1
00:00:02,048 --> 00:00:05,217
Me dê o tudo o que tem!
Agora!

2
00:00:06,042 --> 00:00:07,839
Você é surdo?

3
00:00:11,193 --> 00:00:12,643
Anda logo!

4
00:00:13,845 --> 00:00:15,479
Por favor,
não quero problemas.

5
00:00:41,874 --> 00:00:44,518
Por favor!
Não quero problemas.

6
00:00:56,772 --> 00:00:58,738
Dra. Watson?

7
00:01:00,508 --> 00:01:01,926
Joey!

8
00:01:01,927 --> 00:01:03,877
-Oi.
-Oi.

9
00:01:03,878 --> 00:01:05,729
Já faz um tempo, não é?

10
00:01:05,730 --> 00:01:07,765
-Sim, quanto tempo, 3 anos?
-Sim.

11
00:01:07,766 --> 00:01:09,833
Você lembrou do aniversário
do papai.

12
00:01:09,834 --> 00:01:11,936
Com um dia de atraso,
mas sim.

13
00:01:11,937 --> 00:01:13,454
Você me pegou.

14
00:01:14,356 --> 00:01:15,939
O legal de vir
um dia depois

15
00:01:15,940 --> 00:01:18,540
é ficar mais difícil
de encontrar com minha mãe.

16
00:01:21,380 --> 00:01:24,933
É legal da sua parte
vir visitá-lo.

17
00:01:26,135 --> 00:01:27,802
Eu gostava dele.

18
00:01:28,904 --> 00:01:30,421
Ele era um homem bom.

19
00:01:32,357 --> 00:01:34,025
E um bom médico.

20
00:01:47,138 --> 00:01:49,557
Deixe-me lhe pagar um café,
podemos conversar.

21
00:01:49,558 --> 00:01:52,176
Preciso encontrar um amigo
do meu trabalho, então...

22
00:01:52,177 --> 00:01:54,195
Vamos, só um copo.

23
00:01:58,799 --> 00:02:01,108
Bem, acredito que terminamos
por aqui.

24
00:02:01,109 --> 00:02:03,537
Certifique-se que
tenham fotografado tudo.

25
00:02:03,538 --> 00:02:05,389
E a polícia está indo
para o hospital.

26
00:02:05,390 --> 00:02:07,558
Caso o Benny acorde
alguém da equipe...

27
00:02:07,559 --> 00:02:09,624
Detetive Bell.
Desculpe o atraso.

28
00:02:09,625 --> 00:02:11,763
Não está atrasado.
Você me mandou um SMS

29
00:02:11,764 --> 00:02:14,014
e disse que havia ouvido
sobre o tiroteio.

30
00:02:14,015 --> 00:02:16,265
Escrevi dizendo
que não precisava de você.

31
00:02:16,266 --> 00:02:18,452
Na verdade, você escreveu,
e eu ressalto:

32
00:02:18,453 --> 00:02:21,103
-"Sim, agora, por favor."
-Ainda postou 3 carinhas

33
00:02:21,104 --> 00:02:23,221
-de língua para fora.
-O quê?

34
00:02:23,222 --> 00:02:24,694
Não foi eu quem mandou isso.

35
00:02:24,695 --> 00:02:27,477
Foi alguém chamado Bella,
e você a recebeu em dezembro.

36
00:02:27,478 --> 00:02:29,346
Meu nome é Bell,
sem o "A",

37
00:02:29,347 --> 00:02:31,165
mas posso ver
porque nos confundiria.

38
00:02:31,166 --> 00:02:32,779
Sem entrar em detalhes
nem nada.

39
00:02:32,780 --> 00:02:35,406
Que embaraçoso.
Enfim, agora estou aqui...

40
00:02:38,673 --> 00:02:40,357
O nome da vítima
é Felix Soto.

41
00:02:40,358 --> 00:02:43,227
Professor de matemática.
Morava sozinho.

42
00:02:47,682 --> 00:02:50,284
Pensei que dois homens
haviam sido baleados.

43
00:02:50,285 --> 00:02:53,520
Foram dois. A segunda vítima,
um cara chamado Benny Charles,

44
00:02:53,521 --> 00:02:56,330
foi baleado na calçada
lá fora.

45
00:02:56,331 --> 00:02:58,240
O engraçado é que
pelo que sabemos,

46
00:02:58,241 --> 00:03:00,978
eles não se conheciam.
Cerca de 90 segundos antes

47
00:03:00,979 --> 00:03:03,080
do Sr. Charles ser baleado
ontem à noite,

48
00:03:03,081 --> 00:03:05,222
ele assaltou alguém
na esquina.

49
00:03:05,223 --> 00:03:07,907
Acredito que estava aqui
checando seu lucro.

50
00:03:09,338 --> 00:03:10,838
Lugar errado, hora errada?

51
00:03:11,740 --> 00:03:14,787
-A menos que acredite em Karma.
-É.

52
00:03:15,822 --> 00:03:19,061
Assumo, pela ausência do corpo,
que o Sr. Charles sobreviveu.

53
00:03:19,062 --> 00:03:20,438
Por pouco.

54
00:03:20,439 --> 00:03:22,139
Os policiais
que chegaram na cena

55
00:03:22,140 --> 00:03:24,952
conseguiram parar a hemorragia
mas ele não acordou.

56
00:03:24,953 --> 00:03:26,403
Ele está em cirurgia.

57
00:03:26,404 --> 00:03:28,334
Soube que ele não está
nada bem.

58
00:03:29,774 --> 00:03:32,019
Onde está
sua melhor metade hoje?

59
00:03:32,834 --> 00:03:34,562
Um mistério de cada vez,
detetive.

60
00:03:34,563 --> 00:03:35,987
Então...

61
00:03:36,920 --> 00:03:39,806
nada sugere um roubo
que deu errado.

62
00:03:39,807 --> 00:03:41,807
Muitos bens foram deixados
para trás.

63
00:03:41,808 --> 00:03:44,721
Um vizinho ouviu o Sr. Soto
discutindo com outro homem

64
00:03:44,722 --> 00:03:47,257
algumas noites atrás,
mas nunca viu o cara.

65
00:03:47,258 --> 00:03:50,267
Estamos procurando a família
para ver se alguém

66
00:03:50,268 --> 00:03:51,612
poderia ter feito isso.

67
00:03:52,697 --> 00:03:56,338
-Espaço interessante, não?
-Minimalista.

68
00:03:56,339 --> 00:04:00,141
As outras salas não são.
Há quadros e fotos na parede.

69
00:04:00,142 --> 00:04:02,842
Imaginei por um momento
que o atirador havia pego algo,

70
00:04:02,843 --> 00:04:05,592
mas não há nenhum prego
ou buraco.

71
00:04:07,279 --> 00:04:09,217
Sempre foi observador assim?

72
00:04:11,382 --> 00:04:12,966
É uma pergunta sincera,

73
00:04:12,967 --> 00:04:15,355
estava imaginando
se trabalhar comigo

74
00:04:15,356 --> 00:04:17,438
o ajudou de alguma maneira.

75
00:04:17,439 --> 00:04:19,631
Na verdade,
antes de você aparecer,

76
00:04:19,632 --> 00:04:21,491
eu nunca havia fechado
um caso.

77
00:04:21,492 --> 00:04:22,943
Nem o resto do departamento.

78
00:04:22,944 --> 00:04:25,544
A maioria pensava em arrumar
as malas e ir embora

79
00:04:25,545 --> 00:04:27,448
e deixar a cidade cuidar
de si mesma.

80
00:04:28,616 --> 00:04:30,817
Precisamos encontrar
a luz negra.

81
00:04:30,818 --> 00:04:32,919
-Encontrar o quê?
-Há uma química conhecida

82
00:04:32,920 --> 00:04:34,521
como fósforo C.A.M
na parede,

83
00:04:34,522 --> 00:04:37,498
tem cheiro de fósforos gastos.
Sinta o cheiro.

84
00:04:38,127 --> 00:04:40,703
É o ingrediente primário
de uma tinta

85
00:04:40,704 --> 00:04:43,881
que só pode ser vista
quando exposto...

86
00:04:44,666 --> 00:04:47,384
Quanto exposto a...

87
00:04:49,587 --> 00:04:51,538
luz ultravioleta.

88
00:04:56,245 --> 00:04:57,678
Obrigado.

89
00:05:06,070 --> 00:05:07,872
O que é isso?

90
00:05:07,873 --> 00:05:11,698
Vou dar um tiro no escuro
e dizer...

91
00:05:11,699 --> 00:05:13,505
matemática.

92
00:05:13,506 --> 00:05:16,191
A pergunta é...

93
00:05:16,192 --> 00:05:19,410
Tem algo a ver com a morte
do Sr. Soto?

94
00:05:23,033 --> 00:05:25,533
@legseries
legendas.em.serie@gmail.com

95
00:05:30,233 --> 00:05:33,233
Aprendizes:
SilneiS | belShama | Lara

96
00:05:37,702 --> 00:05:40,702
Aprendizes:
jluizsd | nati_nina | Lettts

97
00:05:43,733 --> 00:05:46,733
Investigador:
@jluizsd

98
00:05:50,461 --> 00:05:53,087
2x02 - 03/10/2013
Solve for X

99
00:05:59,652 --> 00:06:01,518
Ainda não acredito
que é uma policial.

100
00:06:01,519 --> 00:06:02,853
Eu não sou.

101
00:06:02,854 --> 00:06:05,304
-Sou consultora...
-Detetive Consultora, eu sei.

102
00:06:05,305 --> 00:06:06,900
Você vai a cenas do crime

103
00:06:06,901 --> 00:06:09,806
-e prende caras maus.
-É mais complicado do que isso,

104
00:06:09,807 --> 00:06:12,099
mas sim.
Às vezes prendemos.

105
00:06:12,100 --> 00:06:15,215
E você?
Se forma esse ano, não é?

106
00:06:16,592 --> 00:06:18,161
Eu não sei.

