1
00:00:00,494 --> 00:00:02,295
<i>Anteriormente em
The Mentalist</i>

2
00:00:02,296 --> 00:00:05,415
Jane concluiu que Red John
é um dos sete homens.

3
00:00:05,416 --> 00:00:09,319
Mas Red John também sabe
os sete nomes da lista do Jane.

4
00:00:09,320 --> 00:00:11,154
Vou te dar os sete nomes,

5
00:00:11,155 --> 00:00:14,390
e preciso que você grampeie
o GPS do celular deles.

6
00:00:14,391 --> 00:00:16,509
Os sinais estão ligados.
Todos eles?

7
00:00:16,510 --> 00:00:18,244
Sim, GPS e áudio.

8
00:00:18,245 --> 00:00:20,213
Certo, vamos vigiá-los
igual falcões.

9
00:00:20,214 --> 00:00:22,609
Registraremos onde estão
tempo integral.

10
00:00:22,610 --> 00:00:23,910
Faremos isso.

11
00:00:23,911 --> 00:00:26,536
<i>Temos uma denúncia anônima
direcionada à sua unidade.</i>

12
00:00:26,537 --> 00:00:29,822
<i>Uma ou mais pessoas em perigo
na Ocidente Huron, 5570.</i>

13
00:00:29,823 --> 00:00:32,357
Brett Partridge está lá.

14
00:00:40,981 --> 00:00:42,702
Meu Deus.

15
00:00:42,703 --> 00:00:44,220
Partridge?

16
00:00:44,221 --> 00:00:45,999
Tigre...

17
00:00:46,000 --> 00:00:47,326
Tigre...

18
00:00:55,549 --> 00:00:57,216
Lisbon, finalmente.

19
00:00:57,217 --> 00:00:58,668
<i>Desculpe, Patrick.</i>

20
00:00:58,669 --> 00:01:01,286
<i>A Teresa não pode
atender agora.</i>

21
00:01:21,492 --> 00:01:22,825
Senhor?

22
00:01:22,826 --> 00:01:25,862
Senhor? Tem certeza
que não quer um táxi, ou...

23
00:01:25,863 --> 00:01:28,846
Não.
Você é gentil e amável.

24
00:01:28,847 --> 00:01:30,550
<i>Domo arigato.</i>

25
00:01:30,551 --> 00:01:31,851
Por nada.

26
00:01:34,504 --> 00:01:35,804
Boa noite.

27
00:02:18,165 --> 00:02:20,916
<i>Encoste o carro na direita.</i>

28
00:02:28,392 --> 00:02:30,892
Não, não, não!

29
00:02:37,046 --> 00:02:39,769
Senhor, está ciente que cruzou
a faixa dupla amarela?

30
00:02:39,770 --> 00:02:42,488
Por favor, policial,
isso é desnecessário.

31
00:02:42,489 --> 00:02:43,856
Você deve ir.

32
00:02:43,857 --> 00:02:45,241
Você andou bebendo?

33
00:02:45,242 --> 00:02:46,691
Não!
Nem um pouco.

34
00:02:48,061 --> 00:02:50,780
Senhor,
preciso que saia do veículo.

35
00:02:50,781 --> 00:02:52,915
Policial, eu sinto muito
por isso.

36
00:02:52,916 --> 00:02:55,417
Senhor...
Ei, ei, não...

37
00:02:56,293 --> 00:02:57,618
Filho da p...

38
00:03:21,595 --> 00:03:22,944
O quê? Explodiu?

39
00:03:23,948 --> 00:03:26,315
Quanto tempo demorará
para controlar?

40
00:03:26,316 --> 00:03:29,485
Certo, quando a fumaça dissipar,
me avise,

41
00:03:29,486 --> 00:03:30,953
e mando uma equipe.

42
00:03:30,954 --> 00:03:32,471
Sheridan,
o que aconteceu aqui?

43
00:03:32,472 --> 00:03:34,273
Recebemos uma chamada
uma hora atrás

44
00:03:34,274 --> 00:03:36,092
da sua Agente Lisbon,

45
00:03:36,093 --> 00:03:38,461
para assistência imediata
nesse endereço.

46
00:03:38,462 --> 00:03:42,231
Policiais responderam, encontram
um homem morto e Lisbon apagada.

47
00:03:42,232 --> 00:03:45,051
-Como ela está?
-Não sei. Estão cuidando ela.

48
00:03:45,052 --> 00:03:47,870
-Ela identificou o corpo?
-Sim, sabemos que é...

49
00:03:47,871 --> 00:03:49,972
Brett Partridge.
Trabalhava como perito.

50
00:03:49,973 --> 00:03:51,340
Você o conhece?

51
00:03:51,341 --> 00:03:52,791
Ligeiramente.

52
00:03:52,792 --> 00:03:54,393
Jane, como ela está?

53
00:03:54,394 --> 00:03:56,012
-Não sei.
-Você tem água?

54
00:03:56,013 --> 00:03:58,564
O quê?
Preciso de um pouco de água!

55
00:03:58,565 --> 00:04:00,233
Alguém tem água?

56
00:04:00,234 --> 00:04:03,352
-Garrafa de água! Alguém!
-Aqui!

57
00:04:03,953 --> 00:04:05,253
Obrigado.

58
00:04:25,832 --> 00:04:27,932
@legseries
legendas.em.serie@gmail.com

59
00:04:27,933 --> 00:04:30,133
Legenda:
Robs | ZeusRevoLTs | Clara

60
00:04:30,134 --> 00:04:32,334
Legenda:
uaiii | Bia | Lettts

61
00:04:32,335 --> 00:04:34,335
Revisão:
ZeusRevoLTs | @jluizsd

62
00:04:34,336 --> 00:04:09,107
6x02 - 6/10/2013
Black Winged Red Bird

63
00:04:36,833 --> 00:04:38,534
Oi, chefe.
Se sentindo melhor?

64
00:04:38,535 --> 00:04:40,118
Bem melhor.
Obrigada.

65
00:04:41,647 --> 00:04:42,947
Bom dia.

66
00:04:57,947 --> 00:04:59,667
Senhor.

67
00:04:59,668 --> 00:05:00,985
Lisbon.

68
00:05:00,986 --> 00:05:03,253
Vou estar com você
em um minuto.

69
00:05:25,594 --> 00:05:26,894
Lisbon...

70
00:05:28,547 --> 00:05:30,748
Me dá uma mãozinha,
pode ser?

71
00:05:30,749 --> 00:05:32,049
Teresa?

72
00:05:33,703 --> 00:05:35,103
Desculpe por isso.

73
00:05:37,790 --> 00:05:39,757
Está tudo bem.

74
00:05:39,758 --> 00:05:41,876
Está tudo bem.
Você está segura.

75
00:05:41,877 --> 00:05:43,804
Você está segura.

76
00:05:43,805 --> 00:05:45,205
O que aconteceu?

77
00:05:46,448 --> 00:05:48,316
Você não lembra de nada?

78
00:05:48,317 --> 00:05:52,720
Além de Partridge, não.
Por quê?

79
00:05:52,721 --> 00:05:54,184
O que ele fez?

80
00:05:55,007 --> 00:05:56,307
Nada.

81
00:05:57,760 --> 00:06:00,629
O médico disse
que você está bem,

82
00:06:00,630 --> 00:06:02,229
além dessa queimadura.

83
00:06:04,182 --> 00:06:06,050
Que horas são?

84
00:06:06,051 --> 00:06:07,684
De manhã.

85
00:06:09,120 --> 00:06:11,121
Partridge está morto.

86
00:06:13,475 --> 00:06:18,129
Red John matou ele e não fez
nada comigo. Por quê?

87
00:06:18,130 --> 00:06:20,043
Ele não fez "nada".

88
00:06:23,001 --> 00:06:24,824
Ele tirou sangue
do Partridge,

89
00:06:27,256 --> 00:06:30,625
colocou no seu rosto,
e deixou a marca dele.

90
00:06:30,626 --> 00:06:31,926
Tudo bem.

91
00:06:36,031 --> 00:06:37,749
O que isso significa?

92
00:06:38,612 --> 00:06:41,063
Ele só estava provocando.

93
00:06:41,064 --> 00:06:43,237
Ficou sem tempo.

94
00:06:43,238 --> 00:06:44,739
Talvez algo o assustou

95
00:06:44,740 --> 00:06:47,079
e não pôde continuar
com a rotina habitual.

96
00:06:48,376 --> 00:06:50,662
Você estava certo
sobre grampear os celulares.

97
00:06:51,447 --> 00:06:53,498
O Red John me fisgou
como um peixe.

98
00:06:53,499 --> 00:06:55,516
Pelo menos
ele te jogou de volta.

99
00:06:55,517 --> 00:06:57,368
Pedirei a Van Pelt
para tirá-los.

100
00:06:57,369 --> 00:07:00,271
Eles são ilegais,
além de qualquer outra coisa.

101
00:07:00,272 --> 00:07:01,572
Isso mesmo.

102
00:07:02,424 --> 00:07:03,724
Espera.

103
00:07:05,160 --> 00:07:08,730
Antes de Partridge morrer,
ele olhou para mim

104
00:07:08,731 --> 00:07:12,150
e disse, "tigre, tigre,"
como no poema,

105
00:07:12,151 --> 00:07:14,602
que é o que Red John
disse à você, certo?

106
00:07:14,603 --> 00:07:16,054
Isso é interessante.

107
00:07:16,055 --> 00:07:17,939
O que significa?

108
00:07:17,940 --> 00:07:19,240
Eu não sei.

109
00:07:20,708 --> 00:07:22,010
Olá?

110
00:07:22,011 --> 00:07:23,945
Sr.ª Lee? Carmen Lee?

