﻿1
00:00:00,794 --> 00:00:02,294
<i>Nos episódios anteriores
de "The Mentalist"...</i>

2
00:00:02,296 --> 00:00:05,316
Jane descobriu que o
Red John é um dos sete homens.

3
00:00:05,416 --> 00:00:09,318
Mas o Red John tambem descobriu
os sete nomes da lista do Jane.

4
00:00:09,320 --> 00:00:11,153
Vou te dar os sete nomes.

5
00:00:11,155 --> 00:00:13,021
e vou precisar que ponhas
uma escuta G.P.S.

6
00:00:13,023 --> 00:00:14,389
em todos os seus celulares.

7
00:00:14,391 --> 00:00:16,508
As escutas estão funcionando.
Todas elas?

8
00:00:16,510 --> 00:00:18,243
Sim. GPS e áudio.

9
00:00:18,245 --> 00:00:20,212
O.K.
Vou olhar para eles como falcões.

10
00:00:20,214 --> 00:00:23,932
Estaremos ligados para onde eles forem
24 horas por dia. Estaremos.

11
00:00:23,934 --> 00:00:26,435
Temos uma fonte anônima direta para
a tua unidade.

12
00:00:26,437 --> 00:00:29,821
Uma pessoa ou pessoas em
apuros na 5570 West Huron.

13
00:00:29,823 --> 00:00:32,357
Brett Partridge está lá.

14
00:00:40,316 --> 00:00:42,701
Oh, meu Deus.

15
00:00:42,703 --> 00:00:44,119
	Partridge?

16
00:00:44,121 --> 00:00:45,770
	Tiger...

17
00:00:45,772 --> 00:00:48,273
	T... tiger.

18
00:00:55,549 --> 00:00:57,215
Lisbon, finalmente.

19
00:00:57,217 --> 00:00:58,667
Desculpa, Patrick.

20
00:00:58,669 --> 00:01:01,286
A teresa não pode vir ao 
telefone neste momento.

21
00:01:21,492 --> 00:01:22,824
Senhor?

22
00:01:22,826 --> 00:01:25,861
Senhor? Tem a certeza que não
quer que lhe chame um taxi, ou...

23
00:01:25,863 --> 00:01:28,580
Não. É muito amavel e simpática.

24
00:01:28,582 --> 00:01:30,749
<i>Domo arigato</i>

25
00:01:30,751 --> 00:01:33,485
Seja bem-vindo.

26
00:01:34,504 --> 00:01:36,421
Boa noite.

27
00:02:18,165 --> 00:02:20,916
Encoste o carro à direita.

28
00:02:28,392 --> 00:02:30,892
Oh, não, não, não!

29
00:02:36,599 --> 00:02:39,768
Senhor, está consciente que atravessou
uma dupla linha amarela ali atrás?

30
00:02:39,770 --> 00:02:42,687
Por favor, Sr. Agente, isto é desnecessário.

31
00:02:42,689 --> 00:02:43,855
Pode ir embora.

32
00:02:43,857 --> 00:02:45,240
Você estava bebendo?

33
00:02:45,242 --> 00:02:46,691
Não! De forma alguma.

34
00:02:48,061 --> 00:02:50,779
Senhor, vou precisar que saia do seu veiculo.

35
00:02:50,781 --> 00:02:52,914
Agente, estou realmente arrependido por isto.

36
00:02:52,916 --> 00:02:55,417
Senhor--
hey, hey, Não --

37
00:03:20,476 --> 00:03:23,144
O quê? Vai explodir?

38
00:03:24,448 --> 00:03:26,314
Bem, quanto tempo vai precisar
para estar sob controlo?

39
00:03:26,316 --> 00:03:29,484
Muito bem, então quando a fumaça
desaparecer, avise-me.

40
00:03:29,486 --> 00:03:30,952
e arranjo uma equipe.

41
00:03:30,954 --> 00:03:32,370
Sheridan, o que aconteceu aqui?

42
00:03:32,372 --> 00:03:34,272
Recebemos uma chamada à uma hora atrás,

43
00:03:34,274 --> 00:03:36,091
da vossa, uh, agente Lisbon.

44
00:03:36,093 --> 00:03:38,460
Pedindo assitência imediata 
a partir deste endereço.

45
00:03:38,462 --> 00:03:42,230
Os policias responderam, encontraram um
homem morto e a Lisbon caída no chão.

46
00:03:42,232 --> 00:03:45,050
Como está ela?
Não sei. A equipa de emergência médica está com ela.

47
00:03:45,052 --> 00:03:47,869
Ela identificou o corpo?
Yeah, nós temos...

48
00:03:47,871 --> 00:03:50,171
Brett Partridge.
Funcionário Forense.

49
00:03:50,173 --> 00:03:51,339
Conhece-o?

50
00:03:51,341 --> 00:03:52,790
Uh, ligeiramente.

51
00:03:52,792 --> 00:03:54,392
Jane, como está ela?

52
00:03:54,394 --> 00:03:56,011
Eu não sei.
Tem água consigo?

53
00:03:56,013 --> 00:03:58,563
O quê?
Eu preciso de água.

54
00:03:58,565 --> 00:04:00,232
Alguém tem água?

55
00:04:00,234 --> 00:04:03,351
Uma garrafa de água. Alguém tem?
Aqui!

56
00:04:03,353 --> 00:04:06,238
Obrigado.

57
00:04:09,108 --> 00:04:10,325
Espere. Espere. Espere.

58
00:04:26,208 --> 00:04:30,208
<i><b>	♪ The Mentalist 6x02 ♪
Black-Winged Redbird</b></i>

59
00:04:30,209 --> 00:04:35,209
Sincronizado por @elder_man
Traduzido em addic7ed.com

60
00:04:38,933 --> 00:04:40,333
Olá chefe. Está melhor?

61
00:04:40,335 --> 00:04:41,918
Muito. Obrigada.

62
00:04:43,447 --> 00:04:44,914
Bom Dia.

63
00:05:00,047 --> 00:05:01,130
Senhor?

64
00:05:01,468 --> 00:05:02,784
Oh, Lisbon.

65
00:05:02,786 --> 00:05:05,053
Estarei contigo em um minuto

66
00:05:27,894 --> 00:05:30,345
Lisbon

67
00:05:30,347 --> 00:05:32,547
Dá-me a mão, consegues?

68
00:05:32,549 --> 00:05:34,166
Teresa?

69
00:05:36,003 --> 00:05:38,003
Desculpa sobre isso

70
00:05:39,590 --> 00:05:41,556
Está tudo bem.

71
00:05:41,558 --> 00:05:43,675
Está tudo certo,
Estás a salvo.

72
00:05:43,677 --> 00:05:45,060
Estás a salvo.

73
00:05:45,062 --> 00:05:48,246
O que aconteceu?

74
00:05:48,248 --> 00:05:50,115
Não te lembras de nada?

75
00:05:50,117 --> 00:05:54,519
Além do Partridge, não. 
Porque?

76
00:05:54,521 --> 00:05:57,005
O que é que ele fez?

77
00:05:57,007 --> 00:05:59,558
Nada.

78
00:05:59,560 --> 00:06:02,728
O Médico disse que estás fora de perigo,

79
00:06:02,730 --> 00:06:04,329
tirando algumas queimaduras.

80
00:06:05,982 --> 00:06:07,849
Que horas são?

81
00:06:07,851 --> 00:06:09,484
É de manha, algures.

82
00:06:10,920 --> 00:06:12,921
Partridge está morto.

83
00:06:12,923 --> 00:06:15,273
Mh, hm

84
00:06:15,275 --> 00:06:19,928
O Red John Matou-o e não
fez nada comigo. Porque?

85
00:06:19,930 --> 00:06:23,465
Ele não fez totalmente nada.

86
00:06:24,801 --> 00:06:29,254
Ele tirou sangue ao Partridge ...

87
00:06:29,256 --> 00:06:31,056
colocou na tua cara,

88
00:06:31,058 --> 00:06:32,424
fez sua marca.

89
00:06:32,426 --> 00:06:34,943
Ok.

90
00:06:37,831 --> 00:06:39,548
O que isso significa?

91
00:06:39,550 --> 00:06:42,834
Ele estava apenas brincando.

92
00:06:42,836 --> 00:06:45,036
Estava sem tempo.

93
00:06:45,038 --> 00:06:46,738
Talvez tenha se assustado

94
00:06:46,740 --> 00:06:49,107
E ele não conseguiu seguir sua rotina.

95
00:06:50,376 --> 00:06:52,262
Você estava certo sobre os rastros
dos celulares.

96
00:06:52,287 --> 00:06:53,246
Hmm..

97
00:06:53,247 --> 00:06:55,297
Red John me fisgou como um peixe

98
00:06:55,299 --> 00:06:57,415
Bem, pelo menos ele te devolveu.

99
00:06:57,417 --> 00:06:59,167
A Van Pelt derrubará eles.

100
00:06:59,169 --> 00:07:02,070
Eles estão completamente ilegais,
antes de qualquer coisa.

101
00:07:02,072 --> 00:07:04,422
É isso aí.

102
00:07:04,424 --> 00:07:06,958
Espere. Bem...

103
00:07:06,960 --> 00:07:10,529
Antes do Partridge morrer,
ele me olhou

104
00:07:10,531 --> 00:07:13,949
e disse: <i>"tiger, tiger"</i>, como
no poema

105
00:07:13,951 --> 00:07:16,401
Que foi o que Red John te disse, certo?

106
00:07:16,403 --> 00:07:17,853
Interessante.

107
00:07:17,855 --> 00:07:19,838
O que significa?

108
00:07:19,840 --> 00:07:21,439
Eu não sei.

109
00:07:21,441 --> 00:07:23,909
Oi?

110
00:07:23,911 --> 00:07:26,144
Uh, Sr. Lee? Carmen Lee?

111
00:07:26,146 --> 00:07:28,079
Uh, desculpe.
Quarto errado, eu acho.

112
00:07:28,081 --> 00:07:29,647
Desculpe.

113
00:07:33,754 --> 00:07:36,204
Red John tem estado a nossa frente o
tempo todo

114
00:07:36,206 --> 00:07:39,457
Eu sei que você diz que ele não é
psíquico, mas não tenho certeza.

115
00:07:39,459 --> 00:07:41,526
Hmm?