107
00:06:18,162 --> 00:06:22,322
Eu tive alguns problemas
no primeiro ano.

108
00:06:22,323 --> 00:06:24,550
Estava pensando muito
no meu pai.

109
00:06:24,551 --> 00:06:27,979
Festejando um pouco mais
do que deveria.

110
00:06:27,980 --> 00:06:30,820
Na verdade, eu saí.

111
00:06:30,821 --> 00:06:33,026
Saí antes da primavera.

112
00:06:36,127 --> 00:06:38,596
-Sinto muito em ouvir isso.
-É a vida, não?

113
00:06:38,597 --> 00:06:41,075
Além disso,
tenho trabalhado em algo,

114
00:06:41,076 --> 00:06:43,160
-e estou muito animado.
-É?

115
00:06:43,161 --> 00:06:46,947
-Esse é meu bar.
-Comprou um bar?

116
00:06:46,948 --> 00:06:49,508
Estou prestes a comprar,
eu e um amigo.

117
00:06:49,509 --> 00:06:52,319
Estamos juntando o dinheiro
por enquanto,

118
00:06:52,320 --> 00:06:54,925
mas falta só isso,
doutora.

119
00:06:54,926 --> 00:06:57,057
Joan. Deveria me chamar
de Joan, agora.

120
00:06:57,058 --> 00:06:59,573
Desculpe.
Velhos hábitos.

121
00:07:02,841 --> 00:07:06,034
-Você não gostou?
-Não é isso...

122
00:07:06,035 --> 00:07:08,652
Lembro-me do quão animado
estava para estudar

123
00:07:08,653 --> 00:07:11,837
e se tornar engenheiro,
como seu pai ficaria feliz.

124
00:07:11,838 --> 00:07:14,873
A faculdade suspendeu
minha bolsa de estudos

125
00:07:14,874 --> 00:07:16,851
quando eu caí fora,
então...

126
00:07:16,852 --> 00:07:20,528
Sem isso,
não pude voltar.

127
00:07:20,529 --> 00:07:22,075
Pois é.

128
00:07:24,213 --> 00:07:25,821
Engraçado...

129
00:07:25,822 --> 00:07:28,636
Não paro de pensar
que nosso encontro

130
00:07:28,637 --> 00:07:30,043
estava predestinado.

131
00:07:30,044 --> 00:07:32,466
Meu parceiro e eu temos
planos para um local,

132
00:07:32,467 --> 00:07:36,700
todos que investirem conosco
irão duplicar sua renda.

133
00:07:36,701 --> 00:07:38,623
No mínimo.

134
00:07:40,089 --> 00:07:41,870
Está me pedindo
um empréstimo?

135
00:07:41,871 --> 00:07:44,928
Não, estou te oferecendo
uma oportunidade.

136
00:07:44,929 --> 00:07:46,923
Você sempre foi
tão legal comigo.

137
00:07:46,924 --> 00:07:51,021
Ficou do meu lado
quando papai adoeceu.

138
00:07:52,047 --> 00:07:55,233
Talvez eu possa pagar
uma parte de volta.

139
00:07:55,234 --> 00:07:58,725
Até encontrei um lugar
no quarto dos fundos

140
00:07:58,726 --> 00:08:01,761
para pendurar essa foto.

141
00:08:01,762 --> 00:08:04,590
Assim ele sempre
estará lá, sempre.

142
00:08:07,578 --> 00:08:09,516
De quanto você precisa?

143
00:08:25,458 --> 00:08:27,818
Se procura por Sherlock,
ele está lá embaixo.

144
00:08:27,819 --> 00:08:29,266
Certo.

145
00:08:33,805 --> 00:08:35,431
Estou indo agora.

146
00:08:40,325 --> 00:08:42,367
<i>O nome dele é Harlan Emple.</i>

147
00:08:42,368 --> 00:08:44,884
É professor honorário
de Matemática Aplicada

148
00:08:44,885 --> 00:08:47,730
na Universidade de Columbia,
e ocupa a cátedra

149
00:08:47,731 --> 00:08:50,321
de Álgebra Geométrica
no Instituto Huntington.

150
00:08:50,322 --> 00:08:53,162
E ele veio te ajudar
a resolver as equações.

151
00:08:53,163 --> 00:08:55,187
Certo.
Só não entendi

152
00:08:55,188 --> 00:08:58,122
-a falta de camisa.
-Todo grande pensador

153
00:08:58,123 --> 00:09:00,681
tem seu método, Watson.
Harlan não gosta de nada

154
00:09:00,682 --> 00:09:04,922
entre ele e os números.
Sei que é um tanto puritana,

155
00:09:04,923 --> 00:09:07,371
então dei a ele um sino
para sinalizar o desejo

156
00:09:07,372 --> 00:09:10,167
de se despir totalmente.
Mas não posso garantir

157
00:09:10,168 --> 00:09:13,362
-que ele não sentará no sofá.
-Como o conheceu?

158
00:09:13,363 --> 00:09:16,081
Em 1999, ele criou
um modelo matemático

159
00:09:16,082 --> 00:09:17,753
que pensava prever
com precisão

160
00:09:17,754 --> 00:09:20,206
padrões criminais
em Nova Iorque e arredores.

161
00:09:20,207 --> 00:09:23,297
Acabou não funcionando,
mas a premissa era fascinante.

162
00:09:23,298 --> 00:09:25,608
Nos correspondemos
desde então.

163
00:09:25,609 --> 00:09:28,179
Acha que esse cara
morreu pela matemática?

164
00:09:28,180 --> 00:09:31,748
Sr. Soto se esforçou muito
para esconder seus cálculos.

165
00:09:31,749 --> 00:09:33,348
Se valem de fato,

166
00:09:33,349 --> 00:09:36,579
ou são divagações numéricas
de um louco obsessivo,

167
00:09:36,580 --> 00:09:38,545
Harlan irá determinar.

168
00:09:38,546 --> 00:09:41,256
-Ovos?
-Não, obrigada.

169
00:09:43,640 --> 00:09:48,573
Será que eu poderia
receber um adiantamento?

170
00:09:48,574 --> 00:09:50,613
Defina adiantamento.

171
00:09:51,472 --> 00:09:53,139
US$ 5.000.

172
00:09:55,279 --> 00:09:57,069
Me deparei com alguém
esta manhã.

173
00:09:57,070 --> 00:09:58,590
Filho de uma velha amiga.

174
00:09:58,591 --> 00:10:00,403
Está tentando
expandir os negócios.

175
00:10:00,404 --> 00:10:02,466
Quero ajudá-lo.
Já tirei o máximo

176
00:10:02,467 --> 00:10:05,126
da minha poupança,
não posso retirar mais

177
00:10:05,127 --> 00:10:07,583
ou ficarei
com multas enormes.

178
00:10:07,584 --> 00:10:10,425
Deve acreditar de verdade
neste jovem rapaz.

179
00:10:11,935 --> 00:10:14,757
Gostaria que ele tivesse
uma chance.

180
00:10:14,758 --> 00:10:16,909
Não é exatamente isso, é?

181
00:10:16,910 --> 00:10:19,048
<i>Sherlock!
Eu entendi a fórmula.</i>

182
00:10:19,049 --> 00:10:20,998
<i>E é extraordinária!</i>

183
00:10:20,999 --> 00:10:23,734
Primeiramente,
o cara que escreveu isso

184
00:10:23,735 --> 00:10:26,156
-era um gênio.
-Caras, no plural.

185
00:10:26,157 --> 00:10:29,862
Foram dois matemáticos.
Um deles era Felix Soto.

186
00:10:29,863 --> 00:10:31,727
Estas partes
são compatíveis

187
00:10:31,728 --> 00:10:33,825
com a escrita.
Encontrei na casa dele.

188
00:10:33,826 --> 00:10:35,970
Estes rabiscos
são de outro homem

189
00:10:35,971 --> 00:10:39,286
-não identificado.
-Por que um homem?

190
00:10:39,287 --> 00:10:42,438
A caligrafia não é consistente.
Letras que inclinam

191
00:10:42,439 --> 00:10:47,340
para a direita ou esquerda.
A linha do "P" e do "D"

192
00:10:47,341 --> 00:10:48,922
é entrelaçada,
não retrocede.

193
00:10:48,923 --> 00:10:52,907
Não atesta o sexo,
mas é um forte indicador.

194
00:10:52,908 --> 00:10:56,265
Os dois eram gênios.
A questão é que sei

195
00:10:56,266 --> 00:10:59,491
no que eles trabalhavam.
P versus NP!

196
00:10:59,492 --> 00:11:02,450
Um dos maiores problemas
da história da matemática!

197
00:11:02,451 --> 00:11:04,996
Se fôssemos especialistas,
você não estaria aqui.

198
00:11:04,997 --> 00:11:07,974
Simplificando, P versus NP
pergunta se todos os problemas

199
00:11:07,975 --> 00:11:10,483
cuja solução pode ser
verificada pelo computador

200
00:11:10,484 --> 00:11:14,042
também é solucionada por ele.
Parece inocente, certo?

201
00:11:14,043 --> 00:11:17,200
Errado. É obsceno.
Alguns especialistas

202
00:11:17,201 --> 00:11:19,023
dizem que não pode
ser resolvido.

203
00:11:19,024 --> 00:11:21,765
-É motivo para matar?
-Depende.

204
00:11:21,766 --> 00:11:23,944
Um milhão de dólares
é uma boa razão?

205
00:11:23,945 --> 00:11:26,095
Está dizendo que isso
vale um milhão?

206
00:11:26,096 --> 00:11:28,979
Não, quase lá.
Isso é o mais longe

207
00:11:28,980 --> 00:11:31,699
que alguém chegou
da resposta de P versus NP.

208
00:11:31,700 --> 00:11:34,130
Acho que esses caras
iriam elucidar em um mês,

209
00:11:34,131 --> 00:11:35,848
talvez semanas.

210
00:11:35,849 --> 00:11:37,583
Quem pagaria tanto
pela solução

211
00:11:37,584 --> 00:11:38,979
de um problema matemático?