111
00:07:23,946 --> 00:07:25,980
Desculpe.
Quarto errado, eu acho.

112
00:07:25,981 --> 00:07:27,281
Desculpe.

113
00:07:31,754 --> 00:07:34,405
Red John tem estado
à frente de nós todo esse tempo.

114
00:07:34,406 --> 00:07:36,338
Sei que você diz
que ele não é vidente,

115
00:07:36,339 --> 00:07:37,639
mas não tenho certeza.

116
00:07:39,128 --> 00:07:42,046
Você mesmo disse, quando Red John
matou Eileen Turner,

117
00:07:42,047 --> 00:07:43,998
era como se ele entrasse
na sua cabeça

118
00:07:43,999 --> 00:07:46,000
e matasse uma memória feliz.

119
00:07:46,001 --> 00:07:48,269
Como ele poderia fazer isso
se não é vidente?

120
00:07:48,270 --> 00:07:50,531
Essa é uma boa pergunta.

121
00:08:03,768 --> 00:08:06,399
<i>Esta é a secretária eletrônica
da Dra. Sophie Miller.</i>

122
00:08:06,400 --> 00:08:08,823
<i>Se é uma verdadeira
emergência psiquiátrica,</i>

123
00:08:08,824 --> 00:08:11,943
<i>por favor ligue para a emergência
e busque ajuda imediata.</i>

124
00:08:11,944 --> 00:08:14,462
<i>Caso contrário, deixe um recado,
e eu retornarei</i>

125
00:08:14,463 --> 00:08:16,764
<i>assim que possível.
Obrigada.</i>

126
00:08:16,765 --> 00:08:19,717
Sophie?
Patrick Jane.

127
00:08:19,718 --> 00:08:22,420
Já faz um tempo.

128
00:08:22,421 --> 00:08:24,238
É bom ouvir a sua voz.

129
00:08:24,239 --> 00:08:26,774
Tem algo que preciso
te perguntar.

130
00:08:26,775 --> 00:08:29,711
Poderia me retornar
quando você tiver tempo?

131
00:08:30,579 --> 00:08:31,879
Obrigado.

132
00:08:31,880 --> 00:08:33,647
Espero que esteja bem.

133
00:08:40,438 --> 00:08:42,824
-Como está a chefe?
-Acordada e irritada.

134
00:08:42,825 --> 00:08:45,443
-Vão liberá-la hoje?
-Acho que sim.

135
00:08:45,444 --> 00:08:46,828
Olhe.

136
00:08:46,829 --> 00:08:49,107
Então, quem está no comando
até Lisbon voltar?

137
00:08:49,108 --> 00:08:50,448
Eu estou, senhor.

138
00:08:50,449 --> 00:08:52,333
Não há descanso
para os maus, receio.

139
00:08:52,334 --> 00:08:55,003
Um carro explodiu ontem à noite
na Rodovia Churchill.

140
00:08:55,004 --> 00:08:57,288
Há uma vítima.
A polícia já está no local.

141
00:08:57,289 --> 00:08:59,841
-Nós vamos.
-Sim, eu vou com ele.

142
00:08:59,842 --> 00:09:02,711
Vou verificar com a policia
e ver o que eles descobriram.

143
00:09:02,712 --> 00:09:04,045
E você, Jane?

144
00:09:04,046 --> 00:09:06,481
Estou ocupado.

145
00:09:06,482 --> 00:09:08,232
Sem dúvida.

146
00:09:08,233 --> 00:09:10,635
É uma boa notícia
sobre a Lisbon, Certo?

147
00:09:10,636 --> 00:09:13,137
Uma sorte extraordinária,

148
00:09:13,138 --> 00:09:14,472
Red John poupando ela.

149
00:09:14,473 --> 00:09:17,358
-A propósito, o que ela fazia lá?
-O que quer dizer?

150
00:09:17,359 --> 00:09:19,110
Quando ligaram
sobre a casa,

151
00:09:19,111 --> 00:09:22,046
não mencionaram o Partridge
ou o Red John.

152
00:09:22,047 --> 00:09:24,065
Então,
por que a Lisbon foi lá?

153
00:09:24,066 --> 00:09:27,669
-Não sei. Acho que um palpite.
-Um palpite?

154
00:09:27,670 --> 00:09:32,123
Jane, eu entendo
seu apetite por segredos.

155
00:09:32,124 --> 00:09:33,958
Eu até mesmo
me dispus a tolerá-lo...

156
00:09:33,959 --> 00:09:35,493
Dentro de certos limites.

157
00:09:35,494 --> 00:09:38,079
Mas estou te dizendo
novamente.

158
00:09:38,080 --> 00:09:40,214
Se tiver o Red John
na sua vista,

159
00:09:40,215 --> 00:09:42,866
eu estarei lá.
Está claro?

160
00:09:44,302 --> 00:09:46,453
Completamente.

161
00:09:56,650 --> 00:09:57,982
Eu acho que é Bertram.

162
00:09:57,983 --> 00:09:59,600
Sabemos que Red John
é poderoso.

163
00:09:59,601 --> 00:10:01,095
Ele tem que ser,
pelo que fez.

164
00:10:01,096 --> 00:10:03,855
Bertram tem mais poder
que qualquer um na lista do Jane.

165
00:10:03,856 --> 00:10:05,939
Não, Bret Stiles comanda
um culto mundial

166
00:10:05,940 --> 00:10:08,942
com milhares de seguidores
e milhões de dólares em recursos.

167
00:10:08,943 --> 00:10:10,811
Tudo bem,
depois do Stiles.

168
00:10:10,812 --> 00:10:12,363
Mas Bertram está por dentro.

169
00:10:12,364 --> 00:10:15,038
Ele pode vigiar a investigação,
esconder seus rastros.

170
00:10:15,977 --> 00:10:18,419
Diga que estou errado.
Vá em frente. Diga.

171
00:10:18,420 --> 00:10:19,987
Eu não acho
que esteja errado.

172
00:10:19,988 --> 00:10:21,339
Sério?

173
00:10:21,340 --> 00:10:22,756
Pode muito bem
ser o Bertram.

174
00:10:23,541 --> 00:10:24,893
Tem algo esquisito nele.

175
00:10:24,894 --> 00:10:26,827
Tem algo esquisito nele,
não é?

176
00:10:27,820 --> 00:10:30,965
Então, você está
concordando comigo?

177
00:10:30,966 --> 00:10:32,266
Eu acho.

178
00:10:32,267 --> 00:10:33,567
Está certo.

179
00:10:36,222 --> 00:10:40,144
A multidão enlouquece
porque o Cho concorda comigo!

180
00:10:45,780 --> 00:10:48,182
Eu parei o cara
um pouco depois da meia noite.

181
00:10:48,183 --> 00:10:49,850
Típico motorista alcoolizado.

182
00:10:49,851 --> 00:10:51,652
O motorista fala umas coisas,

183
00:10:51,653 --> 00:10:53,605
depois ele acelera,
e "kaboom".

184
00:10:53,606 --> 00:10:55,022
Você checou a placa?

185
00:10:55,023 --> 00:10:57,058
Sim. O nome dele
era Titus Stone.

186
00:10:57,059 --> 00:10:59,493
Eu enviei a identificação
para seu departamento,

187
00:10:59,494 --> 00:11:02,363
o legista já levou o corpo,
mas vocês não perderam nada.

188
00:11:02,364 --> 00:11:03,715
O cara estava bem torrado.

189
00:11:03,716 --> 00:11:05,549
Cho, olha isso.

190
00:11:06,484 --> 00:11:08,553
O buraco no teto
indica bomba no carro.

191
00:11:08,554 --> 00:11:11,005
As bordas do buraco
estão envergadas para dentro.

192
00:11:11,006 --> 00:11:12,959
Então a bomba estava fora
sobre o carro.

193
00:11:12,960 --> 00:11:15,160
Sim, mas como? Não parece
ter marcas no teto.

194
00:11:15,161 --> 00:11:17,261
-Como ficou no lugar?
-Você a viu explodir?

195
00:11:17,262 --> 00:11:20,431
Não, mas a câmera
da viatura registrou.

196
00:11:20,432 --> 00:11:22,599
Você vai querer ver isso.

197
00:11:24,936 --> 00:11:26,236
<i>Aqui vai.</i>

198
00:11:27,172 --> 00:11:30,241
<i>Está vendo aquela coisa?
O que é aquilo?</i>

199
00:11:30,242 --> 00:11:31,813
-Passe de novo.
-Está bem.

200
00:11:34,088 --> 00:11:36,790
Tem uma luz se movendo
em direção ao carro pela frente.

201
00:11:37,816 --> 00:11:39,116
Tem algo voando ali?

202
00:11:39,117 --> 00:11:41,402
Parece atingir o carro
logo antes da explosão.

203
00:11:41,403 --> 00:11:43,513
-Pode ser algum tipo de míssil?
-Eu duvido.

204
00:11:44,590 --> 00:11:46,691
Aquilo pode ser um drone.

205
00:11:46,692 --> 00:11:49,367
Um drone?
Nossa! Isso é loucura.

206
00:11:49,368 --> 00:11:52,330
-Passe de novo.
-Claro.

207
00:11:52,331 --> 00:11:54,165
Licença.

208
00:11:54,166 --> 00:11:56,718
-Oi, Grace.
-Oi, bonitão.

209
00:11:56,719 --> 00:11:59,804
Eu não queria te acordar
quando eu saí, mas...

210
00:11:59,805 --> 00:12:01,823
a noite passada
foi espetacular.

211
00:12:01,824 --> 00:12:03,625
É, foi mesmo.