116
00:07:41,528 --> 00:07:43,845
Você mesmo disse, quando Red John
matou Eileen Turner

117
00:07:43,847 --> 00:07:45,797
Foi como se ele estivesse dentro de
sua cabeça

118
00:07:45,799 --> 00:07:47,999
E matado uma memória alegre.

119
00:07:48,001 --> 00:07:49,968
Como ele fez isso sem ser
psíquico?

120
00:07:49,970 --> 00:07:52,737
Esta é uma boa questão.

121
00:08:05,768 --> 00:08:07,569
Oi. Este é o correio de voz

122
00:08:07,571 --> 00:08:09,070
da Dr. Shopie Miller

123
00:08:09,072 --> 00:08:11,122
Se for uma emergência psiquiátrica,

124
00:08:11,124 --> 00:08:13,942
Por favor, ligue para 911 e procure
assistência imediata.

125
00:08:13,944 --> 00:08:16,061
Caso contrário, deixe uma mensagem,
e te retornarei

126
00:08:16,063 --> 00:08:18,563
O mais rápido que puder. Obrigada.

127
00:08:18,565 --> 00:08:21,516
Sophie?
Hm, Patrick Jane.

128
00:08:21,518 --> 00:08:24,219
Já faz um tempo.
Uh...

129
00:08:24,221 --> 00:08:26,037
É bom ouvir sua voz.

130
00:08:26,039 --> 00:08:28,573
Tem algo que preciso te perguntar

131
00:08:28,575 --> 00:08:30,909
Uh, poderia me ligar

132
00:08:30,911 --> 00:08:32,477
Quando tiver um tempo?

133
00:08:32,479 --> 00:08:34,212
Obrigado.

134
00:08:34,214 --> 00:08:36,147
Espero que esteja bem.

135
00:08:42,438 --> 00:08:44,823
Como está a chefe?
Acordada e brava.

136
00:08:44,825 --> 00:08:47,442
Eles a liberarão hoje?
Sim, eu acho.

137
00:08:47,444 --> 00:08:49,227
Uh-oh. Cuidado.

138
00:08:49,229 --> 00:08:51,083
então quem está no comando
até que Lisbon volte?

139
00:08:51,108 --> 00:08:52,248
Eu estou, senhor.

140
00:08:52,249 --> 00:08:54,332
Bem, não há descanso para os maus,
eu receio.

141
00:08:54,334 --> 00:08:57,002
Um carro explodiu ontem a noite
na rodovia Churchill

142
00:08:57,004 --> 00:08:59,287
Houve uma vítima. A polícia de
Sacramento já está no local.

143
00:08:59,289 --> 00:09:01,840
Nós chegaremos lá.
É, eu irei com ele

144
00:09:01,842 --> 00:09:05,010
Chegarei com o D.P. pra ver o que
eles conseguiram.

145
00:09:05,012 --> 00:09:06,044
Você, Jane?

146
00:09:06,046 --> 00:09:08,480
Oh, estou, hm, ocupado.

147
00:09:08,482 --> 00:09:10,231
Sem dúvida

148
00:09:10,233 --> 00:09:12,634
Bem, são boas notícias sobre a Lisbon,
né?

149
00:09:12,636 --> 00:09:15,136
Muita sorte,

150
00:09:15,138 --> 00:09:16,771
Red John poupando-la

151
00:09:16,773 --> 00:09:18,505
Falando nisso, o que ela estava fazendo
lá?

152
00:09:18,530 --> 00:09:19,358
O que você quer dizer?

153
00:09:19,359 --> 00:09:21,409
Bem, quando ligaram sobre a casa,

154
00:09:21,411 --> 00:09:24,045
Não falaram sobre Partridge ou Red John.

155
00:09:24,047 --> 00:09:26,064
Então.. Por que a Lisbon foi lá?

156
00:09:26,066 --> 00:09:29,668
Não sei.
Seguindo uma pista, eu acho.

157
00:09:29,670 --> 00:09:34,122
Jane, E-eu entendo seu desejo por sigilo,

158
00:09:34,124 --> 00:09:35,957
Até estou disposto a tolerar..

159
00:09:35,959 --> 00:09:37,492
Com limites.

160
00:09:37,494 --> 00:09:40,078
Mas, vou lhe dizer novamente.

161
00:09:40,080 --> 00:09:42,213
Se você estiver com o Red John às vistas,

162
00:09:42,215 --> 00:09:44,866
Eu devo estar lá.
Certo?

163
00:09:46,302 --> 00:09:48,453
Completamente.

164
00:09:57,897 --> 00:09:59,981
Eu penso que é o Bertram

165
00:09:59,983 --> 00:10:01,900
Nós sabemos que Red John tem grande poder.

166
00:10:01,902 --> 00:10:03,485
Ele precisa, devido o que
ele tirou.

167
00:10:03,487 --> 00:10:05,854
Bertram tem mais poder do que 
qualquer um na lista de Jane

168
00:10:05,856 --> 00:10:07,638
Não, Bret Stiles está num culto
ao redor do mundo

169
00:10:07,640 --> 00:10:08,940
Com milhares de seguidores

170
00:10:08,942 --> 00:10:10,641
e bilhões de dólares
em ativos.

171
00:10:10,643 --> 00:10:12,810
Ok, exceto Stiles.

172
00:10:12,812 --> 00:10:14,362
Mas Bertram está aqui dentro.

173
00:10:14,364 --> 00:10:15,980
Ele pode vigiar a investigação,

174
00:10:15,982 --> 00:10:17,248
Esconder seus rastros.

175
00:10:17,250 --> 00:10:19,150
Diga-me que estou errado.

176
00:10:19,152 --> 00:10:20,418
Vá em frente.

177
00:10:20,420 --> 00:10:21,986
Eu não penso que está errado.

178
00:10:21,988 --> 00:10:23,338
É?

179
00:10:23,340 --> 00:10:24,756
Pode ser o Bertram.

180
00:10:25,841 --> 00:10:27,092
Tem alguma coisa estranha nele.

181
00:10:27,094 --> 00:10:28,826
Tem alguma coisa errada nele, né?

182
00:10:28,828 --> 00:10:33,164
Então você está, é, concordando comigo?

183
00:10:33,166 --> 00:10:34,215
Eu acho.

184
00:10:34,217 --> 00:10:36,685
Tudo bem.

185
00:10:36,687 --> 00:10:38,520
Wha!

186
00:10:38,522 --> 00:10:42,190
A torcida vai a loucura porque o Cho 
concordou comigo!

187
00:10:42,192 --> 00:10:44,359
Wha!

188
00:10:47,780 --> 00:10:50,181
Eu puxei o cara pouco
antes da meia noite

189
00:10:50,183 --> 00:10:51,849
Tipico D.U.I.

190
00:10:51,851 --> 00:10:53,651
Motorista tentando me enrolar.

191
00:10:53,653 --> 00:10:55,704
Em seguida, ele atinge o gás,
e kaboom.

192
00:10:55,706 --> 00:10:57,021
Você que executa as placas?

193
00:10:57,023 --> 00:10:59,057
Sim. O nome do cara
era Titus Stone

194
00:10:59,059 --> 00:11:01,192
Eu mandei a identidade
para seu escritório.

195
00:11:01,194 --> 00:11:02,911
mas o legista já levou
o corpo.

196
00:11:02,913 --> 00:11:04,462
Mas você não tá perdendo nada.

197
00:11:04,464 --> 00:11:05,714
O cara estava bem queimado.

198
00:11:05,716 --> 00:11:07,549
Ei, Cho, olhe isso aqui.

199
00:11:08,684 --> 00:11:10,552
Buraco no telhado diz bomba
no carro

200
00:11:10,554 --> 00:11:12,904
As bordas do buraco
estão voltadas pra dentro.

201
00:11:12,906 --> 00:11:14,839
Então, a bomba estava do lado de fora
na parte superior do carro.

202
00:11:14,841 --> 00:11:17,092
Sim, mas como? Não parece que
houvesse um rack de teto.

203
00:11:17,094 --> 00:11:19,360
Como é ficar no lugar?
Você viu isso explodir?

204
00:11:19,362 --> 00:11:22,430
Não, mas a minha câmera
do painel gravou.

205
00:11:22,432 --> 00:11:24,599
Você quer ver isso.

206
00:11:26,936 --> 00:11:29,170
Aqui vamos nós.

207
00:11:29,172 --> 00:11:31,356
Vê essa coisa aqui?

208
00:11:31,358 --> 00:11:32,440
O que diabos é isso?

209
00:11:32,442 --> 00:11:34,642
Rode de novo.
<i>Ok.</i>

210
00:11:36,979 --> 00:11:38,480
Há uma luz em movimento 
paralela ao chão

211
00:11:38,482 --> 00:11:39,914
Logo atrás do carro.

212
00:11:39,916 --> 00:11:41,433
Tem alguma coisa voando lá?

213
00:11:41,435 --> 00:11:43,401
Parece que acerta o carro logo antes dele explodir.

214
00:11:43,403 --> 00:11:44,786
Seria algum tipo de míssil?

215
00:11:44,788 --> 00:11:46,588
Duvido.

216
00:11:46,590 --> 00:11:48,790
Sabe, isto poderia ser um drone.

217
00:11:48,792 --> 00:11:50,408
Um drone?

218
00:11:50,410 --> 00:11:52,177
wow, isso é loucura.

219
00:11:52,179 --> 00:11:53,244
Rode de novo.

220
00:11:53,246 --> 00:11:54,829
Claro.

221
00:11:54,831 --> 00:11:56,464
Desculpe.

222
00:11:56,466 --> 00:11:57,799
Ei, Grace.

223
00:11:57,801 --> 00:11:59,017
Ei, bem visto.

224
00:11:59,019 --> 00:12:02,103
Eu não quis acordar você quando eu saí, mas, uh,

225
00:12:02,105 --> 00:12:04,422
Foi espetacular ontem à noite.

226
00:12:04,424 --> 00:12:06,024
É, foi.

227
00:12:06,026 --> 00:12:07,609
Ei, estou livre hoje à noite.

228
00:12:07,611 --> 00:12:09,427
Parece legal.
Então, estive pensando, uh,

229
00:12:09,429 --> 00:12:12,480
devemos definitivamente discutir
a, uh, uma nova agenda com

230
00:12:12,482 --> 00:12:14,249
com foco em uma significante

231
00:12:14,251 --> 00:12:17,035
nova abordagem em..
Alguma coisa.

232
00:12:17,037 --> 00:12:18,620
Alguém acabou de passar?