212
00:11:38,980 --> 00:11:41,307
O Inst. de Matemática Clay,
em Rhode Island.

213
00:11:41,308 --> 00:11:43,941
Uma ONG que promove
o interesse pela matemática.

214
00:11:43,942 --> 00:11:46,914
São mais famosos
por seus Prêmios do Milênio.

215
00:11:46,915 --> 00:11:49,133
Eles oferecem um milhão
para quem resolver

216
00:11:49,134 --> 00:11:52,053
um dos sete problemas
mais complicados do mundo.

217
00:11:52,054 --> 00:11:54,288
E P versus NP
é um dos sete.

218
00:11:54,289 --> 00:11:56,401
Sabemos que Soto
tinha um parceiro.

219
00:11:56,402 --> 00:11:59,043
Você disse que um vizinho
ouviu Soto discutir

220
00:11:59,044 --> 00:12:00,976
com outro homem
algumas noites antes.

221
00:12:00,977 --> 00:12:04,116
Talvez o parceiro pensou
que resolveria sozinho.

222
00:12:04,117 --> 00:12:06,354
Ficar com o prêmio
sem compartilhá-lo.

223
00:12:06,355 --> 00:12:08,482
Se ajudar,
a vítima não trabalhava

224
00:12:08,483 --> 00:12:10,496
com um matemático
qualquer.

225
00:12:10,497 --> 00:12:12,215
P versus NP
é o tipo de problema

226
00:12:12,216 --> 00:12:14,357
que exige a dedicação
de uma vida.

227
00:12:14,358 --> 00:12:16,491
Há uma comunidade
sobre P versus NP.

228
00:12:16,492 --> 00:12:18,564
Que nos ajudaria
a ter acesso?

229
00:12:18,565 --> 00:12:21,177
Estou em contato
com áreas diferentes.

230
00:12:21,178 --> 00:12:23,462
Mas conheço alguém
que é bastante envolvida.

231
00:12:23,463 --> 00:12:26,183
Tanya Barrett.
Leciona na Faculdade Triboro.

232
00:12:26,184 --> 00:12:28,780
Soube o que aconteceu
com Felix pelo noticiário.

233
00:12:28,781 --> 00:12:31,365
-Ainda não acredito.
-Eram muito próximos?

234
00:12:31,366 --> 00:12:33,508
Eu o conheci quando
escrevi meus artigos,

235
00:12:33,509 --> 00:12:36,181
mas foi há anos.

236
00:12:36,182 --> 00:12:38,476
Fomos informados,
Professora Barrett,

237
00:12:38,477 --> 00:12:40,987
que você é um veículo
que guia estudiosos

238
00:12:40,988 --> 00:12:43,990
-no mundo do P versus NP.
-Quando escrevi meus artigos,

239
00:12:43,991 --> 00:12:45,809
cataloguei todos
os matemáticos

240
00:12:45,810 --> 00:12:48,374
que realmente se dedicaram
ao problema.

241
00:12:48,375 --> 00:12:51,002
-Foi como conheci Felix.
-Sabe se ele era íntimo

242
00:12:51,003 --> 00:12:54,379
-de algum outro entrevistado?
-Acho que não. Por quê?

243
00:12:54,380 --> 00:12:56,302
Acreditamos
que antes de sua morte,

244
00:12:56,303 --> 00:12:58,053
ele colaborou
com um parceiro.

245
00:12:58,054 --> 00:13:01,215
Não parece o Felix.
Ele era muito competitivo.

246
00:13:01,216 --> 00:13:04,161
Ficarei feliz em ajudá-los
a sondar os nomes que tenho.

247
00:13:04,162 --> 00:13:07,434
Estes são os periódicos
que publicaram minhas obras.

248
00:13:08,109 --> 00:13:12,316
O que te motivou a escrever
sobre P versus NP?

249
00:13:12,317 --> 00:13:14,959
Quando eu era mais nova
e cheia de confiança,

250
00:13:14,960 --> 00:13:18,015
decidi passar um verão
tentando decifrá-lo.

251
00:13:18,016 --> 00:13:20,734
Quando eu percebi,
havia se passado 3 anos.

252
00:13:20,735 --> 00:13:24,242
P versus NP provavelmente
não pode ser solucionado.

253
00:13:24,243 --> 00:13:26,665
Então, eu desisti.

254
00:13:28,005 --> 00:13:29,650
Sabe quem escreveu
esta prova?

255
00:13:29,651 --> 00:13:31,728
Cyril Nauer,
extremamente culto.

256
00:13:31,729 --> 00:13:34,107
-Ele mora no Brooklyn.
-Parece familiar?

257
00:13:34,108 --> 00:13:37,023
É a mesma caligrafia
do nosso matemático misterioso.

258
00:13:37,024 --> 00:13:39,713
Teria alguma fotografia
do Sr. Nauer?

259
00:13:39,714 --> 00:13:41,737
Cyril Nauer
lembra o Unabomber.

260
00:13:41,738 --> 00:13:43,803
Ambos eram matemáticos
e solitários.

261
00:13:43,804 --> 00:13:46,934
Tomara que só um deles
seja assassino em massa.

262
00:13:46,935 --> 00:13:48,545
Detetive Bell,

263
00:13:48,546 --> 00:13:50,342
creio que temos
um forte suspeito

264
00:13:50,343 --> 00:13:51,983
do assassinato
de Felix Soto.

265
00:13:51,984 --> 00:13:53,600
Isso é ótimo.
Uma segunda vítima

266
00:13:53,601 --> 00:13:56,456
foi encontrada.
Baleado numa calçada

267
00:13:56,457 --> 00:13:58,303
<i>em Hell's Kitchen
ontem à noite,</i>

268
00:13:58,304 --> 00:14:01,461
<i>e levado até um beco.
O relatório inicial de balística</i>

269
00:14:01,462 --> 00:14:04,690
diz que foi a mesma arma
que matou Felix Soto.

270
00:14:04,691 --> 00:14:06,620
Alguma conexão
entre os dois?

271
00:14:06,621 --> 00:14:08,385
<i>Por enquanto,
sei apenas o nome.</i>

272
00:14:08,386 --> 00:14:11,457
Cyril Nauer.

273
00:14:11,458 --> 00:14:14,625
Quer me dizer o nome
do seu suspeito?

274
00:14:28,466 --> 00:14:30,851
Dois matemáticos,

275
00:14:30,852 --> 00:14:34,384
ambos colaborando
no mesmo problema infame,

276
00:14:34,385 --> 00:14:38,318
ambos mortos com uma hora
de diferença pela mesma pessoa.

277
00:14:38,319 --> 00:14:40,311
Obviamente,
não é uma coincidência.

278
00:14:41,312 --> 00:14:44,067
Seu amigo disse
que a solução do P versus NP

279
00:14:44,068 --> 00:14:45,663
vale US$ 1 milhão,
não é?

280
00:14:45,664 --> 00:14:50,694
É difícil de acreditar que só há
duas pessoal tentando resolvê-lo.

281
00:14:50,695 --> 00:14:53,145
Acha que eles foram mortos
por um competidor.

282
00:14:53,146 --> 00:14:55,159
Faria sentido,
não faria?

283
00:14:55,160 --> 00:14:57,795
Alguém percebe
o quanto eles já progrediram,

284
00:14:57,796 --> 00:15:00,354
os mata para que
não o resolvam primeiro.

285
00:15:00,355 --> 00:15:01,882
A pergunta é,

286
00:15:01,883 --> 00:15:04,334
como souberam
o quanto eles tinham progredido?

287
00:15:04,335 --> 00:15:07,751
Claramente, eles eram paranoicos
para não revelarem seu trabalho.

288
00:15:07,752 --> 00:15:10,671
Gravaram cada dígito
em tinta invisível.

289
00:15:10,672 --> 00:15:14,185
Talvez um deles se exibiu
para a pessoa errada.

290
00:15:14,186 --> 00:15:17,181
Diz aqui que a perícia encontrou
pelo de cachorro

291
00:15:17,182 --> 00:15:19,863
debaixo dos braços do casaco
de Cyril Nauer.

292
00:15:19,864 --> 00:15:24,810
Transferido quando o assassino
arrastou Sr. Nauer para o beco.

293
00:15:24,811 --> 00:15:28,472
-Isso é uma foto?
-Sim.

294
00:15:29,806 --> 00:15:31,536
A amostra foi
para o laboratório

295
00:15:31,537 --> 00:15:34,719
-para determinar a raça...
-Boston Terrier.

296
00:15:34,720 --> 00:15:37,945
Então...

297
00:15:37,946 --> 00:15:42,883
Talvez nosso assassino
tenha um cachorro.

298
00:15:42,884 --> 00:15:45,917
Já é quase alguma coisa.

299
00:15:47,479 --> 00:15:50,587
Não terminamos
nossa conversa ontem.

300
00:15:51,817 --> 00:15:54,289
Eu te pedi
um adiantamento?

301
00:15:54,290 --> 00:15:57,150
Só por curiosidade,
Watson,

302
00:15:57,151 --> 00:16:01,007
quem exatamente
te pediu US$ 5 mil

303
00:16:01,008 --> 00:16:02,775
e qual a conexão
com o homem

304
00:16:02,776 --> 00:16:04,895
que morreu sob seus cuidados
há 3 anos?

305
00:16:09,033 --> 00:16:11,908
Você disse
que ia a uma consulta ontem.

306
00:16:11,909 --> 00:16:13,209
Era mentira.

307
00:16:13,210 --> 00:16:15,972
Você foi visitar o túmulo
de seu antigo paciente.

308
00:16:15,973 --> 00:16:18,726
Faz isso regularmente
desde que mora comigo.

309
00:16:20,645 --> 00:16:22,385
Suas mangas te entregaram.

310
00:16:22,386 --> 00:16:25,132
Consigo detectar
a fragrância de cravos,

311
00:16:25,133 --> 00:16:27,290
mas não há cravos
na nossa casa.