212
00:12:03,626 --> 00:12:05,310
Olha, eu estou livre
hoje a noite.

213
00:12:05,311 --> 00:12:07,128
Parece bom.
Eu estava pensando,

214
00:12:07,129 --> 00:12:10,181
nós deveríamos discutir
a nova agenda

215
00:12:10,182 --> 00:12:14,340
com foco na nova abordagem
para alguma coisa.

216
00:12:14,341 --> 00:12:16,321
Alguém passou por perto?

217
00:12:16,322 --> 00:12:18,656
Sim. Você ligou
para falar sobre o quê?

218
00:12:18,657 --> 00:12:21,860
Titus Stone.
Nenhuma prisão,

219
00:12:21,861 --> 00:12:24,212
sem família no estado.
Uma prima em Minneapolis.

220
00:12:24,213 --> 00:12:26,698
Ela já foi informada.
Ele trabalha para um empresa

221
00:12:26,699 --> 00:12:28,649
chamada
Modern Aerodynamics.

222
00:12:28,650 --> 00:12:30,685
De acordo com o site deles,
eles projetam

223
00:12:30,686 --> 00:12:32,320
veículos aéreos não tripulados.

224
00:12:32,321 --> 00:12:34,139
<i>-Sabe o que são?
-Drones?</i>

225
00:12:34,140 --> 00:12:35,440
Como você sabia?

226
00:12:43,932 --> 00:12:45,232
<i>Patrick.</i>

227
00:12:46,031 --> 00:12:47,331
<i>Drª. Miller.</i>

228
00:12:48,408 --> 00:12:49,708
<i>Sophie.</i>

229
00:12:55,176 --> 00:12:57,335
-O que foi, Cho?
-Está trabalhando no caso?

230
00:12:58,080 --> 00:12:59,981
Eu estou sempre
trabalhando no caso.

231
00:12:59,982 --> 00:13:01,733
Rigsby está indo
à casa da vitima,

232
00:13:01,734 --> 00:13:04,151
e eu tenho que falar
com um pessoal sobre drones.

233
00:13:04,152 --> 00:13:05,452
Drones.

234
00:13:06,089 --> 00:13:07,389
Essa é nova.

235
00:13:08,257 --> 00:13:09,758
<i>-Conte comigo.
-Beleza.</i>

236
00:13:09,759 --> 00:13:11,059
Tchau.

237
00:13:21,279 --> 00:13:23,237
Olá.
Eu sou Kris Makkena.

238
00:13:23,238 --> 00:13:25,223
Eu sou uma das presidentes
da empresa.

239
00:13:25,224 --> 00:13:26,908
Agente Kimball Cho,
AIC.

240
00:13:26,909 --> 00:13:28,608
-Esse é o Patrick Jane.
-Olá.

241
00:13:29,562 --> 00:13:33,431
Me desculpem.
É que foi uma manhã difícil.

242
00:13:33,432 --> 00:13:36,050
Meu parceiro está
na sala de conferencias,

243
00:13:36,051 --> 00:13:37,902
se vierem comigo.

244
00:13:37,903 --> 00:13:39,203
Vocês fazem drones aqui?

245
00:13:39,204 --> 00:13:41,590
Nós os projetamos.
Nós não os construímos.

246
00:13:41,591 --> 00:13:43,291
O que Titus Stone
fazia para vocês?

247
00:13:43,292 --> 00:13:45,593
Titus estava conosco
desde o início da empresa.

248
00:13:45,594 --> 00:13:47,095
Ele era nosso chefe
de Design.

249
00:13:47,096 --> 00:13:48,847
Era um gênio.
Ele era nosso gênio.

250
00:13:48,848 --> 00:13:50,164
Ele era brilhante.

251
00:13:50,165 --> 00:13:51,583
"Gênio" e "Brilhante"

252
00:13:51,584 --> 00:13:53,501
são sinônimos usados
para "difícil".

253
00:13:53,502 --> 00:13:55,520
Ele era bem excêntrico,

254
00:13:55,521 --> 00:13:58,406
e esquisito socialmente as vezes,
não se dava com pessoas,

255
00:13:58,407 --> 00:14:00,959
mas no fim do dia,
todos nós o adorávamos.

256
00:14:00,960 --> 00:14:02,676
Eu duvido disso.

257
00:14:04,462 --> 00:14:05,796
Elliott.

258
00:14:07,248 --> 00:14:09,751
Elliott Winston.
Eu dirijo a empresa com a Kris.

259
00:14:09,752 --> 00:14:11,589
-Agente Cho, não é?
-Isso mesmo.

260
00:14:11,590 --> 00:14:13,688
Nosso advogado diz
que vocês acham

261
00:14:13,689 --> 00:14:15,741
que um VANT matou o Titus.
Isso é verdade?

262
00:14:15,742 --> 00:14:17,108
V.A.N.T

263
00:14:18,277 --> 00:14:20,695
Veículo aéreo não tripulado.
É um drone.

264
00:14:20,696 --> 00:14:22,664
<i>Estamos verificando isso.</i>

265
00:14:22,665 --> 00:14:24,891
<i>-Então porque estão aqui?
-O que quer dizer?</i>

266
00:14:24,892 --> 00:14:27,402
Nosso produto não é muito popular
em certos lugares

267
00:14:27,403 --> 00:14:30,065
-fora do país.
-Ou dentro do país, sendo franco.

268
00:14:30,823 --> 00:14:32,507
Se um VANT
foi envolvido nisso,

269
00:14:32,508 --> 00:14:35,481
fica claro que alguém decidiu
usar o podre Titus

270
00:14:35,482 --> 00:14:39,831
como um bode expiatório
nesse teatro político grotesco,

271
00:14:39,832 --> 00:14:41,784
-que é simplesmente...
-Elliott.

272
00:14:41,785 --> 00:14:43,351
terrorismo.

273
00:14:44,011 --> 00:14:47,171
O FBI deveria estar aqui,
e não uma agência estadual.

274
00:14:47,172 --> 00:14:48,656
Estamos em contato
com o FBI.

275
00:14:48,657 --> 00:14:50,410
Se acharmos evidência
de terrorismo,

276
00:14:50,411 --> 00:14:51,993
usaremos as medidas
apropriadas.

277
00:14:51,994 --> 00:14:53,678
Mas neste momento
é um homicídio.

278
00:14:53,679 --> 00:14:56,648
Stone estava tendo problemas
com alguém aqui?

279
00:14:56,649 --> 00:15:00,301
Nada sério,
nada que sabíamos.

280
00:15:00,302 --> 00:15:01,802
No que ele estava
trabalhando?

281
00:15:01,803 --> 00:15:03,704
Ele começou uma linha nova
de produtos,

282
00:15:03,705 --> 00:15:05,705
mas tinha acabado
de completar um projeto

283
00:15:05,706 --> 00:15:07,306
chamado "Redbird",

284
00:15:07,307 --> 00:15:09,210
que entregamos ao exército
meses atrás.

285
00:15:09,211 --> 00:15:10,611
O Redbird?

286
00:15:10,612 --> 00:15:12,563
Esse é um nome legal.
É do tipo de drone

287
00:15:12,564 --> 00:15:16,030
que dispara mísseis
e explode caminhões e casas,

288
00:15:16,031 --> 00:15:17,331
e coisas assim?

289
00:15:17,332 --> 00:15:20,171
-Algo assim.
-Entendo.

290
00:15:20,172 --> 00:15:22,340
O Redbird.
É vermelho?

291
00:15:22,341 --> 00:15:24,676
Não. Preto.
Qual é o ponto?

292
00:15:24,677 --> 00:15:27,011
Não tem nenhum,
é que a menção do nome

293
00:15:27,012 --> 00:15:28,963
deixa vocês dois tensos.
Por que é isso?

294
00:15:28,964 --> 00:15:30,464
Nosso trabalho para
o Pentágono

295
00:15:30,465 --> 00:15:32,220
possui acordos
de confidencialidade,

296
00:15:32,221 --> 00:15:35,031
então tecnicamente, admitir
que o Redbird existe

297
00:15:35,032 --> 00:15:36,532
é um violação de lei federal.

298
00:15:36,533 --> 00:15:38,790
Nós poderíamos ir presos
só por essa conversa.

299
00:15:38,791 --> 00:15:40,678
Isso poderia explicar.
Poderia.

300
00:15:40,679 --> 00:15:43,428
Algum maluco que pensa
que somos criminosos de guerra

301
00:15:43,429 --> 00:15:44,979
pintou um alvo
em nossas costas.

302
00:15:44,980 --> 00:15:46,747
Esse é quem deviam
estar procurando.

303
00:15:46,748 --> 00:15:49,733
Talvez.
Onde o Stone trabalhava?

304
00:15:50,968 --> 00:15:52,318
Esse é Nicholas Vashum.

305
00:15:52,319 --> 00:15:54,420
Ele era o assistente
de pesquisas do Titus.

306
00:15:54,421 --> 00:15:55,855
Qualquer coisa,
me avisem.

307
00:15:56,611 --> 00:15:59,060
Mano. Jane. Cho.

308
00:15:59,061 --> 00:16:00,845
Oi.

309
00:16:00,846 --> 00:16:02,330
Qual é a dos insetos?

310
00:16:02,331 --> 00:16:04,632
Nós estamos trabalhando
em VANTs que imitam

311
00:16:04,633 --> 00:16:06,050
o voo dos insetos,

312
00:16:06,051 --> 00:16:08,570
e Titus disse que ajuda
ter imagens por perto.

313
00:16:08,571 --> 00:16:10,755
Porque iriam querer
imitar o voo do inseto?

314
00:16:10,756 --> 00:16:12,607
Para poder fazer o drone
bem pequeno,

315
00:16:12,608 --> 00:16:14,041
do tamanho de um mosquito.