233
00:12:18,622 --> 00:12:20,955
Sim. O que você estava
vendo?

234
00:12:20,957 --> 00:12:24,159
Hmm, Titus Stone.
Nenhuma prisão,

235
00:12:24,161 --> 00:12:26,511
nenhuma família no estado.
Um primo em Minneapolis.

236
00:12:26,513 --> 00:12:28,997
Ela foi informada.
Ele trabalhava para uma empresa

237
00:12:28,999 --> 00:12:30,948
chamada Aerodinâmica moderna.

238
00:12:30,950 --> 00:12:32,884
De acordo com seu site,
eles projetam

239
00:12:32,886 --> 00:12:34,519
veículos aéreos não tripulados. (UAVs)

240
00:12:34,521 --> 00:12:36,638
Você sabe o que são?
Drones?

241
00:12:36,640 --> 00:12:39,390
Como vocẽ sabe?

242
00:12:46,232 --> 00:12:47,515
Patrick

243
00:12:47,517 --> 00:12:49,617
Dr. Miller

244
00:12:49,619 --> 00:12:52,103
Sophie.

245
00:12:57,476 --> 00:12:58,693
E aí, Cho?

246
00:12:58,695 --> 00:13:00,578
Você está trabalhando neste caso?

247
00:13:00,580 --> 00:13:02,680
Estou sempre trabalhando no caso.

248
00:13:02,682 --> 00:13:04,032
Rigsby está indo à casa da vítima,

249
00:13:04,034 --> 00:13:05,850
e eu tenho que falar com algumas pessoas sobre drones.

250
00:13:05,852 --> 00:13:08,887
Mm. Drones.

251
00:13:08,889 --> 00:13:10,655
Essa é nova.

252
00:13:10,657 --> 00:13:12,257
Conte comigo.
Tudo bem.

253
00:13:12,259 --> 00:13:13,758
Tchau.

254
00:13:22,852 --> 00:13:25,836
Ola.
Eu sou Kris Makkena.

255
00:13:25,838 --> 00:13:27,522
Eu sou um dos presidentes da empresa.

256
00:13:27,524 --> 00:13:29,307
Agente Kimball Cho, CBI

257
00:13:29,309 --> 00:13:31,860
Este é Patrick Jane.
Ola.

258
00:13:31,862 --> 00:13:35,730
Me desculpe. Eu só, uh...
Foi uma manhã muito difícil.

259
00:13:35,732 --> 00:13:38,349
Mm, meu parceiro está
na sala de conferência,

260
00:13:38,351 --> 00:13:40,201
se você for nessa direção.

261
00:13:40,203 --> 00:13:41,502
Você
faz drones aqui?

262
00:13:41,504 --> 00:13:44,289
Nós desenhamos eles.
Não fabricamos.

263
00:13:44,291 --> 00:13:45,990
O que Titus Stone faz pra você?

264
00:13:45,992 --> 00:13:47,992
Titus tem estado com a gente desde o começo da empresa.

265
00:13:47,994 --> 00:13:49,294
Ele era nosso chefe de design.

266
00:13:49,296 --> 00:13:51,246
Ele era um gênio.
Nosso gênio.

267
00:13:51,248 --> 00:13:52,463
Ele era.. ele era brilhante.

268
00:13:52,465 --> 00:13:54,082
Mm, "gênio"
e "brilhante"..

269
00:13:54,084 --> 00:13:55,500
normalmente sinônimos de "difíceis".

270
00:13:55,502 --> 00:13:58,219
Uh, bem,
era excêntrico

271
00:13:58,221 --> 00:14:00,705
e socialmente estranho em alguns momentos,
nem sempre entendia as pessoas,

272
00:14:00,707 --> 00:14:03,258
mas no fim do dia,
todos o adoravam.

273
00:14:03,260 --> 00:14:04,976
Eu duvido.

274
00:14:06,762 --> 00:14:08,096
Elliott

275
00:14:09,548 --> 00:14:12,150
Elliott Winston.
Eu tenho uma empresa com Kris.

276
00:14:12,152 --> 00:14:13,384
Agente Cho, não é?

277
00:14:13,386 --> 00:14:15,987
Isso mesmo.
Nosso advogado diz que você pensa

278
00:14:15,989 --> 00:14:17,605
que uma U.A.V. matou Titus.

279
00:14:17,607 --> 00:14:20,575
Isso é verdade?
U.A.V.

280
00:14:20,577 --> 00:14:22,994
Um veículo não tripulado.
É um drone.

281
00:14:22,996 --> 00:14:24,963
Ah.
Estamos olhando neste sentido.

282
00:14:24,965 --> 00:14:26,564
Então, por que você está aqui?

283
00:14:26,566 --> 00:14:27,949
O que você quer dizer?

284
00:14:27,951 --> 00:14:29,701
O produto não é muito popular
em determinados bairros

285
00:14:29,703 --> 00:14:31,035
fora do país.

286
00:14:31,037 --> 00:14:33,121
Ou dentro do país
para esse assunto.

287
00:14:33,123 --> 00:14:36,207
Se um U.A.V. estava envolvido
neste, é claro

288
00:14:36,209 --> 00:14:39,093
que alguém decidiu usar
o pobre Titus como um suporte

289
00:14:39,095 --> 00:14:42,430
em um particularmente grotesco
peça de teatro político,

290
00:14:42,432 --> 00:14:43,765
o que é simplesmente...
Oh, Elliott..

291
00:14:43,767 --> 00:14:45,950
simplesmente... terrorismo.

292
00:14:45,952 --> 00:14:49,570
O F.B.I. deveria estar aqui,
e não uma... agência estadual.

293
00:14:49,572 --> 00:14:51,155
Estamos em contato com o F.B.I.

294
00:14:51,157 --> 00:14:52,657
Se encontrarmos evidências de terrorismo,

295
00:14:52,659 --> 00:14:54,292
Tomaremos as medidas apropriadas.

296
00:14:54,294 --> 00:14:56,277
Mas até agora é um homicídio

297
00:14:56,279 --> 00:14:58,947
Agora.. Stone estava tendo problemas com alguém por aqui?

298
00:14:58,949 --> 00:15:02,700
Uh.. nada sério,
não que eu saiba.

299
00:15:02,702 --> 00:15:04,101
No que ele estava trabalhando?

300
00:15:04,103 --> 00:15:06,103
Ele iniciou uma nova linha de produto, uh,

301
00:15:06,105 --> 00:15:07,789
mas recém tinha completado o trabalho em um projeto.

302
00:15:07,791 --> 00:15:09,123
chamado Redbird,

303
00:15:09,125 --> 00:15:11,492
o qual nós entregamos para os militares alguns meses atrás.

304
00:15:11,494 --> 00:15:13,110
Redbird?
Mm-hmm.

305
00:15:13,112 --> 00:15:14,862
bem, este é um bom nome.
Ele é um tipo de drone

306
00:15:14,864 --> 00:15:17,248
que atira mísseis e explode

307
00:15:17,250 --> 00:15:19,600
caminhões e casas, coisas?

308
00:15:19,602 --> 00:15:22,470
Algo como isso.
Entendo.

309
00:15:22,472 --> 00:15:24,639
Redbird. Ele é vermelho?

310
00:15:24,641 --> 00:15:27,175
Não. Preto
Qual o objetivo disso?

311
00:15:27,177 --> 00:15:29,410
Nada, apenas que mencionar isso

312
00:15:29,412 --> 00:15:31,262
fez vocês dois ficarem tensos.
Por que isso?

313
00:15:31,264 --> 00:15:32,963
Nosso trabalho para o Pentágono é coberto

314
00:15:32,965 --> 00:15:34,799
por estritos acordos de confidencialidade,

315
00:15:34,801 --> 00:15:37,318
então, tecnicamente, 
admitir que Redbird existe

316
00:15:37,320 --> 00:15:38,870
é uma violação de lei federal.

317
00:15:38,872 --> 00:15:41,089
Nós podemos todos ir para a prisão
só por ter esta conversa.

318
00:15:41,091 --> 00:15:43,658
Bem, isso poderia ser uma explicação.
Poderia.

319
00:15:43,660 --> 00:15:45,827
Um maluco por aí que pensa
somos criminosos de guerra

320
00:15:45,829 --> 00:15:47,478
tem atraído um alvo em nossa volta.

321
00:15:47,480 --> 00:15:49,146
É esse quem vocês devem
estar procurando.

322
00:15:49,148 --> 00:15:52,033
Talvez.
Agora, onde Stone trabalha?

323
00:15:53,268 --> 00:15:54,919
Este é Nicholas Vashum.

324
00:15:54,921 --> 00:15:56,804
Ele era o assistente
de pesquisa de Titus.

325
00:15:56,806 --> 00:15:59,040
Mais alguma coisa, me avise.

326
00:15:59,042 --> 00:16:01,659
Ei. Jane. Cho.

327
00:16:01,661 --> 00:16:03,544
Ei.

328
00:16:03,546 --> 00:16:04,629
O que é isso com
todos esses insetos?

329
00:16:04,631 --> 00:16:06,931
Oh, hm, Nós estamos
trabalhando com U.A.V.s

330
00:16:06,933 --> 00:16:08,349
que imitam o voô de insetos,

331
00:16:08,351 --> 00:16:11,069
e Titus disse que com
imagens ao redor ajudaria.

332
00:16:11,071 --> 00:16:13,054
Por que você quer imitar
o voô de um inseto?

333
00:16:13,056 --> 00:16:14,806
Para você conseguir fazer
um drone bem pequeno,

334
00:16:14,808 --> 00:16:16,340
do tamanho de um mosquito.

335
00:16:16,342 --> 00:16:19,310
Ele poderia pousar em sua camisa
e você nem perceberia.

336
00:16:19,312 --> 00:16:21,011
Esquisito.

337
00:16:21,013 --> 00:16:22,613
Eu acho.

338
00:16:22,615 --> 00:16:25,049
Ouvimos falar que Stone era díficil.
Você tinha problemas com ele?

339
00:16:25,051 --> 00:16:28,069
No. Deus. Não. Não. Não.
Eu tinha ele, sabe?

340
00:16:28,071 --> 00:16:29,737
Tipo, o que estava
na cabeça de Titus

341
00:16:29,739 --> 00:16:32,040
era muito mais real pra ele
do que o que estava fora.

342
00:16:32,042 --> 00:16:33,875
Tipo... outras pessoas.

