451 --> 00:39:48,772
Sinto muito.
É que...

774
00:39:50,023 --> 00:39:51,323
Você não merece isso.

775
00:39:57,480 --> 00:39:59,450
Vou te apoiar
no que você fizer.

776
00:40:00,193 --> 00:40:03,280
Se abrir um bar,
será meu novo boteco.

777
00:40:03,900 --> 00:40:06,764
Se precisar conversar,
é só me ligar.

778
00:40:08,700 --> 00:40:12,327
Mas eu só vou pagar
pela sua educação.

779
00:40:14,226 --> 00:40:16,281
Então me diga.

780
00:40:16,282 --> 00:40:17,582
O que você quer?

781
00:40:34,846 --> 00:40:36,948
Oi.
O que está fazendo?

782
00:40:38,083 --> 00:40:42,221
Estou dando uma última olhada
em P versus NP.

783
00:40:42,222 --> 00:40:44,098
O que quer dizer
com "última olhada"?

784
00:40:45,047 --> 00:40:48,439
A NSA pediu para a polícia
entregar

785
00:40:48,440 --> 00:40:51,809
tudo e qualquer coisa
pertencente ao problema,

786
00:40:51,810 --> 00:40:53,996
incluindo Tanya Barrett.

787
00:40:53,997 --> 00:40:56,771
Eles a querem
em custódia federal?

788
00:40:56,772 --> 00:41:00,118
Eles alegam que é
no interesse de proteger o país

789
00:41:00,119 --> 00:41:02,036
da descoberta dela.

790
00:41:04,210 --> 00:41:07,724
Ela alega que nunca manteve
nenhuma cópia,

791
00:41:07,725 --> 00:41:10,290
e diz que só vai explicar
o trabalho dela

792
00:41:10,291 --> 00:41:12,779
em troca de um acordo.

793
00:41:12,780 --> 00:41:16,009
A promotoria, no entanto,
tem pouco interesse.

794
00:41:16,010 --> 00:41:18,060
Então parece que,
apesar de tudo,

795
00:41:19,449 --> 00:41:22,956
a prova pode não tornar
a encriptação moderna

796
00:41:22,957 --> 00:41:25,870
obsoleta.

797
00:41:27,096 --> 00:41:28,839
Como foi o café?

798
00:41:28,840 --> 00:41:31,206
Joey disse que pensaria
na minha oferta,

799
00:41:31,207 --> 00:41:33,046
mas não estou
esperando que aconteça.

800
00:41:33,047 --> 00:41:35,583
Seu plano
foi bastante inteligente.

801
00:41:35,584 --> 00:41:37,326
Demonstrou boa vontade

802
00:41:37,327 --> 00:41:39,596
sem deixá-lo continuar
se aproveitando.

803
00:41:41,030 --> 00:41:43,226
Sabe que se ele tivesse aceito
minha oferta,

804
00:41:43,227 --> 00:41:44,877
que eu te pagaria
de volta, não é?

805
00:41:44,878 --> 00:41:47,164
Sabe que tenho tanto interesse
em dinheiro

806
00:41:47,165 --> 00:41:49,832
quanto me interesso
em bonecos de porcelana.

807
00:41:50,626 --> 00:41:53,100
De qualquer forma,
obrigada.

808
00:41:56,696 --> 00:42:00,020
Eu gostaria muito de ir com você,
na próxima vez.

809
00:42:04,412 --> 00:42:05,712
Ao cemitério.

810
00:42:08,416 --> 00:42:11,044
Obviamente,
o erro que cometeu

811
00:42:12,190 --> 00:42:14,498
mudou o curso de sua vida.

812
00:42:17,718 --> 00:42:20,418
O homem parece que
também a marcou bastante.

813
00:42:25,080 --> 00:42:27,318
Eu só gostaria
de mostrar meu respeito.

814
00:42:32,166 --> 00:42:33,744
Eu gostaria disso.

815
00:42:42,377 --> 00:42:45,387
@legseries
legendas.em.serie@gmail.com