316
00:16:14,042 --> 00:16:16,911
Podia pousar na sua camisa
e você nem notaria.

317
00:16:16,912 --> 00:16:18,612
Assustador.

318
00:16:18,613 --> 00:16:19,914
Acho que sim.

319
00:16:19,915 --> 00:16:22,750
Ouvimos que o Stone era difícil.
Tinha problemas com ele?

320
00:16:22,751 --> 00:16:25,670
Não. Deus, não. Não.
Eu o entendia, sabe?

321
00:16:25,671 --> 00:16:27,538
Tipo, o que estava
na cabeça do Titus

322
00:16:27,539 --> 00:16:29,741
era bem mais real para ele
do que aqui fora.

323
00:16:29,742 --> 00:16:31,576
Tipo... outras pessoas.

324
00:16:31,577 --> 00:16:33,578
Ele começou uma dieta
alguns meses atrás,

325
00:16:33,579 --> 00:16:36,948
e se eu trouxesse comida,
tipo, qualquer comida,

326
00:16:36,949 --> 00:16:38,750
ele me tirava da sala

327
00:16:38,751 --> 00:16:41,035
e dizia que eu estava
sabotando ele e...

328
00:16:42,704 --> 00:16:45,072
O que o Stone fazia
no tempo livre?

329
00:16:45,073 --> 00:16:47,408
Ele jogava vários
tipos de videogames,

330
00:16:47,409 --> 00:16:49,060
ele assistia muitos filmes.

331
00:16:49,061 --> 00:16:50,778
Filmes de Samurai,
eu imagino.

332
00:16:50,779 --> 00:16:52,664
Sim, ele era bem apegado
a Kung Fu.

333
00:16:52,665 --> 00:16:56,350
Mais Kurosawa do que Kung Fu.
Ele estava vendo alguém?

334
00:16:56,351 --> 00:16:59,006
Você quer dizer,
tipo, uma mulher? Não.

335
00:16:59,007 --> 00:17:00,307
E quanto a prostitutas?

336
00:17:01,890 --> 00:17:05,005
O que te faz pensar
que ele fazia isso?

337
00:17:05,006 --> 00:17:07,210
Cara solitário acima do peso
entra em dieta,

338
00:17:07,211 --> 00:17:09,113
ele está tentando
impressionar alguém.

339
00:17:09,114 --> 00:17:10,864
Ele não mencionou
isso para mim.

340
00:17:12,250 --> 00:17:14,402
O que é que você sabe
sobre o Redbird?

341
00:17:14,403 --> 00:17:16,637
E você pode falar livremente,
pois o Cho e eu

342
00:17:16,638 --> 00:17:18,372
temos nível máximo
de segurança.

343
00:17:18,373 --> 00:17:20,964
Nada. Não trabalhei muito
no Redbird.

344
00:17:20,965 --> 00:17:22,565
Seu chefe diz
que recebem ameaças

345
00:17:22,566 --> 00:17:24,479
de quem não gosta
de drones. É verdade?

346
00:17:24,480 --> 00:17:26,330
Sim. Isso acontece.
É assustador.

347
00:17:26,331 --> 00:17:28,549
Tem alguns odiadores
pesados por ai.

348
00:17:28,550 --> 00:17:29,850
Eu aposto.

349
00:17:31,286 --> 00:17:32,717
Estarei lá fora.

350
00:17:36,424 --> 00:17:39,160
Se esse é o laptop do Stone,
eu preciso levar.

351
00:17:39,161 --> 00:17:40,929
Terei que pedir permissão.

352
00:17:40,930 --> 00:17:43,297
Provavelmente tem material
classificado aí.

353
00:17:43,298 --> 00:17:45,349
Vocês tem mesmo
nível máximo de segurança?

354
00:17:45,350 --> 00:17:46,650
Não.

355
00:17:49,103 --> 00:17:51,429
<i>Oi. Essa é a caixa postal
da Dr. Sophie Miller.</i>

356
00:17:51,430 --> 00:17:53,892
<i>Se essa é uma verdadeira
emergência psiquiátrica,</i>

357
00:17:53,893 --> 00:17:57,028
<i>por favor ligue para a emergência
e busque ajuda imediata.</i>

358
00:17:57,029 --> 00:17:59,413
<i>Caso contrário, deixe um recado,
e eu retornarei</i>

359
00:17:59,414 --> 00:18:01,198
<i>o mais rápido que puder.</i>

360
00:18:08,273 --> 00:18:10,558
Grace, eu quero que pare
o que está fazendo

361
00:18:10,559 --> 00:18:12,692
e procure um endereço
para mim.

362
00:18:18,577 --> 00:18:21,480
Checamos os cartões de crédito
do Stone. Jane estava certo.

363
00:18:21,481 --> 00:18:23,231
Ele usava prostitutas
por um serviço

364
00:18:23,232 --> 00:18:25,682
-chamado acompanhante privada.
-Conseguiu nomes?

365
00:18:25,683 --> 00:18:27,233
Uma mulher chamada
Carol Mathews

366
00:18:27,234 --> 00:18:30,035
estava com ele na noite anterior.
Rigsby a está trazendo.

367
00:18:30,036 --> 00:18:32,802
E quanto ao Laptop?
Algum problema?

368
00:18:32,803 --> 00:18:35,059
Não, falei ao FBI
que só olharia o calendário

369
00:18:35,060 --> 00:18:36,578
e similares, eles entenderam.

370
00:18:36,579 --> 00:18:38,880
Van Pelt está examinando.
Quando você sai daí?

371
00:18:38,881 --> 00:18:40,181
Logo, eu espero.

372
00:18:40,182 --> 00:18:41,589
-Boa sorte.
-Obrigada.

373
00:18:41,590 --> 00:18:44,853
Eles deixam qualquer um
entrar nos hospitais esses dias.

374
00:18:44,854 --> 00:18:46,555
-Ray.
-Oi, Teresa.

375
00:18:47,523 --> 00:18:49,173
<i>Sinto muito por isso.</i>

376
00:18:51,226 --> 00:18:52,544
O que você faz aqui?

377
00:18:52,545 --> 00:18:55,179
Ouvi que minha agente favorita
da AIC estava de cama.

378
00:18:55,180 --> 00:18:56,990
Resolvi visitar.

379
00:18:56,991 --> 00:18:58,633
Obrigada.

380
00:18:58,634 --> 00:19:00,235
Belo terno.

381
00:19:00,236 --> 00:19:02,403
O setor privado
está te tratando bem.

382
00:19:02,404 --> 00:19:04,326
É, eu me saio bem.

383
00:19:06,124 --> 00:19:07,592
Então, o que aconteceu?

384
00:19:07,593 --> 00:19:10,745
Nada.
Eu arranhei meu joelho.

385
00:19:10,746 --> 00:19:12,847
Não foi o que eu ouvi.

386
00:19:12,848 --> 00:19:16,718
Eu ouvi que estava
bem pertinho do Red John.

387
00:19:16,719 --> 00:19:18,586
Isso é bem assustador.
Você está bem?

388
00:19:18,587 --> 00:19:22,123
Estou bem. Parece
que o Red John não é tão durão.

389
00:19:22,124 --> 00:19:24,808
Ele praticamente
nem tocou em mim.

390
00:19:25,977 --> 00:19:27,447
Bom para você.

391
00:19:28,732 --> 00:19:31,002
Obrigada pela visita.

392
00:19:31,003 --> 00:19:32,303
Mas eu estou bem.

393
00:19:33,071 --> 00:19:35,408
Estou completamente bem.

394
00:19:37,122 --> 00:19:39,157
Estou te deixando nervosa
de algum modo?

395
00:19:39,158 --> 00:19:40,642
-Não.
-Tem certeza?

396
00:19:40,643 --> 00:19:42,420
Pois está agindo
como se estivesse.

397
00:19:42,421 --> 00:19:43,721
Não!

398
00:19:45,079 --> 00:19:46,497
Por que está aqui?

399
00:19:46,498 --> 00:19:49,299
Você e o Jane estão bem perto
de pegar o Red John, certo?

400
00:19:49,300 --> 00:19:52,637
Vocês tem uma pista dele,
parâmetros?

401
00:19:52,638 --> 00:19:55,172
Não posso dizer. Desculpa.
Por que se importa?

402
00:19:55,173 --> 00:19:57,641
Não me importo.
Tenho clientes que se importam.

403
00:19:57,642 --> 00:20:00,060
Clientes da Visualize.
Por que eles se importam?

404
00:20:02,464 --> 00:20:04,864
Eu sabia como seria
a conversa, mas...

405
00:20:04,865 --> 00:20:06,483
Vim do mesmo jeito.

406
00:20:06,484 --> 00:20:08,118
Sabe por quê?

407
00:20:08,119 --> 00:20:10,588
Gosto de você, Teresa.
Realmente gosto.

408
00:20:11,490 --> 00:20:13,724
E um dias desses,
você e eu...

409
00:20:13,725 --> 00:20:15,225
teremos o nosso tempo.

410
00:20:16,644 --> 00:20:17,944
Se cuide.

411
00:20:23,835 --> 00:20:25,737
Preciso sair daqui.

412
00:20:30,175 --> 00:20:32,959
Srt.ª Mathews, não ligo para
acusações de prostituição.

413
00:20:32,960 --> 00:20:35,020
Quero saber o que
acorreu com Titus Stone.

414
00:20:35,021 --> 00:20:36,463
Entendo.

415
00:20:36,464 --> 00:20:38,682
Trabalha
como acompanhante para a...

416
00:20:38,683 --> 00:20:40,784
Agência acompanhante privada,
não é?