343
00:16:33,877 --> 00:16:35,877
Por exemplo, ele começou sua dieta
há alguns meses atrás,

344
00:16:35,879 --> 00:16:39,247
e se eu trouxesse comida,
tipo, qualquer alimento,

345
00:16:39,249 --> 00:16:41,249
ele iria me tirar da sala

346
00:16:41,251 --> 00:16:43,334
e diria que eu estaria
sabotando ele e.. você sabe.

347
00:16:43,336 --> 00:16:45,002
Você Sabe.

348
00:16:45,004 --> 00:16:47,371
O que Stone fazia
no seu tempo livre?

349
00:16:47,373 --> 00:16:49,707
uh, ele jogava muito videogame,

350
00:16:49,709 --> 00:16:51,559
Ele assistia muitos filmes.

351
00:16:51,561 --> 00:16:53,177
Filmes de samurai. 
Eu acho

352
00:16:53,179 --> 00:16:55,063
Sim, ele realmente gostava
desse material de Kung fu.

353
00:16:55,065 --> 00:16:58,649
Mais do Kurosawa do que de kung fu.
Ele estava saindo com alguém?

354
00:16:58,651 --> 00:17:02,052
Você quer dizer, tipo, uma mulher?
Hmm.. não.

355
00:17:02,054 --> 00:17:04,188
E quanto a prostitutas?

356
00:17:04,190 --> 00:17:06,891
O que.. o que te faz pensar
ele fazia isso?

357
00:17:06,893 --> 00:17:09,560
Bem, um cara acima do peso
que começa uma dieta..

358
00:17:09,562 --> 00:17:11,212
ele estava tentando
impressionar alguém.

359
00:17:11,214 --> 00:17:13,164
é, ele não...
mencionou nada comigo.

360
00:17:14,550 --> 00:17:16,701
O que você sabe sobre
o Redbird?

361
00:17:16,703 --> 00:17:18,736
E você pode falar livremente,
porque Cho e eu

362
00:17:18,738 --> 00:17:20,671
temos o nível mais alto de
certificado de segurança.

363
00:17:20,673 --> 00:17:22,023
Mm... Nada.

364
00:17:22,025 --> 00:17:23,624
Eu não trabalhava muito
no Redbird.

365
00:17:23,626 --> 00:17:25,242
Seu chefe diz você recebe ameaças
de pessoas

366
00:17:25,244 --> 00:17:26,778
que não gostam de drones.
Isso é verdade?

367
00:17:26,780 --> 00:17:28,629
Sim. Acontece.
É assustador.

368
00:17:28,631 --> 00:17:31,048
Existem alguns odiadores incondicionais
lá fora.

369
00:17:31,050 --> 00:17:33,584
Eu aposto.

370
00:17:33,586 --> 00:17:36,086
Eu vou estar lá fora.

371
00:17:38,724 --> 00:17:41,459
Se esse é o laptop do Stone,
Vou precisar levá-lo.

372
00:17:41,461 --> 00:17:43,528
Ooh, uh, eu vou ter
que perguntar.

373
00:17:43,530 --> 00:17:45,596
É provável que tenha um
material classificado por lá.

374
00:17:45,598 --> 00:17:47,648
Vocês realmente tem
um ótimo certificado de segurança?

375
00:17:47,650 --> 00:17:49,283
Não.

376
00:17:51,403 --> 00:17:53,204
Olá. Você ligou para
caixa postal

377
00:17:53,206 --> 00:17:54,739
de Dr. Sophie Miller.

378
00:17:54,741 --> 00:17:56,491
Se esta for uma
emergência psiquiátrica,

379
00:17:56,493 --> 00:17:59,727
ligue para 911 e procure
assistência imediata.

380
00:17:59,729 --> 00:18:01,712
Caso contrário, deixe sua
mensagem, que retornarei

381
00:18:01,714 --> 00:18:03,498
o mais rápido que puder.

382
00:18:10,973 --> 00:18:13,057
Grace, quero que você pare o que está fazendo

383
00:18:13,059 --> 00:18:14,992
e verifique um endereço pra mim.

384
00:18:24,877 --> 00:18:27,395
Nós checamos os cartões de 
crédito de Stone. 
Jane estava certo.

385
00:18:27,397 --> 00:18:29,230
Ele estava alugando prostitutas
através de um serviço de acompanhantes

386
00:18:29,232 --> 00:18:30,548
chamado Companhia Privada.

387
00:18:30,550 --> 00:18:31,883
Você conseguiu algum nome?

388
00:18:31,885 --> 00:18:33,518
Sim, uma mulher chamada
Carol Mathews

389
00:18:33,520 --> 00:18:34,886
estava com Stone 
na noite antes dele morrer.

390
00:18:34,888 --> 00:18:36,954
Rigsby está trazendo ela aqui.
E sobre o notebook?

391
00:18:36,956 --> 00:18:39,056
Algum problema
com o certificado de segurança?

392
00:18:39,058 --> 00:18:40,658
Não, dissemos ao FBI só
queríamos olhar o seu calendário

393
00:18:40,660 --> 00:18:42,577
e correspondência.
Eles concordaram com isso.

394
00:18:42,579 --> 00:18:44,679
Van Pelt está nisso.
Quando você vai sair?

395
00:18:44,681 --> 00:18:46,781
Logo, eu espero.
Boa Sorte

396
00:18:46,783 --> 00:18:47,704
Obrigado.

397
00:18:47,729 --> 00:18:50,371
Cara, eles estão deixando mais ninguém
no hospital nos dias de hoje.

398
00:18:51,054 --> 00:18:53,421
Ray.
Olá Teresa.

399
00:18:53,423 --> 00:18:55,173
<i>Desculpe por isso.</i>

400
00:18:57,226 --> 00:18:58,643
O que você está fazendo aqui?

401
00:18:58,645 --> 00:19:00,978
Bem, ouvi dizer que a minha favorita
agente da CBI foi colocado acima.

402
00:19:00,980 --> 00:19:02,180
Eu pensei em dar uma passada

403
00:19:02,182 --> 00:19:04,532
Oh. Obrigado.

404
00:19:04,534 --> 00:19:06,234
Belo terno.

405
00:19:06,236 --> 00:19:08,302
O setor privado está
tratando você bem.

406
00:19:08,304 --> 00:19:10,905
Yeah. Eu estou bem.

407
00:19:12,024 --> 00:19:13,491
Então o que aconteceu?

408
00:19:13,493 --> 00:19:16,644
Oh, nada. Eu..
Eu raspei meu joelho.

409
00:19:16,646 --> 00:19:18,746
Isso não é
o que eu escutei.

410
00:19:18,748 --> 00:19:22,617
Ouvi dizer que você estava tão perto
a Red John.

411
00:19:22,619 --> 00:19:24,385
Isso é uma coisa assustadora.
Você está bem?

412
00:19:24,387 --> 00:19:28,022
Tudo bem. Yeah, ao que parece
Red John não é tão difícil.

413
00:19:28,024 --> 00:19:30,708
Você sabe, ele mal
colocou a mão em mim.

414
00:19:31,877 --> 00:19:34,145
Bom para você.

415
00:19:34,147 --> 00:19:36,931
Bem, oo-obrigado
por...por passar por aqui

416
00:19:36,933 --> 00:19:38,182
Mas eu estou bem.

417
00:19:38,184 --> 00:19:42,270
Estou... totalmente bem

418
00:19:43,322 --> 00:19:45,056
Estou te deixando nervoso de algum 
jeito?

419
00:19:45,058 --> 00:19:46,641
Não.
Você tem certeza?

420
00:19:46,643 --> 00:19:48,392
Porque você está agindo como um
Eu estou deixando você nervoso.

421
00:19:48,394 --> 00:19:50,111
Não!

422
00:19:50,113 --> 00:19:52,396
Por- Porque você etá aqui ?

423
00:19:52,398 --> 00:19:53,981
Você e Jane acharam
estar muito perto

424
00:19:53,983 --> 00:19:55,533
de pegar Red John, certo?

425
00:19:55,535 --> 00:19:58,736
Você tem uma pérola sobre ele,
parâmetros?

426
00:19:58,738 --> 00:20:01,172
Não posso dizer. Desculpa.
Por que você se importa?

427
00:20:01,174 --> 00:20:03,841
Eu não me importo.
Eu tenho clientes que se importam.

428
00:20:03,843 --> 00:20:05,760
Clientes da Visualize.
Por que eles se importam?

429
00:20:08,364 --> 00:20:09,964
Você sabe, eu percebi era
como a conversa

430
00:20:09,966 --> 00:20:12,383
estava indo, mas..
Eu vim de qualquer jeito

431
00:20:12,385 --> 00:20:14,018
Você sabe por que?

432
00:20:14,020 --> 00:20:17,388
Eu gosto de você, Teresa.
Eu realmente gosto.

433
00:20:17,390 --> 00:20:19,724
E um desses dias,
voce e eu --

434
00:20:19,726 --> 00:20:21,225
Nós teremos tempo

435
00:20:22,744 --> 00:20:24,395
Cuide-se

436
00:20:29,535 --> 00:20:33,437
Eu tenho de sair daqui.

437
00:20:36,275 --> 00:20:38,659
Senhorita Mathews, eu não me importo
sobre as acusações de prostituição.

438
00:20:38,661 --> 00:20:40,620
Eu estou apenas interessado no que 
aconteceu com Titus Stone.

439
00:20:40,645 --> 00:20:41,763
Eu entendo.

440
00:20:41,764 --> 00:20:44,782
Você trabalha como acompanhante
para a..

441
00:20:44,784 --> 00:20:46,784
Agência de Acompanhante privada,
não é?

442
00:20:46,786 --> 00:20:50,054
Estritamente falando,
Sou uma.. acompanhante independente.

443
00:20:50,056 --> 00:20:52,490
Isso significa que a empresa oferece
o serviço,

444
00:20:52,492 --> 00:20:54,875
mas os termos são negociados
entre o cliente e eu.

445
00:20:54,877 --> 00:20:57,795
Além disso, eles não pagam
retenção ou F.I.C.A. impostos.

446
00:20:57,797 --> 00:21:00,631
E Stone estava pagando
para você dormir com ele?

447
00:21:00,633 --> 00:21:01,999
Isso é o que estava ocorrendo.

448
00:21:02,001 --> 00:21:03,100
A quanto tempo
você conhece Stone ?