312
00:16:27,291 --> 00:16:30,827
Você deixou cravos para ele,
não deixou?

313
00:16:30,828 --> 00:16:33,974
Não quero me intrometer.

314
00:16:33,975 --> 00:16:36,988
É que você foi lá ontem
e quando voltou,

315
00:16:36,989 --> 00:16:39,600
esperava conseguir
um grande empréstimo

316
00:16:39,601 --> 00:16:41,195
para o
"filho de um amigo".

317
00:16:41,196 --> 00:16:43,567
E não quis falar
sobre nenhum dos dois.

318
00:16:44,503 --> 00:16:46,236
Só quero ter certeza

319
00:16:46,237 --> 00:16:49,522
que essa pessoa não está
tirando vantagem de você.

320
00:16:52,905 --> 00:16:58,020
Acho que nunca conversamos
sobre isso, não é?

321
00:17:05,060 --> 00:17:08,586
O nome dele era Gerald Castoro.
Era meu paciente.

322
00:17:08,587 --> 00:17:11,690
Precisava operar para retirar
a glândula adrenal direita.

323
00:17:11,691 --> 00:17:14,348
Ele tinha um tumor lá.

324
00:17:14,349 --> 00:17:17,384
Um feocrocitoma.
É raro.

325
00:17:17,385 --> 00:17:20,570
E o procedimento para remover
é bem simples.

326
00:17:23,675 --> 00:17:27,782
Eu atingi a veia cava dele.
Não sei como. Eu...

327
00:17:32,100 --> 00:17:34,735
Ele perdeu
todo o volume de sangue

328
00:17:34,736 --> 00:17:37,497
do abdômen em segundos.

329
00:17:42,803 --> 00:17:45,973
Ele era um homem bom.
Trabalhava nas docas.

330
00:17:48,907 --> 00:17:52,336
Umas semanas antes da cirurgia,
eu conheci a família dele.

331
00:17:52,337 --> 00:17:55,002
A esposa, o filho.

332
00:17:58,953 --> 00:18:01,125
A Sr.ª Castoro fez
o que a maioria faria

333
00:18:01,126 --> 00:18:04,542
na posição dela.
Ela me processou.

334
00:18:05,443 --> 00:18:08,268
Fui ao tribunal.

335
00:18:08,269 --> 00:18:12,025
Tive que a ouvir dizer
coisas terríveis sobre mim.

336
00:18:12,026 --> 00:18:15,132
Foi um processo difícil,
como pode imaginar.

337
00:18:19,564 --> 00:18:21,987
O filho do Gerald,
Joey...

338
00:18:26,087 --> 00:18:28,782
Ele só tinha 17 anos
naquela época.

339
00:18:29,657 --> 00:18:31,384
Ele me escreveu uma carta.

340
00:18:33,094 --> 00:18:36,611
Ele disse que não me culpava,
que não era minha culpa.

341
00:18:38,223 --> 00:18:40,376
Que ele me perdoava.

342
00:18:45,189 --> 00:18:47,508
Naquela época,
isso significou muito.

343
00:18:52,764 --> 00:18:55,525
Essa foi a primeira vez
que ele te pediu dinheiro?

344
00:19:00,722 --> 00:19:03,710
Ele precisava de um carro
para ir e voltar da faculdade.

345
00:19:03,711 --> 00:19:05,759
A mãe precisava
dele por perto.

346
00:19:15,569 --> 00:19:16,887
Detetive?

347
00:19:16,888 --> 00:19:18,840
<i>Oi. Estou no apartamento
de Cyril Nauer.</i>

348
00:19:18,841 --> 00:19:21,091
<i>Tem umas coisas aqui
que acho que deveria ver.</i>

349
00:19:21,092 --> 00:19:25,489
Aquele é o apartamento
de Cyril Nauer, no 2º andar.

350
00:19:25,490 --> 00:19:27,820
Pensei em dar uma procurada,
ver se acho

351
00:19:27,821 --> 00:19:30,616
outra luz negra
igual a da casa de Feliz Soto.

352
00:19:30,617 --> 00:19:34,404
Não tinha, mas achei isso
em um dos móveis.

353
00:19:34,405 --> 00:19:35,722
Isso é uma escuta?

354
00:19:35,723 --> 00:19:38,792
A perícia está analisando tudo
com um pente fino.

355
00:19:38,793 --> 00:19:41,485
Mas, obviamente, alguém estava
ouvindo o Sr. Nauer.

356
00:19:41,486 --> 00:19:43,254
Acho que também podia
estar vendo.

357
00:19:43,255 --> 00:19:45,615
É um prédio da prefeitura.
As câmeras são de lá.

358
00:19:45,616 --> 00:19:48,669
Mesmo a que está apontando
diretamente para o apartamento?

359
00:19:48,670 --> 00:19:51,254
Táxi!

360
00:19:55,225 --> 00:19:57,856
-Aonde está indo?
-Para cima.

361
00:20:01,323 --> 00:20:03,687
-O que pensa que está fazendo?
-Não mexa o carro

362
00:20:03,688 --> 00:20:07,304
e eu de dou US$ 20
para não sair do lugar.

363
00:20:17,650 --> 00:20:19,813
Retransmissor de sinal.
Alguém usou isso

364
00:20:19,814 --> 00:20:21,664
para roubar a transmissão
da câmera,

365
00:20:21,665 --> 00:20:23,517
e a transmitir
para um local remoto.

366
00:20:23,518 --> 00:20:26,120
Presumivelmente, a mesma pessoa
que instalou a escuta

367
00:20:26,121 --> 00:20:28,291
dentro do apartamento
do Sr. Nauer.

368
00:20:28,292 --> 00:20:32,026
A boa notícia é que a transmissão
pode ser rastreada ao receptor.

369
00:20:32,027 --> 00:20:35,332
-Ache o receptor...
-Ache quem espionava Nauer.

370
00:20:38,131 --> 00:20:40,070
Detetive Bell?

371
00:20:40,905 --> 00:20:42,362
Sou Linus Roe.

372
00:20:42,363 --> 00:20:44,558
Soube que queriam
falar comigo.

373
00:20:44,559 --> 00:20:47,063
Seu site diz que
a Tecnologia de Encriptação Roe

374
00:20:47,064 --> 00:20:50,170
tem o melhor nível de encriptação
para varejistas online,

375
00:20:50,171 --> 00:20:52,259
bancos
e empresas de investimentos.

376
00:20:52,260 --> 00:20:54,801
Mas não fala
sobre vigilância ilegal.

377
00:20:54,802 --> 00:20:56,520
Não imagino porque falaria.

378
00:20:56,521 --> 00:20:59,720
Porque sua empresa vem filmando
Cyril Nauer na casa dele.

379
00:20:59,721 --> 00:21:02,358
Perdão.
Era para eu conhecer esse nome?

380
00:21:02,359 --> 00:21:04,612
Encontramos o retransmissor
na câmera

381
00:21:04,613 --> 00:21:06,664
em frente da casa
do Sr. Nauer.

382
00:21:06,665 --> 00:21:09,033
E a unidade de inteligência
do departamento

383
00:21:09,034 --> 00:21:11,652
disse que estava transmitindo
para o seu servidor.

384
00:21:11,653 --> 00:21:13,205
Não sei nada sobre isso.

385
00:21:13,206 --> 00:21:15,390
Mas alguém aqui
sabe sobre isso, Sr. Roe.

386
00:21:15,391 --> 00:21:17,425
E esta pessoa
pode até ser responsável

387
00:21:17,426 --> 00:21:18,860
pela morte do Sr. Nauer.

388
00:21:18,861 --> 00:21:20,361
Cyril Nauer está morto?

389
00:21:20,362 --> 00:21:22,846
Disse que não o conhecia.

390
00:21:24,549 --> 00:21:26,267
Estão certos.

391
00:21:26,268 --> 00:21:28,219
Estávamos monitorando
Cyril Nauer.

392
00:21:28,220 --> 00:21:29,637
Foi minha ideia.

393
00:21:29,638 --> 00:21:31,623
Mas garanto que nem
em um milhão de anos

394
00:21:31,624 --> 00:21:33,458
alguém desta companhia
o machucaria.

395
00:21:33,459 --> 00:21:36,243
Certo, calma aí. Comece
dizendo por que o espionava.

396
00:21:36,244 --> 00:21:38,980
Por causa do seu trabalho,
algo chamado P versus NP.

397
00:21:38,981 --> 00:21:40,448
-É...
-Matemática obscena.

398
00:21:40,449 --> 00:21:43,785
Virtualmente insolúvel e vale
US$ 1 milhão. Sim, sabemos disso.

399
00:21:43,786 --> 00:21:46,504
Por isso o espionavam?
Por que precisam de dinheiro?

400
00:21:46,505 --> 00:21:48,673
Está falando
do prêmio do milênio, certo?

401
00:21:48,674 --> 00:21:53,825
Não. Resolver P versus NP vale
US$ 1 milhão apenas para eles.

402
00:21:53,826 --> 00:21:56,647
Para nós vale dezenas,
talvez centenas mais.

403
00:21:56,648 --> 00:21:59,389
Matemáticos são atraídos
para P versus NP

404
00:21:59,390 --> 00:22:01,719
pois é a grande
baleia branca deles,

405
00:22:01,720 --> 00:22:03,254
mas na verdade

406
00:22:03,255 --> 00:22:06,791
a solução teria implicações
massivas no mundo real.

407
00:22:06,792 --> 00:22:09,177
Tais como?

408
00:22:09,178 --> 00:22:12,180
Uma prova correta
poderia essencialmente tornar

409
00:22:12,181 --> 00:22:14,249
toda a encriptação moderna
obsoleta.

410
00:22:14,250 --> 00:22:15,550
Com o programa correto,

411
00:22:15,551 --> 00:22:17,902
poderia invadir
qualquer sistema no mundo.

412
00:22:17,903 --> 00:22:19,203
Não teriam como pará-lo.