417
00:20:40,785 --> 00:20:43,852
Sendo mais especifica,
sou uma contratada independente.

418
00:20:43,853 --> 00:20:46,190
Significa que a companhia
oferece o serviço,

419
00:20:46,191 --> 00:20:49,075
mas os termos são negociados
entre o cliente e eu.

420
00:20:49,076 --> 00:20:51,923
Fora que não pagam
retenção ou taxas.

421
00:20:51,924 --> 00:20:54,544
E o Stone te pagou
para dormir com ele?

422
00:20:54,545 --> 00:20:55,845
Era isso mesmo.

423
00:20:55,846 --> 00:20:58,900
-Há quanto tempo o conhecia?
-Tipo, quatro meses?

424
00:20:58,901 --> 00:21:00,854
Ele ligava a cada duas
ou três semanas.

425
00:21:00,855 --> 00:21:02,205
E como o descreveria?

426
00:21:02,206 --> 00:21:04,758
Quieto, não é muito bom
de conversa, na verdade.

427
00:21:04,759 --> 00:21:06,610
Não até ele entrar no papel.

428
00:21:06,611 --> 00:21:09,548
-No papel?
-É, interpretar um papel.

429
00:21:10,398 --> 00:21:12,416
E que papel
estavam interpretando?

430
00:21:12,417 --> 00:21:14,603
Ele era um guerreiro samurai,

431
00:21:14,604 --> 00:21:16,503
e eu uma garota da vila

432
00:21:16,504 --> 00:21:18,655
que ele salvou dos bandidos.

433
00:21:18,656 --> 00:21:20,292
Ele tinha uma túnica,
sandálias

434
00:21:20,293 --> 00:21:21,912
e uma espada samurai
de verdade.

435
00:21:21,913 --> 00:21:23,963
Chama-se Katana.
Ele falava

436
00:21:23,964 --> 00:21:25,812
sobre um jeito honrável
do guerreiro,

437
00:21:25,813 --> 00:21:28,085
e eu ficaria agradecida
por meia hora.

438
00:21:30,919 --> 00:21:32,469
O que foi?
Continue.

439
00:21:32,470 --> 00:21:34,772
Sabe, quando ele estava
falando de honra

440
00:21:34,773 --> 00:21:36,557
naquela túnica maluca,

441
00:21:36,558 --> 00:21:38,875
foi o único momento que ele
parecia confortável

442
00:21:38,876 --> 00:21:40,628
consigo mesmo.

443
00:21:41,730 --> 00:21:44,383
Você o viu na noite
anterior a morte, não é?

444
00:21:44,384 --> 00:21:46,750
Ele falou sobre algum
problema que estava tendo,

445
00:21:46,751 --> 00:21:48,402
problemas com alguém
na vida dele?

446
00:21:48,403 --> 00:21:49,703
Não.

447
00:21:50,471 --> 00:21:52,570
Ele parecia meio triste.

448
00:21:52,571 --> 00:21:54,692
Pagou por meia hora extra.

449
00:21:54,693 --> 00:21:56,911
Só, sabe,
ficar aconchegado.

450
00:22:00,214 --> 00:22:01,696
-Grace.
-Chefe.

451
00:22:01,697 --> 00:22:04,146
-Deixaram você ir?
-Deixaram. O que é isso?

452
00:22:04,147 --> 00:22:06,603
Um computador
do escritório do Stone.

453
00:22:06,604 --> 00:22:08,171
-Alguma coisa nele?
-Não. Nada.

454
00:22:08,172 --> 00:22:10,893
Sem arquivos e aplicativos,
até o sistema operacional.

455
00:22:10,894 --> 00:22:12,675
-Foi tudo apagado.
-Como faria isso?

456
00:22:12,676 --> 00:22:15,044
Executaria um programa.
Mas precisaria fazer

457
00:22:15,045 --> 00:22:17,112
5 ou 6 vezes
para limpar o disco inteiro.

458
00:22:17,113 --> 00:22:19,816
Alguém realmente queria
se livrar de algo deste disco.

459
00:22:19,817 --> 00:22:21,434
Há fragmentos de dados.

460
00:22:21,435 --> 00:22:23,752
-Estou tentando juntá-los.
-Continue tentando.

461
00:22:23,753 --> 00:22:25,153
E Grace...

462
00:22:25,790 --> 00:22:27,808
A vigilância nos suspeitos
do Red John,

463
00:22:27,809 --> 00:22:30,228
-preciso que cancele.
-Serio?

464
00:22:30,229 --> 00:22:32,959
Prontamente, o mais rápido.
Sem deixar nada para trás.

465
00:22:32,960 --> 00:22:34,865
-Claro. Pode deixar.
-Tem visto o Jane?

466
00:22:34,866 --> 00:22:36,749
Não.
Ele ligou faz um tempinho,

467
00:22:36,750 --> 00:22:39,067
-precisando de um endereço.
-Endereço de quem?

468
00:22:59,441 --> 00:23:02,309
Lisbon. Está se perguntando
quem é Sophie Miller?

469
00:23:02,310 --> 00:23:04,910
<i>Era a sua psiquiatra depois
que sua esposa morreu.</i>

470
00:23:06,430 --> 00:23:08,356
-O que fez pensar nela?
-Não sei.

471
00:23:08,357 --> 00:23:10,247
Médicos e Hospitais.

472
00:23:10,248 --> 00:23:13,603
Acha que o Red John soube
da Eileen Turner através dela.

473
00:23:13,604 --> 00:23:15,272
Deve ter sido.

474
00:23:15,273 --> 00:23:18,091
Devo ter contato a ela varias
coisas que não me lembro.

475
00:23:18,092 --> 00:23:20,094
Estava sob
uma medicação severa.

476
00:23:20,095 --> 00:23:22,512
Me ligue depois
de falar com ela.

477
00:23:22,513 --> 00:23:24,664
-Claro.
-Logo após.

478
00:23:24,665 --> 00:23:25,965
Tchau.

479
00:24:23,825 --> 00:24:26,458
<i>O paciente mostrou resposta
ao tratamento na sessão.</i>

480
00:24:26,459 --> 00:24:30,246
<i>Hilary continua exibindo sinais
de Transtorno da ansiedade.</i>

481
00:24:30,247 --> 00:24:31,746
<i>Seus sintomas continuam...</i>

482
00:25:05,102 --> 00:25:06,806
<i>O jantar está no forno.</i>

483
00:25:23,246 --> 00:25:24,546
Chefe?

484
00:25:25,698 --> 00:25:27,298
Você está bem?

485
00:25:28,418 --> 00:25:29,985
Jane encontrou um cadáver.

486
00:25:29,986 --> 00:25:32,938
É alguém que ele conhece.

487
00:25:32,939 --> 00:25:34,707
Red John a matou.

488
00:25:35,407 --> 00:25:36,708
Por quê?

489
00:25:36,709 --> 00:25:39,911
Achamos que ele tirou
informações dela.

490
00:25:39,912 --> 00:25:41,897
Jane está falando
com a polícia local.

491
00:25:45,869 --> 00:25:48,020
Você conseguiu algo
no computador do Stone?

492
00:25:48,021 --> 00:25:49,789
Isto é outra coisa.

493
00:25:49,790 --> 00:25:52,341
Eu estava desligando
a vigilância como você pediu,

494
00:25:52,342 --> 00:25:54,210
e notei algo.

495
00:25:54,211 --> 00:25:56,822
Eu não estava procurando.
Apenas me deparei com isso.

496
00:25:56,823 --> 00:25:59,715
É realmente estranho.
Está acontecendo agora.

497
00:26:05,404 --> 00:26:07,839
E quando foi a última vez
que você falou com ela?

498
00:26:08,739 --> 00:26:10,976
Há cerca de cinco anos.

499
00:26:14,114 --> 00:26:15,564
Licença.

500
00:26:17,317 --> 00:26:19,735
Lisbon, vou ter
que retornar a ligação.

501
00:26:20,520 --> 00:26:22,154
Jane, achei que deveria saber.

502
00:26:22,155 --> 00:26:25,141
Três dos suspeitos do
Red John estão juntos aqui.

503
00:26:25,142 --> 00:26:26,442
Quais?

504
00:26:26,443 --> 00:26:29,162
Bertram, Xerife McAllister,
e Reede Smith.

505
00:26:29,163 --> 00:26:31,770
Estão conversando em frente
ao escritório do Bertram.

506
00:26:39,422 --> 00:26:41,423
E precisaremos rastrear
as prisões.

507
00:26:42,210 --> 00:26:43,950
Olá.

508
00:26:43,951 --> 00:26:46,178
Jane, o que é isso?
É uma reunião particular.

509
00:26:46,179 --> 00:26:48,196
Como eu ia saber?
A porta estava fechada.

510
00:26:48,197 --> 00:26:50,415
-Agente Smith.
-Jane.

511
00:26:50,416 --> 00:26:52,417
-Xerife McAllister.
-Tom.

512
00:26:52,418 --> 00:26:54,317
Tom.

513
00:26:54,318 --> 00:26:57,607
Está bem,
vou chamá-lo Tom então.

514
00:26:57,608 --> 00:26:59,709
Então,
qual é o assunto, Patrick?

515
00:26:59,710 --> 00:27:02,395
Bem, assim que você acabar,
eu preciso falar com você.

516
00:27:02,396 --> 00:27:04,329
Bem, pode demorar um pouco.

517
00:27:04,330 --> 00:27:07,149
Estamos debatendo sobre uma
força-tarefa anti-narcóticos

518
00:27:07,150 --> 00:27:09,636
entre o AIC, FBI,
e o Condado de Napa.