449
00:21:03,102 --> 00:21:04,702
Uns, quatro meses ?

450
00:21:04,704 --> 00:21:06,554
Ele ligava a cada duas,
três semanas.

451
00:21:06,556 --> 00:21:08,105
E como você descreveria ele?

452
00:21:08,107 --> 00:21:11,058
Calma, não muito bom
em conversar, realmente.

453
00:21:11,060 --> 00:21:12,510
Não até que ele entrou
no papel.

454
00:21:12,512 --> 00:21:13,978
Papel?

455
00:21:13,980 --> 00:21:15,896
Sim, ele está
atuando em um papel.

456
00:21:15,898 --> 00:21:18,416
Oh. E qual papel
ele fazia?

457
00:21:18,418 --> 00:21:22,403
Ele é um guerreiro Samurai,
e eu sou uma garota da vila.

458
00:21:22,405 --> 00:21:24,655
ele só me salvava dos bandidos.

459
00:21:24,657 --> 00:21:27,792
Ele tinha um roupão e sandálias
e uma espada de Samurai real.

460
00:21:27,794 --> 00:21:30,177
Ele chamava de a Katana.
Ele falava sobre

461
00:21:30,179 --> 00:21:31,912
a maneira honrosa do guerreiro,

462
00:21:31,914 --> 00:21:34,548
e então eu ficaria grata
por cerca de meia hora.

463
00:21:36,819 --> 00:21:38,369
Era só isso? Continue.

464
00:21:38,371 --> 00:21:41,172
Você sabe, quando ele estava
falando de honra

465
00:21:41,174 --> 00:21:42,757
naquele roupão doido.

466
00:21:42,759 --> 00:21:44,475
era o único tempo que
ele ralmente parecia

467
00:21:44,477 --> 00:21:47,628
confortável com ele mesmo.

468
00:21:47,630 --> 00:21:50,314
Você viu ele na noite retrasada, certo?

469
00:21:50,316 --> 00:21:51,682
Mm-hmm.

470
00:21:51,684 --> 00:21:53,150
Ele falou sobre algum problema que
ele tem,

471
00:21:53,152 --> 00:21:54,602
problemas com outras pessoas na sua vida?

472
00:21:54,604 --> 00:21:56,370
No.

473
00:21:56,372 --> 00:21:58,990
Embora ele pareça um pouco triste.

474
00:21:58,992 --> 00:22:00,891
Ele pagou
por mais meia hora extra

475
00:22:00,893 --> 00:22:03,811
Só, você sabe, abraçando.

476
00:22:06,114 --> 00:22:07,915
Grace.
Chefe.

477
00:22:07,917 --> 00:22:10,167
Eles deixaram você ir?
S-Sim. O que é isso?

478
00:22:10,169 --> 00:22:12,003
Um computador do escritório do Stone.

479
00:22:12,005 --> 00:22:14,171
Alguma coisa nele?
Não, nada.

480
00:22:14,173 --> 00:22:16,073
Sem arquivos, sem aplicações.

481
00:22:16,075 --> 00:22:18,175
Todo o sistema operacional foi destruído e apagado.

482
00:22:18,177 --> 00:22:20,144
Bem, como você faria isso?
Rode o programa.

483
00:22:20,146 --> 00:22:21,512
Mas você tem que rodar umas 5 ou 6 vezes

484
00:22:21,514 --> 00:22:23,347
para ter um disco limpo

485
00:22:23,349 --> 00:22:25,516
Alguém queria realmente se 
livrar de algo do disco.

486
00:22:25,518 --> 00:22:26,934
Existem alguns fragmentos de dados
aqui e ali.

487
00:22:26,936 --> 00:22:28,352
Eu estou tentando colocá-los juntos.

488
00:22:28,354 --> 00:22:31,689
Continue checando, e, um, Grace...

489
00:22:31,691 --> 00:22:34,108
A vigilância sobre os suspeitos
de serem o Red John--

490
00:22:34,110 --> 00:22:36,127
- Eu preciso de você para acabar com isso.
- Sério?

491
00:22:36,129 --> 00:22:38,659
Imediatamente, assim que você puder.
Não deixe nenhum rastro.

492
00:22:38,684 --> 00:22:40,065
Certo. Okay.

493
00:22:40,066 --> 00:22:41,849
Você viu o Jane?

494
00:22:41,851 --> 00:22:43,367
Não.
Ele ligou um tempo atrás,

495
00:22:43,369 --> 00:22:44,518
precisando de um endereço.
Endereço de quem?

496
00:22:44,520 --> 00:22:45,703
Um...

497
00:23:05,341 --> 00:23:08,208
Lisbon, você está se perguntando quem
é Sophie Miiler?

498
00:23:08,210 --> 00:23:10,010
Ela era sua psiquiatra.

499
00:23:10,012 --> 00:23:11,929
Está certo.
Eu sei algumas coisas.

500
00:23:11,931 --> 00:23:13,647
O que você acha dela?

501
00:23:13,649 --> 00:23:15,950
Oh, eu não sei.
Doutores, hospitais.

502
00:23:15,952 --> 00:23:19,503
Você acha então que o Red John 
descobriu sobre Eileen Turner por ela.

503
00:23:19,505 --> 00:23:21,172
Só pode ser.

504
00:23:21,174 --> 00:23:23,991
Eu devo ter tido muitas coisas pra ela
que eu não me lembro.

505
00:23:23,993 --> 00:23:26,110
Eu estava sobre o efeito
de sérios medicamentos.

506
00:23:26,112 --> 00:23:27,912
Bem, me chame depois
que você falar com ela.

507
00:23:27,914 --> 00:23:30,564
Certo.
Logo depois.

508
00:23:30,566 --> 00:23:32,500
Até logo.

509
00:24:30,225 --> 00:24:31,458
O paciente apresentou

510
00:24:31,460 --> 00:24:33,511
alguma resposta ao tratamento
durante a sessão.

511
00:24:33,513 --> 00:24:35,112
Hilary continua
a exibir sinais

512
00:24:35,114 --> 00:24:36,931
de transtorno de ansiedade
de separação.

513
00:25:04,926 --> 00:25:06,627
Hmm.

514
00:25:18,306 --> 00:25:20,441
Oh! Oh!

515
00:25:33,246 --> 00:25:34,547
Chefe?

516
00:25:35,398 --> 00:25:37,216
Você está bem?

517
00:25:38,218 --> 00:25:39,685
Jane achou um cadáver.

518
00:25:39,687 --> 00:25:42,738
Era alguém que ele conhecia.

519
00:25:42,740 --> 00:25:44,607
Red John a matou.

520
00:25:44,609 --> 00:25:46,408
Por quê?

521
00:25:46,410 --> 00:25:49,711
Nós pensamos que ele egou
informação dela.

522
00:25:49,713 --> 00:25:51,597
Jane está falando
com o policial local.

523
00:25:55,569 --> 00:25:57,720
Uh, você conseguiu algo do computador
do Stone?

524
00:25:57,722 --> 00:25:59,588
Isso é a outra coisa.

525
00:25:59,590 --> 00:26:02,241
Eu estava desligando
a supervisão como você pediu,

526
00:26:02,243 --> 00:26:04,059
e eu notei uma coisa.

527
00:26:04,061 --> 00:26:06,462
Eu não estava procurando por isso.
Só estava lá.

528
00:26:06,464 --> 00:26:09,415
Isso é realmente estranho.
Está acontecendo exatamente agora.

529
00:26:14,804 --> 00:26:17,739
E quando foi a última vez
que você falou com ela?

530
00:26:17,741 --> 00:26:20,676
Uh, uns cinco anos atrás.

531
00:26:23,814 --> 00:26:25,464
Com licença.

532
00:26:27,017 --> 00:26:29,435
Lisbon, eu tenho que te
ligar de volta.

533
00:26:30,420 --> 00:26:32,054
Jane, eu pensei que
você deveria saber.

534
00:26:32,056 --> 00:26:35,241
Três suspeitos de serem o Red John
estão aqui agora reunidos.

535
00:26:35,243 --> 00:26:35,937
Quem?

536
00:26:35,962 --> 00:26:37,962
Bertram, Sheriff McAllister,
e Reede Smith.

537
00:26:38,863 --> 00:26:41,430
Eles estão conversando do lado
de fora da sala do Bertram.

538
00:26:49,122 --> 00:26:51,123
E vamos precisar para rastrear
as prisões.

539
00:26:52,710 --> 00:26:53,959
Olá.

540
00:26:53,961 --> 00:26:56,078
Uh, Jane, o que você está fazendo?
Essa é uma reunião privada.

541
00:26:56,080 --> 00:26:57,796
Como eu ia saber?
A porta estava fechada.

542
00:26:57,798 --> 00:27:00,215
Agente Smith.
Jane.

543
00:27:00,217 --> 00:27:02,217
Sheriff McAllister.
Tom.

544
00:27:02,219 --> 00:27:03,769
Tom.

545
00:27:03,771 --> 00:27:07,206
Ok. Eu vou ligar você ao Tom.

546
00:27:07,208 --> 00:27:09,408
Então qual o acordo, Patrick?

547
00:27:09,410 --> 00:27:12,094
Bem, assim que estiver pronto,
Eu preciso falar com você.

548
00:27:12,096 --> 00:27:14,229
Bem, talvez leve algum tempo.

549
00:27:14,231 --> 00:27:16,849
Nós estamos discutindo uma junção
de esforços anti-narcóticos

550
00:27:16,851 --> 00:27:19,335
da CBI, FBI e a Napa.

551
00:27:19,337 --> 00:27:20,936
Um monte de metanfetamina
na minha terra.

552
00:27:20,938 --> 00:27:22,354
Eu gostaria de vê-lo
limpo.

553
00:27:22,356 --> 00:27:23,572
Boa sorte com isso.

554
00:27:23,574 --> 00:27:25,658
Uh, continue discutindo
seu empenho.

555
00:27:25,660 --> 00:27:27,259
Eu vou esperar.

556
00:27:27,261 --> 00:27:30,279
Sobre o que você gostaria
de conversar, Jane?

557
00:27:30,281 --> 00:27:32,831
Você queria saber quando fizemos
progresso

558
00:27:32,833 --> 00:27:34,983
no caso do Red John.

559
00:27:34,985 --> 00:27:36,669
Nós progredimos.

560
00:27:36,671 --> 00:27:38,987
Red John acabou de matar o
doutor que me tratava

561
00:27:38,989 --> 00:27:40,822
durante meu colapso nervoso.