413
00:22:19,204 --> 00:22:21,389
É só uma equação.
Como isso é possível?

414
00:22:21,390 --> 00:22:23,858
Encriptação consiste
em arrumar problemas

415
00:22:23,859 --> 00:22:26,628
tão complicados que
os computadores não o resolvem.

416
00:22:26,629 --> 00:22:28,463
Solucionando
P versus NP faz com que

417
00:22:28,464 --> 00:22:31,698
se tenha respostas rápido o
suficiente para quebrar o código.

418
00:22:31,699 --> 00:22:34,419
Poderia-se navegar
em qualquer servidor do planeta.

419
00:22:34,420 --> 00:22:35,720
É uma chave-mestra.

420
00:22:35,721 --> 00:22:37,448
É a chave
para uma chave-mestra.

421
00:22:37,449 --> 00:22:39,745
Quer dizer,
quando se tiver a solução,

422
00:22:39,746 --> 00:22:41,943
basta escrever
o código para ser usado.

423
00:22:41,944 --> 00:22:43,553
O mundo digital
seria sua mina.

424
00:22:43,554 --> 00:22:45,997
Está dizendo que a solução
tornaria sua companhia

425
00:22:45,998 --> 00:22:47,816
tão útil quanto
um sapato velho.

426
00:22:47,817 --> 00:22:50,584
Certamente parece algo
que alguém em sua posição

427
00:22:50,585 --> 00:22:52,453
mataria para prevenir.

428
00:22:52,454 --> 00:22:53,788
Você não entende.

429
00:22:53,789 --> 00:22:56,691
Queria que Cyril
solucionasse P versus NP.

430
00:22:56,692 --> 00:22:58,627
Eu o contatei há meses
pois acreditava

431
00:22:58,628 --> 00:23:00,612
que se alguém
o solucionaria seria ele.

432
00:23:00,613 --> 00:23:02,847
Queria financiar
seu trabalho com a condição

433
00:23:02,848 --> 00:23:05,533
de se conseguisse,
manteríamos a prova em segredo.

434
00:23:05,534 --> 00:23:08,019
Pelo menos até
me ajudar a criar

435
00:23:08,020 --> 00:23:09,938
uma criptografia
que o venceria.

436
00:23:09,939 --> 00:23:12,323
Então Roe Encryption
seria a prova de tudo.

437
00:23:12,324 --> 00:23:15,410
A única companhia no mundo
com defesa

438
00:23:15,411 --> 00:23:17,312
contra a tecnologia
P versus NP.

439
00:23:17,313 --> 00:23:20,181
Cyril recusou. Dinheiro não
significava nada para ele.

440
00:23:20,182 --> 00:23:21,699
Ele queria os aplausos.

441
00:23:21,700 --> 00:23:24,269
Mas quando descobrimos
que ele estava trabalhando

442
00:23:24,270 --> 00:23:27,126
com um cara chamado
Felix Soto nós...

443
00:23:27,127 --> 00:23:31,042
nos infiltramos
também na sua casa.

444
00:23:31,043 --> 00:23:34,429
Tiramos fotos
do que tinham feito.

445
00:23:34,430 --> 00:23:36,214
Foi uma grande
perda de tempo.

446
00:23:36,215 --> 00:23:38,716
Não estavam
nem perto da solução.

447
00:23:38,717 --> 00:23:40,218
Não é como
nós enxergamos.

448
00:23:40,219 --> 00:23:42,136
Levamos as fotos
para uma especialista.

449
00:23:42,137 --> 00:23:44,171
Ela disse que
não estavam nem perto.

450
00:23:44,172 --> 00:23:46,090
Pode nos dizer o nome dela?

451
00:23:46,091 --> 00:23:48,409
Tanya Barrett.
Ela escreveu vários artigos

452
00:23:48,410 --> 00:23:50,412
sobre P versus NP
há alguns anos.

453
00:23:50,413 --> 00:23:53,315
Falem com ela. Ela vai
confirmar tudo o que eu disse.

454
00:23:53,316 --> 00:23:56,201
Sinto muito não ter dito
tudo o que sabia ontem.

455
00:23:56,202 --> 00:23:58,603
Apenas não imaginei
que meu trabalho com Linus

456
00:23:58,604 --> 00:24:00,855
teria algo a ver
com a morte de Felix Soto.

457
00:24:00,856 --> 00:24:02,674
Quando viu as fotos
do trabalho deles

458
00:24:02,675 --> 00:24:04,952
sabia que tinham
sido obtidas ilegalmente?

459
00:24:04,953 --> 00:24:07,045
Eu imaginava,
mas não os pressionei.

460
00:24:07,046 --> 00:24:09,247
A universidade
cortou muitas aulas neste ano.

461
00:24:09,248 --> 00:24:11,215
-Precisava do dinheiro.
-Eu soube que

462
00:24:11,216 --> 00:24:14,531
que disse ao Sr. Roe que
os cálculos não dariam em nada.

463
00:24:15,486 --> 00:24:17,768
Era mentira, certo?

464
00:24:17,769 --> 00:24:20,141
No segundo que eu o vi,

465
00:24:20,142 --> 00:24:22,644
soube que era trabalho
de Felix e Cyril.

466
00:24:22,645 --> 00:24:26,180
Eles levaram P versus NP
mais longe do que qualquer outro.

467
00:24:26,181 --> 00:24:29,017
E ainda assim estavam apenas
a um terço do caminho.

468
00:24:29,018 --> 00:24:31,252
Ainda tinham
anos de trabalho pela frente.

469
00:24:31,253 --> 00:24:35,139
Pensei que se dissesse ao Linus
que era um trabalho sem futuro,

470
00:24:35,140 --> 00:24:36,524
talvez ele desistiria.

471
00:24:36,525 --> 00:24:37,842
Sabia que era errado.

472
00:24:37,843 --> 00:24:39,861
Assim como o que Linus
estava fazendo.

473
00:24:39,862 --> 00:24:42,263
Acho que me convenci
que uma coisa errada

474
00:24:42,264 --> 00:24:45,767
-pudesse cancelar outra.
-Você tem cachorro, certo?

475
00:24:45,768 --> 00:24:47,777
-Boston Terrier?
-Como sabe?

476
00:24:47,778 --> 00:24:49,537
Você o registrou

477
00:24:49,538 --> 00:24:51,589
quando adquiriu
uma licença em 2010.

478
00:24:51,590 --> 00:24:54,005
Achamos pelo de cachorro
no corpo de Cyril Nauer

479
00:24:54,006 --> 00:24:55,810
e achamos que vieram
do assassino.

480
00:24:55,811 --> 00:24:59,564
O teste de DNA mostrou que vieram
de um Boston Terrier.

481
00:24:59,565 --> 00:25:02,450
Adivinhe
o que mais registrou.

482
00:25:02,451 --> 00:25:04,569
Uma pistola 9 milímetros
em 2009.

483
00:25:04,570 --> 00:25:06,504
É exatamente o mesmo
tipo de arma

484
00:25:06,505 --> 00:25:09,674
usado para matar o Sr. Soto
e Nauer há duas noites.

485
00:25:09,675 --> 00:25:12,426
A arma foi roubada de
meu apartamento no mês passado.

486
00:25:12,427 --> 00:25:14,345
Houve um assalto,
eu registrei...

487
00:25:14,346 --> 00:25:16,280
Registrou a ocorrência,
sim, sabemos.

488
00:25:16,281 --> 00:25:18,282
Só que a arma
não foi roubada, certo?

489
00:25:18,283 --> 00:25:20,034
Queria poder dizer que foi

490
00:25:20,035 --> 00:25:22,353
caso alguém a ligasse
com os dois assassinatos.

491
00:25:22,354 --> 00:25:23,955
Talvez pensasse
que terminaria

492
00:25:23,956 --> 00:25:25,573
o que Soto e Nauer
tinham feito.

493
00:25:25,574 --> 00:25:27,825
E marcaria um gol.

494
00:25:27,826 --> 00:25:30,895
E com tanto sucesso,
clamaria pelo Premio Millennium

495
00:25:30,896 --> 00:25:32,563
e US$ 1 milhão.

496
00:25:32,564 --> 00:25:34,615
Talvez esperava
vender a solução

497
00:25:34,616 --> 00:25:37,752
para Linus Roe um dia,
e faria até mais dinheiro.

498
00:25:37,753 --> 00:25:39,721
Isso é loucura.

499
00:25:39,722 --> 00:25:42,123
Não matei ninguém.

500
00:25:42,124 --> 00:25:44,459
Então não será problema
dizer onde esteve

501
00:25:44,460 --> 00:25:47,278
entre 21h e 22h
há duas noites.

502
00:25:47,279 --> 00:25:49,280
Estava jantando
com um amigo em Midtown.

503
00:25:49,281 --> 00:25:51,165
Cheguei no restaurante
pelas 20h30.

504
00:25:51,166 --> 00:25:53,066
Não saí até às 22h30.

505
00:25:55,302 --> 00:25:58,523
O nome do meu amigo
é Wayne Kaneshiro.

506
00:25:58,524 --> 00:26:00,158
Sugiro que o contatem.

507
00:26:00,159 --> 00:26:02,827
Então ainda estamos tentando
achar Wayne Kaneshiro,

508
00:26:02,828 --> 00:26:04,896
mas até lá,
contatei o restaurante

509
00:26:04,897 --> 00:26:06,831
que a Srt.ª Barrett
disse que foi.

510
00:26:06,832 --> 00:26:10,321
Disseram que mandariam
a gravação de duas noites atrás.

511
00:26:10,322 --> 00:26:11,785
Pronto.

512
00:26:14,688 --> 00:26:16,357
Vejo dois menores bebendo,

513
00:26:16,358 --> 00:26:17,691
uma traição em progresso

514
00:26:17,692 --> 00:26:19,619
e um barman que tem
roubado do caixa.

515
00:26:19,620 --> 00:26:21,645
E nem uma professora.

516
00:26:24,081 --> 00:26:27,335
Espere.
Espere.