519
00:27:09,637 --> 00:27:12,454
Muita metanfetamina no meu
quintal, e eu queria limpar.

520
00:27:12,455 --> 00:27:13,873
Boa sorte com isso.

521
00:27:13,874 --> 00:27:15,859
Continuem o debate
sobre a força-tarefa.

522
00:27:15,860 --> 00:27:17,459
Eu esperarei.

523
00:27:17,460 --> 00:27:20,679
Então, você quer conversar
sobre o que, Jane?

524
00:27:20,680 --> 00:27:25,183
Você pediu para ser informado
de progressos no caso Red John.

525
00:27:25,184 --> 00:27:26,970
Fizemos progressos.

526
00:27:26,971 --> 00:27:29,260
Red John matou
a doutora que me tratou

527
00:27:29,261 --> 00:27:31,060
durante meu colapso nervoso.

528
00:27:31,061 --> 00:27:33,792
Talvez devêssemos
discutir isso em particular.

529
00:27:33,793 --> 00:27:37,213
Somos todos uma família
da lei aqui, não é?

530
00:27:37,214 --> 00:27:39,197
Sophie Miller.
Uma boa mulher.

531
00:27:39,198 --> 00:27:42,684
Ele cortou a cabeça dela,
e colocou no forno de cozinha.

532
00:27:42,685 --> 00:27:46,004
-Uma brincadeira, eu suponho.
-Deus amado.

533
00:27:46,005 --> 00:27:48,957
Então, qual é o progresso?

534
00:27:48,958 --> 00:27:52,327
Red John matou Sophie Miller
pois estou me aproximando dele.

535
00:27:52,328 --> 00:27:54,681
Ele matou duas pessoas
em poucos dias.

536
00:27:54,682 --> 00:27:56,745
Ele está ficando desesperado
e meio louco,

537
00:27:56,746 --> 00:27:59,752
e não percebeu,
mas cometeu um erro terrível.

538
00:27:59,753 --> 00:28:01,304
Isto é progresso, certo?

539
00:28:01,305 --> 00:28:04,172
-Qual erro ele cometeu?
-Eu diria à você,

540
00:28:04,173 --> 00:28:08,043
mas sempre tenho a sensação
que esta sala está grampeada.

541
00:28:08,044 --> 00:28:09,512
Com escutas.

542
00:28:09,513 --> 00:28:11,380
Bom ver todos vocês.

543
00:28:18,939 --> 00:28:23,209
-Que diabos foi tudo isso?
-Exatamente quanto Jane sabe?

544
00:28:23,210 --> 00:28:27,179
-Bem, esta é a questão, não é?
-Sim, é.

545
00:28:27,180 --> 00:28:29,214
E é seu trabalho descobrir
a resposta.

546
00:28:29,215 --> 00:28:30,933
Estou fazendo o meu melhor.

547
00:28:35,739 --> 00:28:37,289
Obrigado.

548
00:28:42,528 --> 00:28:45,464
Percebeu algo que comprove
que um deles é Red John?

549
00:28:46,699 --> 00:28:47,999
Não.

550
00:28:49,286 --> 00:28:51,804
Sinto muito por Sophie.

551
00:28:51,805 --> 00:28:53,872
Eu sei que ela te ajudou.

552
00:28:59,679 --> 00:29:01,346
Você quer ficar sozinho?

553
00:29:01,347 --> 00:29:02,982
Vou voltar ao meu escritório.

554
00:29:02,983 --> 00:29:04,549
-Você pode...
-Não, não, espere.

555
00:29:06,318 --> 00:29:08,036
Estou esperando.

556
00:29:08,037 --> 00:29:11,940
Red John matou Sophie
pois ela poderia identificá-lo.

557
00:29:11,941 --> 00:29:16,062
Agora, ele poderia ter roubado
meus registros sem ela perceber.

558
00:29:16,063 --> 00:29:18,563
Ele queria conhecê-la,
conversar com ela.

559
00:29:18,564 --> 00:29:20,332
-Por quê?
-Bem, eu não sei o porquê.

560
00:29:20,333 --> 00:29:23,335
Talvez curiosidade
sobre alguém próximo à mim.

561
00:29:23,336 --> 00:29:24,653
Mas ele fez.

562
00:29:24,654 --> 00:29:27,372
Ele está planejando isso
por um tempo.

563
00:29:27,373 --> 00:29:30,405
Provavelmente foi vê-la
há semanas, talvez há meses.

564
00:29:30,406 --> 00:29:32,974
Por que não matá-la, então?
E por que matá-la agora?

565
00:29:32,975 --> 00:29:34,713
Sua morte teria me alertado.

566
00:29:34,714 --> 00:29:38,618
Ele esperou até saber
que eu tentaria localizá-la.

567
00:29:38,619 --> 00:29:43,289
Ele precisaria de um
subterfúgio para ir vê-la.

568
00:29:43,290 --> 00:29:45,357
-Fingindo ser um paciente?
-Provavelmente.

569
00:29:46,442 --> 00:29:49,645
Então ela tem registros dele.
O quão bom seria?

570
00:29:49,646 --> 00:29:51,781
Não é como se ele
fosse falar a verdade.

571
00:29:51,782 --> 00:29:54,082
Não, mas Sophie tinha
olho bom para as pessoas.

572
00:29:54,083 --> 00:29:57,436
Ele pode não ter sido capaz
de esconder tudo dela.

573
00:29:57,437 --> 00:29:59,405
Precisamos pegar
aquele arquivo.

574
00:29:59,406 --> 00:30:02,492
A polícia local te deixará entrar
na casa do Miller.

575
00:30:02,493 --> 00:30:05,194
A agenda de compromissos dela
deve estar no escritório.

576
00:30:05,195 --> 00:30:07,280
Procure por um paciente
do sexo masculino

577
00:30:07,281 --> 00:30:09,831
que foi vê-la uma ou duas vezes
nos últimos 6 meses.

578
00:30:09,832 --> 00:30:12,668
-Entendi.
-Não diga a ninguém o que fará.

579
00:30:12,669 --> 00:30:14,769
Desligue seu celular
e o GPS do seu carro.

580
00:30:14,770 --> 00:30:16,320
Não sabe
quem o está observando.

581
00:30:16,321 --> 00:30:18,456
Certo.
Se você diz.

582
00:30:21,593 --> 00:30:23,831
E aí? Achou algo
no computador do Stone?

583
00:30:23,832 --> 00:30:26,198
Terei algo em breve.
Cho quis que te dissesse

584
00:30:26,199 --> 00:30:28,649
que foi falar com um cara
chamado Aaron Kalinosky.

585
00:30:28,650 --> 00:30:31,020
Trabalhou na Modern Aerodynamics
meses atrás.

586
00:30:31,021 --> 00:30:32,421
Qual é a ligação?

587
00:30:32,422 --> 00:30:35,657
Aparentemente, ele tem
uma ação contra Titus Stone.

588
00:30:37,243 --> 00:30:40,696
-Aaron Kalinosky?
-Só um momento, por favor.

589
00:30:40,697 --> 00:30:41,997
Dê a partida.

590
00:30:55,294 --> 00:30:58,297
-Agente Cho, sim?
-Sim. É um dos seus projetos?

591
00:30:58,298 --> 00:31:00,383
Sim. É auto-guiado.

592
00:31:00,384 --> 00:31:02,134
Deve voar pela floresta

593
00:31:02,135 --> 00:31:03,935
e voltar sem bater
em nenhuma árvore.

594
00:31:03,936 --> 00:31:06,689
Veremos se funciona.
É sobre Tito Stone?

595
00:31:06,690 --> 00:31:08,724
-Sim.
-Pobre coitado.

596
00:31:08,725 --> 00:31:11,577
O homem era brilhante.
Melhor que qualquer outro.

597
00:31:11,578 --> 00:31:13,300
Será que um Samurai o matou?

598
00:31:15,231 --> 00:31:16,532
Desculpe. Mau gosto.

599
00:31:16,533 --> 00:31:19,051
Soube que o processou
e a Modern Aerodynamics.

600
00:31:19,052 --> 00:31:20,386
Aquilo...

601
00:31:20,387 --> 00:31:22,188
Trabalhei com Titus, Kris,
e Elliott

602
00:31:22,189 --> 00:31:24,040
em vários projetos
enquanto estava lá.

603
00:31:24,041 --> 00:31:26,858
Discutimos sobre quem é
dono de um dos projetos

604
00:31:26,859 --> 00:31:28,859
que estão desenvolvendo.
Acontece sempre.

605
00:31:28,860 --> 00:31:31,060
-Nada pessoal.
-Titus Stone sentia-se assim?

606
00:31:31,061 --> 00:31:33,449
-Terá que perguntar a ele.
-Você era amigo dele?

607
00:31:34,051 --> 00:31:36,802
Não sabia que ele tinha amigos.
A gente se dava bem.

608
00:31:36,803 --> 00:31:38,336
Falou com ele recentemente?

609
00:31:39,590 --> 00:31:40,973
Por que não quer me dizer?

610
00:31:40,974 --> 00:31:44,093
Porque é confidencial,
e de segurança nacional,

611
00:31:44,094 --> 00:31:45,727
e blá, blá, blá.

612
00:31:47,096 --> 00:31:48,396
Aqui.

613
00:31:52,268 --> 00:31:55,188
Tente não me prender
por dizer isso, certo?

614
00:31:55,189 --> 00:31:57,323
Titus me ligou há 6 semanas.

615
00:31:57,324 --> 00:32:00,226
Houve problemas com o sistema
que venderam aos militares.

616
00:32:00,227 --> 00:32:01,527
"O Redbird".

617
00:32:01,528 --> 00:32:03,696
Houve um acidente
no Afeganistão.