562
00:27:40,824 --> 00:27:43,492
Talvez... você e eu deveríamos
discutir isso sozinhos.

563
00:27:43,494 --> 00:27:47,012
Bem, somos todos aplicadores
da lei aqui, certo?

564
00:27:47,014 --> 00:27:48,897
Sophie Miller. Boa pessoa.

565
00:27:48,899 --> 00:27:52,384
Ele cortou-lhe a cabeça,
e colocou no seu forno da cozinha.

566
00:27:52,386 --> 00:27:54,002
Uma mordaça, eu suponho.

567
00:27:54,004 --> 00:27:55,704
Santo Deus.

568
00:27:55,706 --> 00:27:58,657
Entao, como está esse progresso?

569
00:27:58,659 --> 00:28:02,027
Red John matou Sophite Miller
porque eu estava chegando perto dele.

570
00:28:02,029 --> 00:28:04,680
Ele matou duas pessoas
dentro de dias.

571
00:28:04,682 --> 00:28:06,515
Ele está ficando desesperado e um
pouco louco,

572
00:28:06,517 --> 00:28:09,652
E ele não percebeu, mas cometeu erros
terríveis.

573
00:28:09,654 --> 00:28:11,003
Isto é progresso, certo?

574
00:28:11,005 --> 00:28:13,372
Que erro ele cometeu?

575
00:28:13,374 --> 00:28:15,240
Eu te diria, mas sempre tive a sensação

576
00:28:15,242 --> 00:28:17,743
Que este quarto tem escuta

577
00:28:17,745 --> 00:28:19,311
Estranho.

578
00:28:19,313 --> 00:28:21,380
Bom ver vocês todos.

579
00:28:28,339 --> 00:28:30,372
Agora, o que diabos foi
tudo isso?

580
00:28:30,374 --> 00:28:32,908
Exatamente, quanto o Jane sabe?

581
00:28:32,910 --> 00:28:35,577
Bem, essa é a questão, não é?

582
00:28:35,579 --> 00:28:36,879
Sim.

583
00:28:36,881 --> 00:28:38,914
E é seu trabalho saber a resposta.

584
00:28:38,916 --> 00:28:40,733
Eu estou fazendo meu melhor.

585
00:28:45,439 --> 00:28:47,389
Obrigado.

586
00:28:52,228 --> 00:28:55,164
Você notou alguma coisa neles
que possa dizer se um deles é o Red John?

587
00:28:56,499 --> 00:28:58,584
Não.

588
00:28:58,586 --> 00:29:01,503
Sinto muito sobre Sophie.

589
00:29:01,505 --> 00:29:04,072
Eu sei que ela te ajudou.

590
00:29:09,379 --> 00:29:10,846
Você quer ficar sozinho?

591
00:29:10,848 --> 00:29:12,681
Veja, eu vou voltar para minha sala.

592
00:29:12,683 --> 00:29:14,249
Você pode vir..
Não, não, espere, espere.

593
00:29:15,618 --> 00:29:17,736
Eu estou esperando.

594
00:29:17,738 --> 00:29:21,640
Red John matou Sophie
porque ela era capaz de identificar ele.

595
00:29:21,642 --> 00:29:23,642
Agora ele pode ter roubado
meus registros

596
00:29:23,644 --> 00:29:25,761
sem nunca ter a visto.

597
00:29:25,763 --> 00:29:28,363
Ele queria conhecê-la,
para conversar com ela.

598
00:29:28,365 --> 00:29:30,032
Porque?
Bem, eu não sei por que.

599
00:29:30,034 --> 00:29:33,035
Talvez curioso sobre alguém
que estava perto de mim.

600
00:29:33,037 --> 00:29:34,253
Mas ele fez.

601
00:29:34,255 --> 00:29:37,072
Ele tem planejado isso por um tempo.

602
00:29:37,074 --> 00:29:39,074
Provavelmente veio vê-la semanas atrás,

603
00:29:39,076 --> 00:29:40,325
ou até mesmo meses.

604
00:29:40,327 --> 00:29:42,644
Por que não matou ela então?
E por que matou agora?

605
00:29:42,646 --> 00:29:44,613
A morte dela deveria ter
me tirado do sério.

606
00:29:44,615 --> 00:29:48,417
Ele esperou até ele saber que eu 
tentaria rastreá-la

607
00:29:48,419 --> 00:29:50,002
Ele deve ter usado uma desculpa

608
00:29:50,004 --> 00:29:53,188
para entrar para vê-la

609
00:29:53,190 --> 00:29:55,057
Como fingir ser um paciente?
Provavelmente.

610
00:29:56,142 --> 00:29:58,260
Então ela tem um arquivo
nele.

611
00:29:58,262 --> 00:29:59,595
De que isso ajudaria?

612
00:29:59,597 --> 00:30:01,480
Não é como se ele tivesse ido dizer
a ela a verdade

613
00:30:01,482 --> 00:30:03,766
Não, mas a Sophia tem um bom olho
para pessoas.

614
00:30:03,768 --> 00:30:07,135
Ele pode não ter sido capaz de esconder
tudo sobre ela.

615
00:30:07,137 --> 00:30:09,104
Nós precisamos daquele arquivo.

616
00:30:09,106 --> 00:30:10,856
A polícia local

617
00:30:10,858 --> 00:30:12,191
vai deixar você
casa do Miller.

618
00:30:12,193 --> 00:30:14,893
A agenda dela deve
estar no seu escritório.

619
00:30:14,895 --> 00:30:17,079
Você está olhando para o primeiro
paciente homem

620
00:30:17,081 --> 00:30:18,630
Que tem vindo vê-la uma ou duas vezes

621
00:30:18,632 --> 00:30:20,365
Nos últimos seis meses.
Entendi.

622
00:30:20,367 --> 00:30:22,367
Não diga à ninguém o que está
fazendo.

623
00:30:22,369 --> 00:30:24,586
Desligue seu celular e o G.P.S de seu
carro.

624
00:30:24,588 --> 00:30:26,088
Você não sabe quem está vendo.

625
00:30:26,090 --> 00:30:28,156
Okay. Se você diz..

626
00:30:30,493 --> 00:30:31,794
E aí?

627
00:30:31,796 --> 00:30:33,595
Você achou alguma coisa no computador
do Stone?

628
00:30:33,597 --> 00:30:35,997
Terei novidades em breve.
Cho queria que eu te dissesse

629
00:30:35,999 --> 00:30:38,217
Que ele iria conversar com um cara
chamado Aaron Kalinosky.

630
00:30:38,219 --> 00:30:40,619
Trabalhou para a "Modern Aerodynamics"
até alguns meses atrás.

631
00:30:40,621 --> 00:30:42,020
Qual a conexão la?

632
00:30:42,022 --> 00:30:45,357
Aparentemente, ele moveu uma ação
contra Titus Stone.

633
00:30:46,943 --> 00:30:48,560
Aaron Kalinosky?

634
00:30:48,562 --> 00:30:50,395
Uh, um momento, por favor.

635
00:30:50,397 --> 00:30:52,731
Faça ele funcionar.

636
00:31:04,994 --> 00:31:07,996
Agente Cho, certo?
Sim. Esse é um dos seus projetos?

637
00:31:07,998 --> 00:31:10,082
Sim. É, uh, 
automático.

638
00:31:10,084 --> 00:31:11,867
Ele deveria ter ido pelo seu caminho
dentro da floresta

639
00:31:11,869 --> 00:31:13,585
E retornar sem relar em uma árvore.

640
00:31:13,587 --> 00:31:16,388
Vamos ver se ele cede.
Este sobre Tito Stone?

641
00:31:16,390 --> 00:31:18,423
Sim.
Pobre bastardo.

642
00:31:18,425 --> 00:31:19,725
O homem foi brilhante.

643
00:31:19,727 --> 00:31:21,209
Cabeça e ombros
acima do resto.

644
00:31:21,211 --> 00:31:24,045
Um samurai o matou?

645
00:31:24,931 --> 00:31:26,431
Desculpa. Piada de péssimo gosto.

646
00:31:26,433 --> 00:31:28,750
Eu entendo que você está processando ele
e "Modern Aerodynamics"

647
00:31:28,752 --> 00:31:30,185
Ah, isto..

648
00:31:30,187 --> 00:31:31,887
Eu trabalhei com Titus, Kris e Elliott.

649
00:31:31,889 --> 00:31:33,739
Em vários projetos enquanto eu estava lá.

650
00:31:33,741 --> 00:31:36,558
Estávamos discutindo sobre é o dono
de um desses projetos

651
00:31:36,560 --> 00:31:38,360
eles ainda estão desenvolvendo,
acontece o tempo todo.

652
00:31:38,362 --> 00:31:40,379
Nada pessoal.
Titus Stone se sentia assim?

653
00:31:40,381 --> 00:31:41,747
Você vai ter que perguntar
a ele.

654
00:31:41,749 --> 00:31:43,949
Você era amigo dele?

655
00:31:43,951 --> 00:31:45,400
Eu não sei se
ele tinha amigos.

656
00:31:45,402 --> 00:31:46,501
A gente se dava bem.

657
00:31:46,503 --> 00:31:47,836
Você falou com ele recentemente?

658
00:31:47,838 --> 00:31:49,288
Hum...

659
00:31:49,290 --> 00:31:50,672
Por que você não quer me contar?

660
00:31:50,674 --> 00:31:53,792
Porque é confidencial e
de segurança nacional.

661
00:31:53,794 --> 00:31:55,427
E blá, blá, blá.

662
00:31:56,796 --> 00:31:58,597
Aqui.

663
00:32:01,968 --> 00:32:04,887
Tente não me prender por
estar dizendo isso, ok?

664
00:32:04,889 --> 00:32:07,022
Titus ligou seis semanas atrás.

665
00:32:07,024 --> 00:32:08,757
Havia um problema
com o sistema

666
00:32:08,759 --> 00:32:10,926
que eles venderam para o exército.
O Redbird.

667
00:32:10,928 --> 00:32:13,395
Houve um acidente no Afeganistão.

668
00:32:13,397 --> 00:32:14,930
Um desses pássaros vermelhos erraram
o alvo

669
00:32:14,932 --> 00:32:16,531
E acertaram um vilarejo,

670
00:32:16,533 --> 00:32:18,767
E houve nove ou dez mortes, grande
investigação.