517
00:26:27,336 --> 00:26:28,853
20h37.

518
00:26:28,854 --> 00:26:32,039
Isso uns 20 minutos
antes de Felix Soto ser baleado.

519
00:26:32,040 --> 00:26:33,924
Vá até o final.

520
00:26:33,925 --> 00:26:36,142
Veja quando ela sai.

521
00:26:45,486 --> 00:26:47,938
Ela disse a verdade.

522
00:26:47,939 --> 00:26:50,357
Não é nossa assassina.

523
00:27:04,795 --> 00:27:07,465
Então não vai correr
em volta do rio

524
00:27:07,466 --> 00:27:10,351
mas faz abdominais
de frente para a parede às 2h.

525
00:27:10,352 --> 00:27:12,853
O Detetive Bell mandou
mensagem de que localizou

526
00:27:12,854 --> 00:27:15,056
o acompanhante
da Tanya Barrett,

527
00:27:15,057 --> 00:27:16,373
Wayne Kaneshiro.

528
00:27:16,374 --> 00:27:18,392
Como se o vídeo
não fosse o suficiente,

529
00:27:18,393 --> 00:27:20,310
ele confirmou
que esteve com ela

530
00:27:20,311 --> 00:27:23,114
entre 20h30 e 22h30
da noite dos assassinatos.

531
00:27:23,115 --> 00:27:24,916
Continuamos
sem nenhum suspeito.

532
00:27:24,917 --> 00:27:26,551
Exercícios estimulam
o coração,

533
00:27:26,552 --> 00:27:28,953
que aumenta o fluxo
de sangue no lóbulo frontal,

534
00:27:28,954 --> 00:27:30,939
que estimula
o pensamento dedutivo.

535
00:27:30,940 --> 00:27:33,624
Além disso, o rio cheira
a bacalhau velho.

536
00:27:33,625 --> 00:27:36,127
O que rola
com a brigada nerd?

537
00:27:36,128 --> 00:27:40,214
Esses são os outros candidatos
para o trono de P versus NP.

538
00:27:40,215 --> 00:27:42,133
Talvez tenhamos
errado sobre a Tanya,

539
00:27:42,134 --> 00:27:44,968
mas talvez tenhamos acertado
quando ao motivo.

540
00:27:46,772 --> 00:27:48,372
E como eles teriam sabido

541
00:27:48,373 --> 00:27:51,325
quanto progresso Soto e Nauer
teriam feito? Quero dizer...

542
00:27:51,326 --> 00:27:55,029
Acha que tem mais gente
espionando eles?

543
00:27:55,030 --> 00:27:58,114
Watson, enigma.
Enigma, Watson.

544
00:28:00,302 --> 00:28:02,849
Em outra matéria, e contra
meu melhor julgamento,

545
00:28:02,850 --> 00:28:05,789
decidi adiantar você
o dinheiro que você pediu.

546
00:28:05,790 --> 00:28:08,175
Obrigada.

547
00:28:08,176 --> 00:28:10,377
Por que "contra seu melhor
julgamento"?

548
00:28:11,278 --> 00:28:13,064
Não acha ser
muita coincidência

549
00:28:13,065 --> 00:28:15,899
você e o jovem Sr. Castoro
terem decidido visitar

550
00:28:15,900 --> 00:28:19,370
o cemitério no dia seguinte
do aniversário de seu pai?

551
00:28:19,371 --> 00:28:21,605
Sim, claro que acho.

552
00:28:21,606 --> 00:28:24,074
E mesmo assim quer
dar o dinheiro a ele.

553
00:28:25,226 --> 00:28:27,167
É complicado.
Você não o conhecia.

554
00:28:27,168 --> 00:28:30,797
Também sei, assim como ele, que
você se culpa pela morte do cara.

555
00:28:30,798 --> 00:28:33,283
-Porque foi minha culpa.
-Foi um acidente.

556
00:28:33,284 --> 00:28:36,954
E por mais que eu deteste
admitir, acidentes acontecem.

557
00:28:37,800 --> 00:28:40,975
A boa vontade de Joey obviamente
significa muito para você.

558
00:28:40,976 --> 00:28:44,342
Mas o fato de ele ter mais de uma
ocasião ligação com o dinheiro,

559
00:28:44,343 --> 00:28:46,929
revela seu caráter.
Ou pelo menos revela para mim.

560
00:28:46,930 --> 00:28:49,115
Sou um especialista
em venenos, Watson.

561
00:28:49,116 --> 00:28:52,353
Sei praticamente tudo o que há
para saber sobre eles.

562
00:28:52,354 --> 00:28:54,638
Mas vim aprendendo
ao longo dos anos,

563
00:28:54,639 --> 00:28:58,775
que não há nada mais tóxico
no mundo do que a culpa.

564
00:29:00,027 --> 00:29:01,979
Vai me adiantar
o dinheiro ou não?

565
00:29:01,980 --> 00:29:04,531
Está na caixa.

566
00:29:15,009 --> 00:29:19,230
Tem mais de US$ 20 mil aqui,
eu pedi só 5.

567
00:29:19,231 --> 00:29:21,949
É todo o dinheiro
que tenho à minha disposição.

568
00:29:21,950 --> 00:29:24,602
Considere a diferença uma
espécie de... aquisição.

569
00:29:24,603 --> 00:29:27,153
É uma transação sem compromisso
que representará

570
00:29:27,154 --> 00:29:29,555
o fim de qualquer negócio
entre você e Joey.

571
00:29:29,556 --> 00:29:31,642
-Eu não entendo.
-É bem simples.

572
00:29:31,643 --> 00:29:34,479
Estou fornecendo-lhe os meios
de tirá-lo da sua vida.

573
00:29:34,480 --> 00:29:37,379
Ele pega o dinheiro que precisa,
e você a paz de espírito

574
00:29:37,380 --> 00:29:41,269
-de tê-lo fora da sua vida.
-Eu não ligo dele se aproximar.

575
00:29:41,270 --> 00:29:44,305
Eu me importo. Você cometeu
erros, Watson, assim como eu.

576
00:29:44,306 --> 00:29:47,274
E se algo se tornou evidente
durante nosso tempo juntos,

577
00:29:47,275 --> 00:29:50,728
é que a grande maioria desses
erros pertencem ao passado.

578
00:29:50,729 --> 00:29:54,794
Aceite o dinheiro, use-o.
Considere meu presente a você.

579
00:30:03,207 --> 00:30:06,911
Já considerou que talvez, Tanya
Barret trabalhe com um cúmplice?

580
00:30:06,912 --> 00:30:09,013
Alguém que cometeu
os crimes por ela

581
00:30:09,014 --> 00:30:11,249
enquanto ela tinha um álibi
em Midtown?

582
00:30:11,250 --> 00:30:14,149
Considerado e descartado.
Por que o trabalho de aliar-se

583
00:30:14,150 --> 00:30:16,285
com um cúmplice
e dar-lhe uma arma que pode

584
00:30:16,286 --> 00:30:19,440
-ser rastreada até você?
-Você está certo.

585
00:30:19,441 --> 00:30:23,260
Só facilitaria conectar ela
com os crimes.

586
00:30:23,261 --> 00:30:25,480
A não ser que essa
fosse a intenção.

587
00:30:25,481 --> 00:30:28,097
E se a Sr.ª Barrett for nossa
principal suspeita

588
00:30:28,098 --> 00:30:31,735
-porque alguém quer assim?
-Alguém quer incriminá-la?

589
00:30:34,455 --> 00:30:36,407
Professora Barrett,
tem um segundo?

590
00:30:36,408 --> 00:30:38,693
Estou atrasada para
a classe, Sr. Holmes.

591
00:30:38,694 --> 00:30:41,111
E não quero mais ser acusada
de assassinato.

592
00:30:41,112 --> 00:30:43,714
Minhas acusações foram baseadas
em várias evidências

593
00:30:43,715 --> 00:30:45,550
apontadas sem erros
para você.

594
00:30:45,551 --> 00:30:48,625
Começo a achar que pode
não ter sido coincidência.

595
00:30:48,626 --> 00:30:50,137
Do que está falando?

596
00:30:50,138 --> 00:30:51,789
Mencionou a alguém
sem querer

597
00:30:51,790 --> 00:30:54,458
que tinha visto o trabalho
de Cirilo e Felix?

598
00:30:54,459 --> 00:30:57,512
Alguém que pode ter se sentido
ameaçado com o progresso?

599
00:30:57,513 --> 00:31:01,232
-Não, claro que não.
-Você tem inimigos? Amantes?

600
00:31:01,233 --> 00:31:04,652
Ou algum aluno com raiva
de alguma nota?

601
00:31:04,653 --> 00:31:06,437
Acha que querem
me incriminar?

602
00:31:06,438 --> 00:31:10,273
Talvez possa explicar por que
você é a principal suspeita.

603
00:31:13,160 --> 00:31:16,247
Não.
Isso é loucura.

604
00:31:16,248 --> 00:31:20,750
Você pensou em alguém.
Quem é?

605
00:31:23,254 --> 00:31:26,591
Terminei um relacionamento de
bastante tempo há alguns meses.

606
00:31:26,592 --> 00:31:28,859
Meu ex, Jason,
estava bem chateado.

607
00:31:28,860 --> 00:31:31,158
-Ele me mandou alguns e-mails.
-Ameaçadores?

608
00:31:31,159 --> 00:31:34,265
Não levei a sério, ele sempre
foi bem esquentado.

609
00:31:34,266 --> 00:31:36,000
Pensei que era
só um desabafo.

610
00:31:36,001 --> 00:31:38,252
Os e-mails.
Acha que posso vê-los?

611
00:31:38,253 --> 00:31:40,137
Me dê seu e-mail
e umas duas horas,

612
00:31:40,138 --> 00:31:43,525
e repasso os e-mails quando
minha aula acabar.

613
00:31:45,142 --> 00:31:46,911
Bom dia!

614
00:31:46,912 --> 00:31:49,480
Desculpe, não conheço
nenhum deles.