618
00:32:03,697 --> 00:32:06,732
Um Redbird errou o alvo
e atingiu uma casa civil,

619
00:32:06,733 --> 00:32:09,083
e houve nove ou dez mortes,
grande investigação.

620
00:32:09,084 --> 00:32:11,634
Titus estava preocupado
com o sistema de navegação.

621
00:32:11,635 --> 00:32:13,885
Queria que eu visse
as especificações com ele.

622
00:32:13,886 --> 00:32:16,186
Daí, ele ligou de volta
alguns dias mais tarde.

623
00:32:16,187 --> 00:32:18,461
Falso alarme.
Tudo está bem.

624
00:32:18,462 --> 00:32:19,762
Cuidado!

625
00:32:21,298 --> 00:32:23,498
Viu? Sem as mãos.

626
00:32:25,017 --> 00:32:27,537
Ninguém dirá nada oficial
sobre o Redbird.

627
00:32:27,538 --> 00:32:29,938
Falei com um colega
que está no Pentágono agora.

628
00:32:29,939 --> 00:32:31,257
Ele disse informalmente

629
00:32:31,258 --> 00:32:33,609
que houve um acidente
e uma investigação.

630
00:32:33,610 --> 00:32:36,027
Parece que isso inocentou
a Modern Aerodynamics.

631
00:32:36,028 --> 00:32:38,178
Acham que o acidente
foi causado pelo clima.

632
00:32:38,179 --> 00:32:40,766
Acho que por isso
que Stone desistiu do Kalinosky.

633
00:32:40,767 --> 00:32:42,067
O que mais temos?

634
00:32:42,068 --> 00:32:45,472
Os técnicos acharam pedaços de
um drone como este nos destroços.

635
00:32:45,473 --> 00:32:47,340
É para vigilância.
Sem armas.

636
00:32:47,341 --> 00:32:49,191
Mas pode-se anexar
um explosivo a ele.

637
00:32:49,192 --> 00:32:50,492
Isso é fácil de fazer?

638
00:32:50,493 --> 00:32:52,377
Tinha que ser alguém
que sabia disso.

639
00:32:52,378 --> 00:32:54,400
-Colega de trabalho?
-Com peso adicional,

640
00:32:54,401 --> 00:32:58,084
o drone voa de 6 a 8km.
Chequei com outros empregados.

641
00:32:58,085 --> 00:33:00,686
Ninguém estava tão perto
naquela noite para lançá-lo.

642
00:33:00,687 --> 00:33:02,587
Talvez Elliott Winston
estivava certo.

643
00:33:02,588 --> 00:33:06,074
-Um cara anti-drone fez isso.
-Quer saber? Começaremos de novo.

644
00:33:06,075 --> 00:33:08,060
O que Stone fez
naquela noite?

645
00:33:08,061 --> 00:33:09,879
Bem, ele saiu de casa
cerca de 18h30.

646
00:33:09,880 --> 00:33:11,630
Foi à algum lugar.
Não sabemos onde.

647
00:33:11,631 --> 00:33:14,767
Apareceu no restaurante às 20h15.
Ficou até 23h50.

648
00:33:14,768 --> 00:33:17,218
Um jantar de 3 horas sozinho?
Que refeição!

649
00:33:17,219 --> 00:33:18,871
Conseguiu algo do computador?

650
00:33:18,872 --> 00:33:22,108
Apenas uma sucessão de números.
Não consigo entender.

651
00:33:22,109 --> 00:33:25,328
Ache alguém que consiga.
Ou voltamos ao povo de drones.

652
00:33:25,329 --> 00:33:27,229
Recebemos
o relatório da autópsia?

653
00:33:27,230 --> 00:33:29,030
Quer ver
os resultados da autópsia?

654
00:33:29,031 --> 00:33:30,816
Qual é?
Não fique tão surpresa.

655
00:33:30,817 --> 00:33:32,951
Ele diz o que Stone
comeu no jantar?

656
00:33:34,853 --> 00:33:37,523
"Conteúdo do estômago".
Frango frito, cheeseburger,

657
00:33:37,524 --> 00:33:40,293
purê de batatas, batatas fritas,
macarrão e queijo,

658
00:33:40,294 --> 00:33:42,178
torta de maçã e sorvete.

659
00:33:42,179 --> 00:33:44,013
-Eca!
-Excelente.

660
00:33:44,014 --> 00:33:46,064
Vamos reunir todos amanhã
e concluir isso.

661
00:33:46,065 --> 00:33:47,949
-O que significa isso?
-Concluir.

662
00:33:47,950 --> 00:33:51,787
Seguir em frente, nos preocupar
com algo mais importante.

663
00:33:51,788 --> 00:33:53,105
-Sabe quem fez?
-Claro.

664
00:33:53,106 --> 00:33:54,839
Deem uma olhada,
está bem ali.

665
00:33:54,840 --> 00:33:56,224
Onde?

666
00:34:07,747 --> 00:34:10,366
Obrigada por terem vindo.
Isso não vai demorar muito.

667
00:34:10,367 --> 00:34:13,486
Do que se trata?
Aquele é Aaron Kalinosky?

668
00:34:13,487 --> 00:34:16,106
-O que ele faz aqui?
-Saberá logo. Sente-se.

669
00:34:16,107 --> 00:34:17,507
Estou certo
que está nervoso,

670
00:34:17,508 --> 00:34:19,409
chamado para ver
os policiais e tudo,

671
00:34:19,410 --> 00:34:22,980
deixe-me tranquilizá-lo, sabemos
que não mataram Titus Stone.

672
00:34:22,981 --> 00:34:25,698
Acho que falo por nós dois
quando digo que é verdade.

673
00:34:25,699 --> 00:34:27,500
-Sabe quem matou?
-Sim.

674
00:34:27,501 --> 00:34:29,336
-Ele se matou.
-Ele o quê?

675
00:34:29,337 --> 00:34:32,172
Ele era um Samurai, e sentiu
que desonrou a si mesmo,

676
00:34:32,173 --> 00:34:35,125
então ele cometeu "seppuku",
suicídio ritual,

677
00:34:35,126 --> 00:34:37,209
com sua própria espada.

678
00:34:54,978 --> 00:34:57,680
-Qual é sua prova?
-O jantar dele.

679
00:34:57,681 --> 00:35:00,166
Cheeseburger, frango frito,

680
00:35:00,167 --> 00:35:04,254
purê de batatas,
macarrão com queijo.

681
00:35:04,255 --> 00:35:06,072
"Comida para conforto".

682
00:35:06,073 --> 00:35:08,190
A última refeição
do condenado.

683
00:35:08,191 --> 00:35:11,678
Por que ele faria isso?
Como ele desonrou a si mesmo?

684
00:35:11,679 --> 00:35:13,696
Senhorita Makkena,
quer nos dizer?

685
00:35:13,697 --> 00:35:17,366
-Eu? Por quê?
-Porque ele contou a você.

686
00:35:17,367 --> 00:35:18,701
Não.

687
00:35:18,702 --> 00:35:22,388
Claro que contou.
Ele veio confessar à você,

688
00:35:22,389 --> 00:35:24,206
porque estava apaixonado
por você.

689
00:35:27,326 --> 00:35:28,678
<i>Kris.</i>

690
00:35:29,480 --> 00:35:31,414
<i>Trouxe isso para você.</i>

691
00:35:31,415 --> 00:35:34,100
<i>Achei
que não vou precisar mais.</i>

692
00:35:34,802 --> 00:35:37,770
<i>-Posso entrar?
-Lógico.</i>

693
00:35:37,771 --> 00:35:40,056
-Titus não me amava.
-Claro que amava.

694
00:35:40,057 --> 00:35:42,158
Ele tinha uma fotografia sua
na mesa dele.

695
00:35:42,159 --> 00:35:43,459
Ele a manteve lá.

696
00:35:43,460 --> 00:35:45,910
Também contratou uma prostituta
parecida com você.

697
00:35:45,911 --> 00:35:47,211
Não foi difícil perceber.

698
00:35:47,212 --> 00:35:49,329
Ele foi porque sabia
que havia um problema

699
00:35:49,330 --> 00:35:51,129
com o Redbird.

700
00:35:51,130 --> 00:35:54,319
O qual levou à aquelas mortes,
e vocês três acobertaram.

701
00:35:54,320 --> 00:35:55,870
Vocês fizeram os investigadores

702
00:35:55,871 --> 00:35:58,571
acharem que era outra coisa,
mas ele não suportou isso.

703
00:35:58,572 --> 00:36:00,935
<i>Pessoas morreram...
Porque erramos.</i>

704
00:36:00,936 --> 00:36:02,446
<i>Houveram erros.
Sabemos disso.</i>

705
00:36:02,447 --> 00:36:04,897
<i>Nós mentimos!
Para todo mundo!</i>

706
00:36:05,986 --> 00:36:09,130
<i>Não é...
Isso não é honrado.</i>

707
00:36:09,131 --> 00:36:10,768
<i>Nem sei
o que isso significa.</i>

708
00:36:10,769 --> 00:36:13,294
<i>Foi uma ocasião.
Certo? Só isso.</i>

709
00:36:13,295 --> 00:36:16,544
<i>O importante é nos recolhermos,
sermos superiores</i>

710
00:36:16,545 --> 00:36:18,311
<i>e seguir em frente.
Porque se não...</i>

711
00:36:18,312 --> 00:36:20,068
<i>Titus, essa empresa...
acabará.</i>

712
00:36:20,069 --> 00:36:22,269
<i>Eu também estarei acabada.
Você me arruinará.</i>

713
00:36:23,707 --> 00:36:26,171
<i>-É isso o que quer, Titus?
-Não.</i>

714
00:36:26,172 --> 00:36:30,240
Ele te disse o que ia fazer
e você nem tentou ajudá-lo.