671
00:32:18,769 --> 00:32:20,101
Titus estava preocupado

672
00:32:20,103 --> 00:32:21,770
que tivesse um problema
com o sistema de navegação.

673
00:32:21,772 --> 00:32:23,438
Ele queria que eu olhasse as 
especificações com ele.

674
00:32:23,440 --> 00:32:25,874
Então... ele ligou de volta
alguns dias depois.

675
00:32:25,876 --> 00:32:28,160
Falso alarme.
Tudo está bem.

676
00:32:28,162 --> 00:32:29,878
Uh... Olhe em volta.

677
00:32:30,998 --> 00:32:33,498
Viu? Sem as mãos.

678
00:32:34,717 --> 00:32:37,336
Ninguém dirá nada oficial
sobre o Redbird.

679
00:32:37,338 --> 00:32:39,638
Eu conversei com um cara que serviu
comigo e está no Pentágono.

680
00:32:39,640 --> 00:32:41,256
Ele disse,
extra oficialmente,

681
00:32:41,258 --> 00:32:43,308
que houve um acidente
e uma investigação.

682
00:32:43,310 --> 00:32:45,727
Aparentemente isso inocentou
a Modern Aerodynamics.

683
00:32:45,729 --> 00:32:48,213
Eles acham que o acidente ocorreu
por causa do tempo local.

684
00:32:48,215 --> 00:32:50,465
Eu acho que é por isso que Stone
cancelou Kalinosky.

685
00:32:50,467 --> 00:32:51,967
O que mais nós temos?

686
00:32:51,969 --> 00:32:54,152
Os técnicos encontraram fragmentos
de um <i>drone</i> como este

687
00:32:54,154 --> 00:32:55,771
nos destroços.

688
00:32:55,773 --> 00:32:57,239
É para vigilância.
Sem armas.

689
00:32:57,241 --> 00:32:59,074
Mas você pode anexar
um pequeno explosivo a ele.

690
00:32:59,076 --> 00:33:00,575
Isso é fácil de fazer?
<i>Não.</i>

691
00:33:00,577 --> 00:33:02,194
Tinha que ser alguém
que sabia o que estavam fazendo.

692
00:33:02,196 --> 00:33:03,645
Ajudante?

693
00:33:03,647 --> 00:33:06,398
Com o peso adicional, o drone
tem um alcance de 6 ou 7 km.

694
00:33:06,400 --> 00:33:07,983
Eu chequei com os
outros funcionários.

695
00:33:07,985 --> 00:33:10,585
Ninguém estava perto o suficiente
naquela noite para lançá-lo.

696
00:33:10,587 --> 00:33:12,371
Talvez Elliott Winston
estava certa.

697
00:33:12,373 --> 00:33:14,006
Alguém <i>anti-drone</i> fez.

698
00:33:14,008 --> 00:33:16,174
Ok, quer saber?
Vamos começar de novo.

699
00:33:16,176 --> 00:33:17,759
O que Stone fez aquela noite?

700
00:33:17,761 --> 00:33:19,578
Bem, ele saiu da casa dele
por volta das 6:30.

701
00:33:19,580 --> 00:33:21,179
Foi em algum lugar.
Nós não sabemos onde.

702
00:33:21,181 --> 00:33:24,466
Apareceu no restaurante
8:15. Fiquei até 11:50.

703
00:33:24,468 --> 00:33:26,985
Um jantar de três horas para ele mesmo?
Isso é uma refeição.

704
00:33:26,987 --> 00:33:28,770
Conseguiu alguma coisa
do computador?

705
00:33:28,772 --> 00:33:30,505
Sim, mas é apenas um monte
de números.

706
00:33:30,507 --> 00:33:31,807
Eu não consigo decifrar isso.

707
00:33:31,809 --> 00:33:33,508
Então, ache alguém que consiga.

708
00:33:33,510 --> 00:33:35,027
Senão, voltamos
para o pessoal do drone.

709
00:33:35,029 --> 00:33:36,845
Será que temos o relatório da autópsia?

710
00:33:36,847 --> 00:33:38,897
<i>Você</i> quer olhar
os resultados da autópsia?

711
00:33:38,899 --> 00:33:40,515
Vamos.
Não fique tão surpreso.

712
00:33:40,517 --> 00:33:42,851
Será que Stone disse o que
tinha para o jantar?

713
00:33:42,853 --> 00:33:45,721
<i>Um ... "Conteúdo do estômago."</i>

714
00:33:45,723 --> 00:33:47,522
Frango frito,
x-burger,

715
00:33:47,524 --> 00:33:49,992
purê de batatas, batatas fritas,
macarrão e queijo,

716
00:33:49,994 --> 00:33:51,293
torta de maçã e sorvete.

717
00:33:51,295 --> 00:33:52,577
Yuck.

718
00:33:52,579 --> 00:33:53,912
Excelente.

719
00:33:53,914 --> 00:33:55,714
Vamos trazer todos
amanhã, enrole até um lá.

720
00:33:55,716 --> 00:33:57,749
O que significa isso?
Concluir.

721
00:33:57,751 --> 00:34:01,086
Uh, seguir em frente, nos preocupar
com algo mais importante.

722
00:34:01,088 --> 00:34:02,804
Você sabe quem fez isso?
Claro.

723
00:34:02,806 --> 00:34:04,339
Dêem uma olhada para si mesmos.
Está aí mesmo.

724
00:34:04,341 --> 00:34:06,224
Onde?

725
00:34:21,247 --> 00:34:23,765
Obrigado por ter vindo.
Isso não deve demorar muito.

726
00:34:23,767 --> 00:34:26,885
O que é tudo isso? Aque..
Aquele é Aaron Kalinosky?

727
00:34:26,887 --> 00:34:28,020
Ah, vamos ...
O que ele está fazendo aqui?

728
00:34:28,022 --> 00:34:29,605
Você saberá em um minuto.
Por favor, sente-se.

729
00:34:29,607 --> 00:34:31,190
Tenho certeza que você está nervoso,

730
00:34:31,192 --> 00:34:32,808
chamado para ver
os Coppers e tudo,

731
00:34:32,810 --> 00:34:35,027
Então, deixe me reafirmar para vocês,
nós sabemos que nenhum de vocês

732
00:34:35,029 --> 00:34:36,979
matou Titus Stone.

733
00:34:36,981 --> 00:34:39,097
Eu acredito que falo por ambos quando
digo que é verdade.

734
00:34:39,099 --> 00:34:40,899
Hmmmm. Você sabe quem fez isso?
Sim.

735
00:34:40,901 --> 00:34:43,035
Ele se matou.
Ele o que?

736
00:34:43,037 --> 00:34:45,571
Ele era um Samurai, e sentiu que
tinha desonrado a si mesmo,

737
00:34:45,573 --> 00:34:48,624
Então ele cometeu <i>seppuku</i>, 
um ritual suicida,

738
00:34:48,626 --> 00:34:50,709
Com sua própria espada.

739
00:35:08,478 --> 00:35:11,079
- Bem, qual sua evidência?
- O jantar dele.

740
00:35:11,081 --> 00:35:13,565
x burguer, frango frito.

741
00:35:13,567 --> 00:35:17,653
purê de batatas,
Mc e queijo.

742
00:35:17,655 --> 00:35:19,771
Comida boa.

743
00:35:19,773 --> 00:35:21,390
A última refeição de um condenado.

744
00:35:21,392 --> 00:35:25,077
Por que ele faria isso?
C-como ele mesmo se desonrou?

745
00:35:25,079 --> 00:35:27,095
Senhorita Makkena,
você quer nos dizer?

746
00:35:27,097 --> 00:35:28,980
Eu? Porque?

747
00:35:28,982 --> 00:35:30,465
Porque ele disse.

748
00:35:30,467 --> 00:35:32,200
Uh, não.

749
00:35:32,202 --> 00:35:35,787
Claro, ele fez.
Ele veio para te confessar,

750
00:35:35,789 --> 00:35:37,706
porque ele estava apaixonado
com você.

751
00:35:40,326 --> 00:35:43,178
Kris.

752
00:35:43,180 --> 00:35:45,213
Eu te trouxe isto.

753
00:35:45,215 --> 00:35:48,300
Eu pensei que
E-eu não iria precisar disso mais.

754
00:35:48,302 --> 00:35:49,601
Posso entrar?

755
00:35:49,603 --> 00:35:51,169
Uh, claro

756
00:35:51,171 --> 00:35:53,555
Okay, Titus não me amou.
Claro que sim.

757
00:35:53,557 --> 00:35:55,457
Ele tinha uma foto sua na própria mesa.

758
00:35:55,459 --> 00:35:57,309
Ele manteve-o lá.

759
00:35:57,311 --> 00:35:58,961
Ele também contratou uma prostituta que
parecia exatamente como você.

760
00:35:58,963 --> 00:36:00,429
Não era difícil de ver.

761
00:36:00,431 --> 00:36:04,399
Ele veio porque ele sabia
que havia um problema com Redbird.

762
00:36:04,401 --> 00:36:05,867
É o que o levou
para essas mortes,

763
00:36:05,869 --> 00:36:08,136
e vocês três cobriram tudo.

764
00:36:08,138 --> 00:36:10,539
Você fez os investigadores pensarem
que era outra coisa,

765
00:36:10,541 --> 00:36:12,066
Mas ele não conseguia viver com isto.

766
00:36:12,067 --> 00:36:13,700
Pessoas morreram...
Porque ele errou.

767
00:36:14,378 --> 00:36:16,078
Foram apenas erros.
Todos sabem disso

768
00:36:16,080 --> 00:36:18,597
Nós mentimos! Para todos!

769
00:36:18,599 --> 00:36:22,701
Não...
Isto não é honesto.

770
00:36:22,703 --> 00:36:24,119
Eu nem sei o que isto significa.

771
00:36:24,121 --> 00:36:25,837
Olha, isso foi o momento.

772
00:36:25,839 --> 00:36:27,205
Okay? Só isto.

773
00:36:27,207 --> 00:36:29,207
O ponto é
coletar a nós mesmos,

774
00:36:29,209 --> 00:36:31,710
agir com graça, e seguir em frente,
porque se não o fizermos,

775
00:36:31,712 --> 00:36:33,545
Titus, esta empresa..
Já era.

776
00:36:33,547 --> 00:36:35,814
Eu, também. Chega.
Você vai ter me arruinado.

777
00:36:36,933 --> 00:36:38,984
É isto que quer fazer, Titus?