615
00:31:49,481 --> 00:31:52,483
Eles se chamam
Felix Soto e Cyril Nauer.

616
00:31:52,484 --> 00:31:55,086
Não se recorda de nada?

617
00:31:55,087 --> 00:31:58,355
Mas você estava romanticamente
envolvido com Tanya Barrett.

618
00:31:58,356 --> 00:32:02,376
-Sim, há uns meses.
-Quando o relacionamento acabou?

619
00:32:02,377 --> 00:32:04,375
Tanya.
Do que isso se trata?

620
00:32:04,376 --> 00:32:07,899
Sabemos que não
foi uma separação amigável.

621
00:32:07,900 --> 00:32:09,750
Teve alguns...

622
00:32:09,751 --> 00:32:13,170
momentos desagradáveis como
todo os relacionamentos. Por quê?

623
00:32:13,171 --> 00:32:16,140
Tanya foi legal o suficiente
para compartilhar

624
00:32:16,141 --> 00:32:18,926
alguns e-mails
que você mandou.

625
00:32:20,228 --> 00:32:23,481
11 de novembro de 2012,
você escreveu:

626
00:32:23,482 --> 00:32:25,850
"Você se arrependerá de ter
me deixado,

627
00:32:25,851 --> 00:32:30,354
você cometeu um erro grave".
3 de dezembro de 2012:

628
00:32:30,355 --> 00:32:33,879
"Você merece ser machucada
do jeito que me machucou".

629
00:32:33,880 --> 00:32:35,646
Tanya quer uma ordem
de restrição?

630
00:32:35,647 --> 00:32:38,211
-Porque vou dizer...
-Estes homens foram baleados

631
00:32:38,212 --> 00:32:40,331
e mortos com uma 9 milímetros
há 2 dias.

632
00:32:40,332 --> 00:32:42,465
Achamos que quem
os matou

633
00:32:42,466 --> 00:32:45,235
queria incriminar Tanya
pelos crimes.

634
00:32:45,236 --> 00:32:47,820
Do que está falando?
Acha que atirei nesses caras

635
00:32:47,821 --> 00:32:51,242
-só porque Tanya me dispensou?
-Jason, sabemos que os conhecia.

636
00:32:51,243 --> 00:32:52,823
Tanya disse
que você os conheceu

637
00:32:52,824 --> 00:32:55,212
quando ela escreveu os artigos
de P versus NP.

638
00:32:55,213 --> 00:32:58,381
-Nunca os vi na minha vida.
-Seus e-mails dizem ao contrário.

639
00:32:58,382 --> 00:33:00,685
As suas ameaças
já seriam o suficiente para

640
00:33:00,686 --> 00:33:03,437
arrumarmos um mandato
para vasculhar sua conta.

641
00:33:03,438 --> 00:33:06,605
Em outro e-mail que escreveu
em 2010, reclamando ser arrastado

642
00:33:06,606 --> 00:33:09,760
para entrevistas dos artigos
dela. Você mencionou o Sr. Soto

643
00:33:09,761 --> 00:33:13,030
e o Sr. Nauer,
e acusou-a de cuidar mais

644
00:33:13,031 --> 00:33:16,651
de P versus NP do que
do próprio relacionamento.

645
00:33:16,652 --> 00:33:21,989
-Eu não escrevi isso.
-Nem pediu por uma arma, hoje?

646
00:33:21,990 --> 00:33:26,210
Aqui está a confirmação,
caso queira vê-la por si mesmo.

647
00:33:26,211 --> 00:33:30,680
Acho que você tinha mais de um
par de matemáticos em sua mira.

648
00:33:35,503 --> 00:33:38,256
-Ele quer um advogado.
-Um não será o suficiente.

649
00:33:38,257 --> 00:33:40,558
Recebi uma ligação
do Memorial Stuyvesant.

650
00:33:40,559 --> 00:33:43,644
O assaltante que foi baleado
em frente da casa do Felix Soto,

651
00:33:43,645 --> 00:33:46,497
o que não teria chance
nem no inferno. Ele acordou.

652
00:33:46,498 --> 00:33:49,350
Pegue a declaração dele antes
de ele tomar outro rumo.

653
00:33:49,351 --> 00:33:53,557
Se ele identificar Jason Harrison
como o atirador, o pegamos.

654
00:33:54,272 --> 00:33:57,975
Cara, estou dizendo, por que não
fala com a promotoria?

655
00:33:57,976 --> 00:33:59,977
Diga para pegar leve comigo.

656
00:33:59,978 --> 00:34:02,480
Ou pode descrever a pessoa
que atirou em você,

657
00:34:02,481 --> 00:34:06,449
e se consolar que não voltará
para terminar o serviço.

658
00:34:08,252 --> 00:34:12,373
Ela deve ter uns 36 anos,
1,60, eu acho.

659
00:34:12,374 --> 00:34:15,509
-Você disse "ela".
-Sim, "ela".

660
00:34:15,510 --> 00:34:18,849
Cabelo castanho longo,
óculos.

661
00:34:21,665 --> 00:34:24,685
É, é ela. É a vadia que atirou
em mim.

662
00:34:24,686 --> 00:34:27,421
Depois de ela atirar em outro
cara na casa.

663
00:34:27,422 --> 00:34:31,499
-Você tem certeza?
-Ela estava na minha frente.

664
00:34:31,500 --> 00:34:35,061
É ela. Sem dúvidas.

665
00:34:41,429 --> 00:34:44,865
Benny Charles insiste que foi
baleado por Tanya Barrett.

666
00:34:44,866 --> 00:34:47,383
Ela, claro, tem um álibi.

667
00:34:47,384 --> 00:34:49,737
Estava jantando com
Wayne Kaneshiro na hora

668
00:34:49,738 --> 00:34:53,141
e não poderia ter atirado
em Charles, Soto ou Nauer.

669
00:34:53,142 --> 00:34:55,076
E ainda assim...

670
00:34:55,077 --> 00:34:57,709
Uma análise mais profunda
dos cabelos encontrados

671
00:34:57,710 --> 00:35:00,681
no corpo de Nauer confirmaram
que eles não vêm

672
00:35:00,682 --> 00:35:04,535
de nenhum lugar de Boston,
e sim da casa da Sr.ª Barrett.

673
00:35:04,536 --> 00:35:07,387
Ela também já teve
o mesmo tipo de arma

674
00:35:07,388 --> 00:35:08,912
usada nos homicídios.

675
00:35:08,913 --> 00:35:10,499
Jason Harrison,
por sua vez,

676
00:35:10,500 --> 00:35:13,240
tem meios e motivos
para incriminar Tanya.

677
00:35:13,241 --> 00:35:15,528
Vários e-mails
o compromete.

678
00:35:17,038 --> 00:35:20,017
Mas Benny Charles insiste que foi
baleado por Tanya Barrett.

679
00:35:20,782 --> 00:35:22,136
Que tem álibi.

680
00:35:23,144 --> 00:35:25,093
Sabe que estamos
dando voltas, certo?

681
00:35:25,094 --> 00:35:26,874
Estamos em uma rotatória.

682
00:35:26,875 --> 00:35:29,238
Só precisamos achar
uma saída adequada.

683
00:35:34,168 --> 00:35:35,768
Não vai usar
o meu conselho, vai?

684
00:35:35,769 --> 00:35:38,082
Não vai pagar ao Joey
para desaparecer.

685
00:35:38,881 --> 00:35:42,103
Acho que existem melhores formas
de gastar 22 mil dólares.

686
00:35:42,104 --> 00:35:45,114
Poderia comprar 8,800 cervejas,
por exemplo.

687
00:35:45,115 --> 00:35:46,694
Tentador.

688
00:35:46,695 --> 00:35:48,107
Mas, não.

689
00:35:48,108 --> 00:35:50,168
Então vamos continuar
deixando-o usar você

690
00:35:50,169 --> 00:35:52,607
-como banco particular?
-Eu não disse isso.

691
00:35:58,255 --> 00:36:00,752
Você disse
8,800 cervejas, certo?

692
00:36:02,309 --> 00:36:04,282
Dá apenas
U$2,50 por cerveja.

693
00:36:04,283 --> 00:36:06,034
Foi o que
o cara gordo pagou.

694
00:36:06,035 --> 00:36:09,115
Deixou 10 dólares,
saiu com 4 cervejas.

695
00:36:09,116 --> 00:36:12,143
-Isso é bem barato, não é?
-Cerveja barata, provavelmente.

696
00:36:12,144 --> 00:36:15,364
Sim, mas aqui é Nova York,
e aquele não é um boteco.

697
00:36:16,427 --> 00:36:18,077
A única hora
que você acha bebidas

698
00:36:18,078 --> 00:36:20,099
tão baratas
é no happy hour.

699
00:36:20,100 --> 00:36:24,839
-Mas a hora exata é...
-Mas a hora gravada diz 21h46.

700
00:36:26,197 --> 00:36:27,497
Isso.

701
00:36:30,120 --> 00:36:32,111
Hora gravada digitalmente.

702
00:36:34,814 --> 00:36:36,406
Você esqueceu
de subir o 1.

703
00:36:37,114 --> 00:36:38,542
Brincadeira.

704
00:36:38,543 --> 00:36:40,879
Tenho certeza que sua matemática
é impecável.

705
00:36:40,880 --> 00:36:43,872
Seu plano de escapar
de dois homicídios, no entanto...

706
00:36:43,873 --> 00:36:45,432
Estão loucos?

707
00:36:45,433 --> 00:36:48,488
Outro dia, nos disse que jantou
com um amigo no centro.

708
00:36:48,489 --> 00:36:51,076
Você disse que estava lá
entre 20h30 e 22h30,

709
00:36:51,077 --> 00:36:54,621
mas não estava.
Estava lá entre 17h30 e 19h30.

710
00:36:54,622 --> 00:36:56,417
Isso é ridículo.

711
00:36:56,418 --> 00:36:58,718
Disseram que conseguiram
a gravação das câmeras

712
00:36:58,719 --> 00:37:01,036
-do restaurante.
-E confirmaram seu álibi.