715
00:36:30,241 --> 00:36:33,368
<i>O que estou sentindo agora...
Não posso viver comigo mesmo.</i>

716
00:36:34,644 --> 00:36:36,663
<i>Eu acho que você
deveria fazer</i>

717
00:36:36,664 --> 00:36:38,347
<i>seja o que for
que te dê paz.</i>

718
00:36:40,016 --> 00:36:41,653
<i>Quem sabe?
Poderia ser belo.</i>

719
00:36:46,190 --> 00:36:51,068
<i>Então, você foi ao escritório,
e encontrou a carta de suicídio</i>

720
00:36:51,069 --> 00:36:53,777
<i>no computador dele,
que ele te contou, e apagou tudo.</i>

721
00:37:02,124 --> 00:37:03,665
-Kris...
-Quieto, Elliott.

722
00:37:03,666 --> 00:37:05,210
-É verdade?
-Mesmo se fosse...

723
00:37:05,211 --> 00:37:07,009
Eu não sabia do Titus,
nada.

724
00:37:07,010 --> 00:37:08,944
Mesmo se fosse,
não podem provar.

725
00:37:08,945 --> 00:37:10,795
-Eu vou passar mal.
-Calado, está bem?

726
00:37:10,796 --> 00:37:12,883
Não tenho nada a responder.

727
00:37:12,884 --> 00:37:15,324
Você está certa.
Não podemos provar nada.

728
00:37:15,325 --> 00:37:16,638
Não o suicídio.

729
00:37:16,639 --> 00:37:18,789
-Mas o encobrimento, sim.
-O que quer dizer?

730
00:37:18,790 --> 00:37:21,242
A agente Van Pelt conseguiu
recuperar documentos

731
00:37:21,243 --> 00:37:22,576
do computador do Stone.

732
00:37:22,577 --> 00:37:24,410
São apenas números
para nós,

733
00:37:24,411 --> 00:37:26,137
mas de acordo
com o Sr. Kalinosky,

734
00:37:26,138 --> 00:37:28,998
eles provam que haviam falhas
no design do Redbird.

735
00:37:28,999 --> 00:37:31,399
Ele está ali fora agora,
pronto para depor.

736
00:37:31,400 --> 00:37:34,581
-Não.
-Obstrução da justiça, fraude,

737
00:37:34,582 --> 00:37:35,982
talvez até
homicídio culposo.

738
00:37:35,983 --> 00:37:38,208
É impossível.
Eu limpei aquele disco.

739
00:37:38,209 --> 00:37:40,592
-Isso parece uma confissão.
-Parece, não é?

740
00:37:40,593 --> 00:37:42,796
-Estou farto.
-Espere. Elliott, calma.

741
00:37:42,797 --> 00:37:45,102
Vai ficar tudo bem
se nós ficarmos juntos.

742
00:37:45,103 --> 00:37:46,800
Ficarmos juntos?

743
00:37:46,801 --> 00:37:48,334
Você é louca?

744
00:37:48,335 --> 00:37:51,068
-Depois do que fez com o Titus?
-Não foque no negativo.

745
00:37:51,069 --> 00:37:52,369
Foque nisso:

746
00:37:52,370 --> 00:37:54,620
vou ligar pro meu advogado
e fechar um acordo.

747
00:37:55,243 --> 00:37:58,193
Você está sozinha, Kris.
Boa sorte.

748
00:38:04,519 --> 00:38:06,999
-Eu limpei o disco.
-Está certa. Você limpou.

749
00:38:07,000 --> 00:38:08,868
O Sr. Kalinosky
disse que os dados

750
00:38:08,869 --> 00:38:11,493
eram só números aleatórios.
Rabiscos.

751
00:38:13,894 --> 00:38:15,461
Jane,
o Rigsby está no telefone.

752
00:38:16,504 --> 00:38:19,138
Certo. Com licença.
Vou atender no seu escritório.

753
00:38:23,079 --> 00:38:25,772
Senhorita Makkena,
não posso te prender hoje,

754
00:38:25,773 --> 00:38:27,491
mas eu vou... logo.

755
00:38:32,829 --> 00:38:35,081
-Quantos nomes?
-Quatro.

756
00:38:35,082 --> 00:38:39,019
Ernest Matthewson,
Mitchell Livingston Washburn,

757
00:38:39,020 --> 00:38:41,554
Miguel Vavario,
e Jay Roth.

758
00:38:41,555 --> 00:38:45,021
Roth. Vem do alemão "rot".
Quer dizer "vermelho".

759
00:38:45,730 --> 00:38:47,092
Quando ela o viu?

760
00:38:51,064 --> 00:38:52,832
Cerca
de 5 meses e meio atrás.

761
00:38:52,833 --> 00:38:55,874
-Está com o ficha?
-Não. Não tem ficha.

762
00:38:55,875 --> 00:38:58,286
<i>-O que quer dizer?
-Procurei no escritório todo.</i>

763
00:38:58,287 --> 00:39:00,839
<i>Não está aqui.
Pedi para a secretaria verificar</i>

764
00:39:00,840 --> 00:39:03,993
as fichas na universidade.
Não está lá também. Sumiu.

765
00:39:03,994 --> 00:39:06,262
-Ele pegou.
-Sinto muito, Jane.

766
00:39:06,263 --> 00:39:08,238
Tudo bem, Rigsby.
Obrigado por tudo.

767
00:39:08,239 --> 00:39:09,539
Nos vemos quando voltar.

768
00:39:11,501 --> 00:39:13,870
-Droga!
-Ora, ora.

769
00:39:13,871 --> 00:39:15,908
Pensei que tivéssemos algo.
De verdade.

770
00:39:18,733 --> 00:39:20,284
Por que
não está mais irritado.

771
00:39:20,285 --> 00:39:21,901
Eu meio que já esperava
por isso.

772
00:39:22,980 --> 00:39:25,590
E eu sei algo
que o Red John não sabe.

773
00:39:26,500 --> 00:39:28,684
A Sophie ditava
suas anotações.

774
00:39:28,685 --> 00:39:31,170
Ela não sabia digitar.
Nunca aprendeu.

775
00:39:31,171 --> 00:39:33,206
Ela tinha meio que orgulho
por isso.

776
00:39:33,207 --> 00:39:36,576
Ela tinha um programa
que transcrevia tudo para ela.

777
00:39:36,577 --> 00:39:39,160
-Será que há uma cópia?
-Muito provável.

778
00:39:41,710 --> 00:39:44,851
<i>Sessão de diagnóstico preliminar
com Jay Roth.</i>

779
00:39:44,852 --> 00:39:47,520
<i>O Sr. Roth veio com uma queixa
de um problema recente</i>

780
00:39:47,521 --> 00:39:48,848
<i>de acrofobia severa.</i>

781
00:39:48,849 --> 00:39:50,354
-Medo de altura.
-Eu sei.

782
00:39:50,355 --> 00:39:52,141
<i>Ele tem meia idade,
saudável,</i>

783
00:39:52,142 --> 00:39:54,992
<i>sem antecedentes declarados
de problemas psiquiátricos.</i>

784
00:39:55,896 --> 00:39:58,196
<i>Ele não tem família viva,
mas tem muitos amigos</i>

785
00:39:58,197 --> 00:40:01,027
<i>nos quais conta com a companhia
e suporte emocional.</i>

786
00:40:02,536 --> 00:40:06,088
<i>Ele fala bem, tem boa postura
e é seguro de si.</i>

787
00:40:06,089 --> 00:40:08,439
<i>Na sala de espera,
ele sentou calmo em um lugar,</i>

788
00:40:08,440 --> 00:40:09,826
<i>sem precisar de distração.</i>

789
00:40:10,510 --> 00:40:13,360
<i>Embora eu ter notado que ele seja
um excelente assobiador.</i>

790
00:40:15,000 --> 00:40:17,499
<i>Sua autoapresentação
é agradável,</i>

791
00:40:17,500 --> 00:40:19,235
<i>mas há pistas
em seu comportamento,</i>

792
00:40:19,236 --> 00:40:21,585
<i>de uma personalidade danificada
e narcisista.</i>

793
00:40:23,307 --> 00:40:26,626
<i>Ele diz lidar facilmente
com conflitos e adversidades.</i>

794
00:40:26,627 --> 00:40:29,560
<i>Não estou convencida que ele foi
verdadeiro quanto a isso.</i>

795
00:40:31,322 --> 00:40:33,640
<i>Na verdade,
muito do que ele disse,</i>

796
00:40:33,641 --> 00:40:35,341
<i>embora falado
de forma convincente,</i>

797
00:40:35,342 --> 00:40:39,372
<i>não condisse com minha resposta
instintiva à presença dele.</i>

798
00:40:39,373 --> 00:40:42,215
<i>Embora eu não possa apontar
comportamentos clínicos</i>

799
00:40:42,216 --> 00:40:43,516
<i>que indique isso.</i>

800
00:40:45,221 --> 00:40:48,526
<i>Eu sinto algo ilusório e escuro
em sua estrutura emocional.</i>

801
00:40:50,005 --> 00:40:53,084
<i>Porém, tudo indica
que a fobia seja real.</i>

802
00:40:53,085 --> 00:40:56,184
<i>Seja acrofobia
ou outro problema desconhecido.</i>

803
00:40:57,875 --> 00:40:59,259
<i>Um caso interessante.</i>

804
00:41:01,277 --> 00:41:03,504
<i>Aguardo por mais sessões
com ele.</i>

805
00:41:16,412 --> 00:41:18,712
@legseries
legendas.em.serie@gmail.com