778
00:36:38,986 --> 00:36:39,590
Não.

779
00:36:39,615 --> 00:36:41,387
Ele disse pra você
o que ia fazer,

780
00:36:41,388 --> 00:36:43,839
e você nem tentou
convencê-lo do contrário.

781
00:36:43,841 --> 00:36:47,326
Da maneira que me sinto agora,
eu não consigo viver comigo mesmo.

782
00:36:48,444 --> 00:36:49,728
Eu acho que você deveria fazer

783
00:36:49,730 --> 00:36:52,664
o que te trouxer paz.

784
00:36:53,616 --> 00:36:55,867
Quem sabe ?
Isso poderia ser bonito.

785
00:36:59,623 --> 00:37:03,041
Então você foi para o escritório,

786
00:37:03,043 --> 00:37:05,093
e achou o bilhete suicida 
no computador

787
00:37:05,095 --> 00:37:08,797
o que ele te contou,
e você se livrou dele.

788
00:37:15,388 --> 00:37:17,055
Kris...
Olhe, fique quieto, Elliott.

789
00:37:17,057 --> 00:37:18,557
Isso é verdade?
Olhe, mesmo que fosse verdade--

790
00:37:18,559 --> 00:37:20,692
Eu não tenho nenhuma ideia
sobre Titus, nenhuma.

791
00:37:20,694 --> 00:37:23,428
Mesmo se fosse, você não pode provar.
Eu vou ficar doente.

792
00:37:23,430 --> 00:37:25,147
Olhe, cale a boca, okay?
Eu-eu-eu tenho--

793
00:37:25,149 --> 00:37:26,682
Eu não tenho nada a responder.

794
00:37:26,684 --> 00:37:29,034
Você está certo.
Não podemos provar nada.

795
00:37:29,036 --> 00:37:31,703
Não sobre o suicídio.
Mas podemos provar sobre o encobrimento.

796
00:37:31,705 --> 00:37:33,238
O que você quer dizer?
A agente Van Pelt é capaz

797
00:37:33,240 --> 00:37:36,375
de recuperar os documentos do computador
do Stone.

798
00:37:36,377 --> 00:37:37,809
Eles são apenas números para nós,

799
00:37:37,811 --> 00:37:39,661
mas de acordo com o Sr Kalinosky,

800
00:37:39,663 --> 00:37:42,497
isso prova que existiam falhas
no projeto Redbird.

801
00:37:42,499 --> 00:37:44,949
Ele está la fora agora
prestes a dar seu depoimento.

802
00:37:44,951 --> 00:37:46,001
Não. Mnh-mnh.

803
00:37:46,003 --> 00:37:48,120
Obstrução da justiça,
fraude,

804
00:37:48,122 --> 00:37:50,655
talvez até mesmo homicídio

805
00:37:50,657 --> 00:37:53,291
Eu limpei esse disco.
Isso soa como uma confissão

806
00:37:53,293 --> 00:37:55,293
Parece, não é mesmo?
Chega.

807
00:37:55,295 --> 00:37:56,795
Espere, espere. Eliiot, um segundo.

808
00:37:56,797 --> 00:37:58,180
Olhe, tudo vai dar certo se nós apenas...

809
00:37:58,182 --> 00:38:00,399
se nós ficarmos juntos.
Ficarmos juntos? Ficar--

810
00:38:00,401 --> 00:38:01,733
você esta louco?

811
00:38:01,735 --> 00:38:03,001
Depois que você fez para o Titus?

812
00:38:03,003 --> 00:38:04,653
Apenas não foque na parte negativa.

813
00:38:04,655 --> 00:38:05,937
Foque nisso.

814
00:38:05,939 --> 00:38:09,341
Estou ligando para meu advogado
e conseguindo um acordo.

815
00:38:09,343 --> 00:38:13,412
Você está por sua conta, Kris.
Boa sorte.

816
00:38:17,283 --> 00:38:19,317
Eu formatei o HDD

817
00:38:19,319 --> 00:38:20,919
Você está certo. Você fez.

818
00:38:20,921 --> 00:38:24,189
Sr. Kalinosky disse que os arquivos
eram apenas números aleatórios.

819
00:38:24,191 --> 00:38:27,492
Gibberish.
Oops.

820
00:38:27,494 --> 00:38:29,044
Jane, Rigsby no telefone.

821
00:38:29,046 --> 00:38:33,548
Oh. Ok. Com licença.
Eu levarei ao escritório.

822
00:38:36,219 --> 00:38:39,471
Senhora Makkena, não posso prende-la
hoje.

823
00:38:39,473 --> 00:38:41,773
Mas eu vou... em breve.

824
00:38:46,529 --> 00:38:48,780
Quantos nomes?
Quatro

825
00:38:48,782 --> 00:38:52,818
Ernest Matthewson,
Mitchell Livingston Washburn,

826
00:38:52,820 --> 00:38:54,953
Miguel Vavario,
e Jay Roth

827
00:38:54,955 --> 00:38:58,974
Roth. Isso vem do alemão "rot".
Significa "vermelho".

828
00:38:58,976 --> 00:39:00,776
Quando ela viu ele?

829
00:39:00,778 --> 00:39:03,578
Uh...

830
00:39:04,664 --> 00:39:06,631
Cerca de uns cinco meses e meio atras

831
00:39:06,633 --> 00:39:07,699
Você tem o arquivo?

832
00:39:07,701 --> 00:39:09,551
Não. Não existe nenhum arquivo

833
00:39:09,553 --> 00:39:11,202
O que você quis dizer?

834
00:39:11,204 --> 00:39:12,921
Bem, eu procurei em todo o escritório.
Ele não está aqui.

835
00:39:12,923 --> 00:39:14,456
Eu pedi pra secretária checar

836
00:39:14,458 --> 00:39:15,924
os arquivos nas universidade.

837
00:39:15,926 --> 00:39:17,592
Não há ficheiro tambem. Foi-se

838
00:39:17,594 --> 00:39:18,827
Ele levou-o

839
00:39:18,829 --> 00:39:19,761
Me desculpe, Jane.

840
00:39:19,763 --> 00:39:21,146
Oh, está tudo certo, Rigsby.

841
00:39:21,148 --> 00:39:22,397
Obrigado por tudo.

842
00:39:22,399 --> 00:39:24,279
Nos vemos
quando voltarem.

843
00:39:24,901 --> 00:39:27,269
Que droga!
Agora, agora.

844
00:39:27,271 --> 00:39:30,188
Eu achei que tínhamos algo.
Eu realmente achei.

845
00:39:31,991 --> 00:39:33,775
Porque você não está mais chateado ?

846
00:39:33,777 --> 00:39:36,678
Bem, eu meio que
esperava isso.

847
00:39:36,680 --> 00:39:39,998
E eu sei algo que
Red John não sabe.

848
00:39:40,000 --> 00:39:42,083
Sophie ditou suas notas.

849
00:39:42,085 --> 00:39:44,569
Ela não podia escrever.
Nunca aprendeu.

850
00:39:44,571 --> 00:39:46,905
Ela estava meio que
orgulhosa do fato.

851
00:39:46,907 --> 00:39:50,275
Ela tinha um serviço que
transcrevia tudo para ela.

852
00:39:50,277 --> 00:39:51,526
Ele mantiveram uma cópia ?

853
00:39:51,528 --> 00:39:53,461
Bem possível.

854
00:39:54,597 --> 00:39:58,550
Diagnóstico preliminar
sessão com Jay Roth.

855
00:39:58,552 --> 00:40:00,919
Mr. Roth veio reclamando de
um recente problema

856
00:40:00,921 --> 00:40:03,054
com acrofobia.
Medo de altura.

857
00:40:03,056 --> 00:40:04,923
Eu sei.
Ele está na meia idade,

858
00:40:04,925 --> 00:40:07,275
boa saúde,
sem antecedentes

859
00:40:07,277 --> 00:40:09,594
com problemas psiquiátricos.

860
00:40:09,596 --> 00:40:11,546
Ele não tem familiares vivos, 
mas muitos amigos

861
00:40:11,548 --> 00:40:16,034
em quem ele confia para companhia
e suporte emocional.

862
00:40:16,036 --> 00:40:19,487
Ele é bem culto,
boa postura, controlado.

863
00:40:19,489 --> 00:40:21,656
Na sala de espera,
ele sentou calmamente em um lugar,

864
00:40:21,658 --> 00:40:24,576
sem precisar de distração.

865
00:40:24,578 --> 00:40:27,362
Pelo que percebi,
ele é u excelente assobiador.

866
00:40:29,248 --> 00:40:31,216
Sua auto apresentação,
é agradável,

867
00:40:31,218 --> 00:40:32,634
Mas há indícios 
em seu comportamento

868
00:40:32,636 --> 00:40:35,086
de um danificado 
e personalidade narcisista.

869
00:40:37,007 --> 00:40:38,957
Embora ele disse que lida com 
conflito e adversidade

870
00:40:38,959 --> 00:40:40,425
facilmente.

871
00:40:40,427 --> 00:40:44,346
Eu não estou convencido de que ele está sendo honesto sobre isto.

872
00:40:44,348 --> 00:40:48,650
Na verdade, muito do que ele disse,
embora convincente,

873
00:40:48,652 --> 00:40:50,435
não corresponde com
o que eu posso chamar de

874
00:40:50,437 --> 00:40:53,271
minha resposta instintiva 
a presença dele,

875
00:40:53,273 --> 00:40:54,656
embora eu não possa apontar
comportamento clínicos

876
00:40:54,658 --> 00:40:57,242
identificáveis que
comprovam isso.

877
00:40:58,527 --> 00:41:00,996
Eu sinto algo enganoso
e sombrio

878
00:41:00,998 --> 00:41:03,081
na sua estrutura emocional.

879
00:41:03,083 --> 00:41:05,183
Porém, há varias evidências 
que

880
00:41:05,185 --> 00:41:06,835
suas fobias são reais--

881
00:41:06,837 --> 00:41:08,954
se é acrofobia
ou algum outro problema

882
00:41:08,956 --> 00:41:11,873
veremos mais tarde.

883
00:41:11,875 --> 00:41:13,825
Um caso interessante.

884
00:41:14,877 --> 00:41:17,362
Estou curioso em 
continuar sessões com ele.

885
00:41:20,156 --> 00:41:25,156
== sincronização, correção by 
elderman == @elder_man