713
00:37:01,037 --> 00:37:04,481
De acordo com a hora gravada,
você e seu amigo, Sr. Kaneshiro,

714
00:37:04,482 --> 00:37:07,534
chegaram às 20h37
e saíram às 22h44.

715
00:37:07,535 --> 00:37:09,508
Então não entendo.
Por que me acusam?

716
00:37:09,509 --> 00:37:12,221
Quando encontramos com Linus Roe
no outro dia,

717
00:37:12,222 --> 00:37:15,100
ele nos explicou que apesar
das aplicações

718
00:37:15,101 --> 00:37:17,546
no mundo da matemática teórica,

719
00:37:17,547 --> 00:37:20,696
a solução de P versus NP
teria consequências bem reais,

720
00:37:20,697 --> 00:37:23,694
consequências práticas,
para a ciência da computação.

721
00:37:23,695 --> 00:37:26,455
Seria brincadeira de criança,
por exemplo,

722
00:37:26,456 --> 00:37:29,466
hackear o HD que armazena
gravações de segurança

723
00:37:29,467 --> 00:37:33,159
em um restaurante do centro
e adicionar 3h na hora gravada.

724
00:37:33,160 --> 00:37:36,216
Dias atrás pensamos que você
matou Felix Soto e Cyril Nauer

725
00:37:36,217 --> 00:37:39,097
na esperança que você
resolvesse P versus NP um dia.

726
00:37:39,098 --> 00:37:41,822
Agora sabemos que os matou
porque você já resolveu.

727
00:37:41,823 --> 00:37:44,573
Você se juntou a um programador
que podia fazer o código

728
00:37:44,574 --> 00:37:47,280
necessário para roubar
centenas de milhões de dólares

729
00:37:47,281 --> 00:37:49,410
de várias
instituições financeiras.

730
00:37:49,411 --> 00:37:51,411
O problema era que ele
precisava de tempo

731
00:37:51,412 --> 00:37:53,360
para fazer o código certo
para cada um.

732
00:37:53,361 --> 00:37:55,443
Tempo que temeu não ter

733
00:37:55,444 --> 00:37:58,488
quando soube que Nauer e Soto
estavam há um passo

734
00:37:58,489 --> 00:38:01,457
da própria solução deles
para P versus NP.

735
00:38:01,458 --> 00:38:04,647
Você os matou, para que não
levassem o trabalho a público

736
00:38:04,648 --> 00:38:07,473
e espalhassem às indústrias
de segurança digital.

737
00:38:07,474 --> 00:38:09,366
Não sei onde querem
chegar com isso.

738
00:38:09,367 --> 00:38:11,599
Wayne Kaneshiro,
é onde vamos chegar.

739
00:38:11,600 --> 00:38:13,954
Seu encontro do jantar
da outra noite.

740
00:38:13,955 --> 00:38:16,623
<i>E o programador de computador
que tem trabalhado.</i>

741
00:38:17,465 --> 00:38:19,063
Sr. Kaneshiro fez o código

742
00:38:19,064 --> 00:38:22,154
que te permitiu hackear
o e-mail do seu ex.

743
00:38:22,155 --> 00:38:24,045
Implantando
e-mails incriminatórios.

744
00:38:24,046 --> 00:38:26,036
Ele deu uma declaração
ao Detetive Bell

745
00:38:26,037 --> 00:38:27,908
que vocês dois estavam
no restaurante

746
00:38:27,909 --> 00:38:30,521
entre 20h30 e 22h30.

747
00:38:31,311 --> 00:38:33,699
Assim que pudemos demonstrar
que era mentira,

748
00:38:33,700 --> 00:38:35,256
ele nos contou tudo.

749
00:38:39,770 --> 00:38:41,070
<i>Ei.</i>

750
00:38:42,063 --> 00:38:44,299
-Desculpe pelo atraso.
-Tudo bem.

751
00:38:44,300 --> 00:38:47,240
Então, você disse no telefone
que tinha novidades.

752
00:38:47,241 --> 00:38:49,365
Eu decidi
fazer um investimento.

753
00:38:49,366 --> 00:38:50,799
Isso é incrível.

754
00:38:50,800 --> 00:38:53,700
-Sério, falei ao meu sócio...
-Não investirei no bar, Joey.

755
00:38:54,450 --> 00:38:55,750
Investirei em você.

756
00:38:57,312 --> 00:38:59,162
Antes da cirurgia
do seu pai,

757
00:38:59,163 --> 00:39:01,251
eu e ele passamos
bastante tempo juntos.

758
00:39:01,252 --> 00:39:04,419
Mas o que talvez não saiba,
é o quanto falávamos de você.

759
00:39:04,420 --> 00:39:07,260
Ele estava tão orgulhoso
que você iria ser engenheiro,

760
00:39:07,261 --> 00:39:09,261
e quando você ganhou
aquela bolsa, ele...

761
00:39:12,800 --> 00:39:16,133
Enfim, quero te oferecer
uma nova bolsa de estudos.

762
00:39:16,134 --> 00:39:18,884
Um cheque de U$22 mil.
Suficiente para você terminar

763
00:39:18,885 --> 00:39:20,196
sua graduação.

764
00:39:21,504 --> 00:39:25,351
Esta é uma oferta
bastante generosa.

765
00:39:27,400 --> 00:39:30,050
Mas escola não é para mim, agora.
Talvez depois...

766
00:39:30,051 --> 00:39:32,518
É a única ajuda que
sinto confortável de oferecer.

767
00:39:35,205 --> 00:39:37,887
Então você...
Claramente tem o dinheiro.

768
00:39:38,993 --> 00:39:41,190
Mas só vai me dar

769
00:39:41,191 --> 00:39:43,173
se eu fizer
o que você acha ser certo.

770
00:39:43,174 --> 00:39:45,064
Quero fazer o certo
pelo seu pai.

771
00:39:45,065 --> 00:39:46,365
Meu pai.

772
00:39:46,366 --> 00:39:49,465
O único cara que não está aqui
por causa de você.

773
00:39:54,031 --> 00:39:55,352
Sinto muito.
É que...

774
00:39:56,603 --> 00:39:57,903
Você não merece isso.

775
00:40:04,060 --> 00:40:06,030
Vou te apoiar
no que você fizer.

776
00:40:06,773 --> 00:40:09,860
Se abrir um bar,
será meu novo boteco.

777
00:40:10,480 --> 00:40:13,344
Se precisar conversar,
é só me ligar.

778
00:40:15,280 --> 00:40:18,907
Mas eu só vou pagar
pela sua educação.

779
00:40:20,806 --> 00:40:22,861
Então me diga.

780
00:40:22,862 --> 00:40:24,162
O que você quer?

781
00:40:41,826 --> 00:40:43,928
Oi.
O que está fazendo?

782
00:40:45,063 --> 00:40:49,201
Estou dando uma última olhada
em P versus NP.

783
00:40:49,202 --> 00:40:51,078
O que quer dizer
com "última olhada"?

784
00:40:52,027 --> 00:40:55,419
A NSA pediu para a polícia
entregar

785
00:40:55,420 --> 00:40:58,789
tudo e qualquer coisa
pertencente ao problema,

786
00:40:58,790 --> 00:41:00,976
incluindo Tanya Barrett.

787
00:41:00,977 --> 00:41:03,751
Eles a querem
em custódia federal?

788
00:41:03,752 --> 00:41:07,098
Eles alegam que é
no interesse de proteger o país

789
00:41:07,099 --> 00:41:09,016
da descoberta dela.

790
00:41:11,190 --> 00:41:14,704
Ela alega que nunca manteve
nenhuma cópia,

791
00:41:14,705 --> 00:41:17,270
e diz que só vai explicar
o trabalho dela

792
00:41:17,271 --> 00:41:19,759
em troca de um acordo.

793
00:41:19,760 --> 00:41:22,989
A promotoria, no entanto,
tem pouco interesse.

794
00:41:22,990 --> 00:41:25,040
Então parece que,
apesar de tudo,

795
00:41:26,429 --> 00:41:29,936
a prova pode não tornar
a encriptação moderna

796
00:41:29,937 --> 00:41:32,850
obsoleta.

797
00:41:34,076 --> 00:41:35,819
Como foi o café?

798
00:41:35,820 --> 00:41:38,186
Joey disse que pensaria
na minha oferta,

799
00:41:38,187 --> 00:41:40,026
mas não estou
esperando que aconteça.

800
00:41:40,027 --> 00:41:42,563
Seu plano
foi bastante inteligente.

801
00:41:42,564 --> 00:41:44,306
Demonstrou boa vontade

802
00:41:44,307 --> 00:41:46,576
sem deixá-lo continuar
se aproveitando.

803
00:41:48,010 --> 00:41:50,206
Sabe que se ele tivesse aceito
minha oferta,

804
00:41:50,207 --> 00:41:51,857
que eu te pagaria
de volta, não é?

805
00:41:51,858 --> 00:41:54,144
Sabe que tenho tanto interesse
em dinheiro

806
00:41:54,145 --> 00:41:56,812
quanto me interesso
em bonecos de porcelana.

807
00:41:57,606 --> 00:42:00,080
De qualquer forma,
obrigada.

808
00:42:03,676 --> 00:42:07,000
Eu gostaria muito de ir com você,
na próxima vez.

809
00:42:11,392 --> 00:42:12,692
Ao cemitério.

810
00:42:15,396 --> 00:42:18,024
Obviamente,
o erro que cometeu

811
00:42:19,170 --> 00:42:21,478
mudou o curso de sua vida.

812
00:42:24,698 --> 00:42:27,398
O homem parece que
também a marcou bastante.

813
00:42:32,060 --> 00:42:34,298
Eu só gostaria
de mostrar meu respeito.

814
00:42:39,146 --> 00:42:40,724
Eu gostaria disso.

815
00:42:49,357 --> 00:42:52,367
@legseries
legendas.em.serie@gmail.com

