1
00:00:00,494 --> 00:00:02,295
<i>Anteriormente em
The Mentalist</i>

2
00:00:02,296 --> 00:00:05,415
Jane concluiu que Red John
é um dos sete homens.

3
00:00:05,416 --> 00:00:09,319
Mas Red John também sabe
os sete nomes da lista do Jane.

4
00:00:09,320 --> 00:00:11,154
Vou te dar os sete nomes,

5
00:00:11,155 --> 00:00:14,390
e preciso que você grampeie
o GPS do celular deles.

6
00:00:14,391 --> 00:00:16,509
Os sinais estão ligados.
Todos eles?

7
00:00:16,510 --> 00:00:18,244
Sim, GPS e áudio.

8
00:00:18,245 --> 00:00:20,213
Certo, vamos vigiá-los
igual falcões.

9
00:00:20,214 --> 00:00:22,609
Registraremos onde estão
tempo integral.

10
00:00:22,610 --> 00:00:23,910
Faremos isso.

11
00:00:23,911 --> 00:00:26,536
<i>Temos uma denúncia anônima
direcionada à sua unidade.</i>

12
00:00:26,537 --> 00:00:29,822
<i>Uma ou mais pessoas em perigo
na Ocidente Huron, 5570.</i>

13
00:00:29,823 --> 00:00:32,357
Brett Partridge está lá.

14
00:00:40,981 --> 00:00:42,702
Meu Deus.

15
00:00:42,703 --> 00:00:44,220
Partridge?

16
00:00:44,221 --> 00:00:45,999
Tigre...

17
00:00:46,000 --> 00:00:47,326
Tigre...

18
00:00:55,549 --> 00:00:57,216
Lisbon, finalmente.

19
00:00:57,217 --> 00:00:58,668
<i>Desculpe, Patrick.</i>

20
00:00:58,669 --> 00:01:01,286
<i>A Teresa não pode
atender agora.</i>

21
00:01:21,492 --> 00:01:22,825
Senhor?

22
00:01:22,826 --> 00:01:25,862
Senhor? Tem certeza
que não quer um táxi, ou...

23
00:01:25,863 --> 00:01:28,846
Não.
Você é gentil e amável.

24
00:01:28,847 --> 00:01:30,550
<i>Domo arigato.</i>

25
00:01:30,551 --> 00:01:31,851
Por nada.

26
00:01:34,504 --> 00:01:35,804
Boa noite.

27
00:02:18,165 --> 00:02:20,916
<i>Encoste o carro na direita.</i>

28
00:02:28,392 --> 00:02:30,892
Não, não, não!

29
00:02:37,046 --> 00:02:39,769
Senhor, está ciente que cruzou
a faixa dupla amarela?

30
00:02:39,770 --> 00:02:42,488
Por favor, policial,
isso é desnecessário.

31
00:02:42,489 --> 00:02:43,856
Você deve ir.

32
00:02:43,857 --> 00:02:45,241
Você andou bebendo?

33
00:02:45,242 --> 00:02:46,691
Não!
Nem um pouco.

34
00:02:48,061 --> 00:02:50,780
Senhor,
preciso que saia do veículo.

35
00:02:50,781 --> 00:02:52,915
Policial, eu sinto muito
por isso.

36
00:02:52,916 --> 00:02:55,417
Senhor...
Ei, ei, não...

37
00:02:56,293 --> 00:02:57,618
Filho da p...

38
00:03:21,595 --> 00:03:22,944
O quê? Explodiu?

39
00:03:23,948 --> 00:03:26,315
Quanto tempo demorará
para controlar?

40
00:03:26,316 --> 00:03:29,485
Certo, quando a fumaça dissipar,
me avise,

41
00:03:29,486 --> 00:03:30,953
e mando uma equipe.

42
00:03:30,954 --> 00:03:32,471
Sheridan,
o que aconteceu aqui?

43
00:03:32,472 --> 00:03:34,273
Recebemos uma chamada
uma hora atrás

44
00:03:34,274 --> 00:03:36,092
da sua Agente Lisbon,

45
00:03:36,093 --> 00:03:38,461
para assistência imediata
nesse endereço.

46
00:03:38,462 --> 00:03:42,231
Policiais responderam, encontram
um homem morto e Lisbon apagada.

47
00:03:42,232 --> 00:03:45,051
-Como ela está?
-Não sei. Estão cuidando ela.

48
00:03:45,052 --> 00:03:47,870
-Ela identificou o corpo?
-Sim, sabemos que é...

49
00:03:47,871 --> 00:03:49,972
Brett Partridge.
Trabalhava como perito.

50
00:03:49,973 --> 00:03:51,340
Você o conhece?

51
00:03:51,341 --> 00:03:52,791
Ligeiramente.

52
00:03:52,792 --> 00:03:54,393
Jane, como ela está?

53
00:03:54,394 --> 00:03:56,012
-Não sei.
-Você tem água?

54
00:03:56,013 --> 00:03:58,564
O quê?
Preciso de um pouco de água!

55
00:03:58,565 --> 00:04:00,233
Alguém tem água?

56
00:04:00,234 --> 00:04:03,352
-Garrafa de água! Alguém!
-Aqui!

57
00:04:03,953 --> 00:04:05,253
Obrigado.

58
00:04:25,832 --> 00:04:27,932
@legseries
legendas.em.serie@gmail.com

59
00:04:27,933 --> 00:04:30,133
Legenda:
Robs | ZeusRevoLTs | Clara

60
00:04:30,134 --> 00:04:32,334
Legenda:
uaiii | Bia | Lettts

61
00:04:32,335 --> 00:04:34,335
Revisão:
ZeusRevoLTs | @jluizsd

62
00:04:34,336 --> 00:04:09,107
6x02 - 6/10/2013
 Black Winged Red Bird

63
00:04:09,108 --> 00:04:10,825
Espere, espere, espere.

64
00:04:38,633 --> 00:04:40,334
Oi, chefe.
Se sentindo melhor?

65
00:04:40,335 --> 00:04:41,918
Bem melhor.
Obrigada.

66
00:04:43,447 --> 00:04:44,747
Bom dia.

67
00:04:59,747 --> 00:05:01,467
Senhor.

68
00:05:01,468 --> 00:05:02,785
Lisbon.

69
00:05:02,786 --> 00:05:05,053
Vou estar com você
em um minuto.

70
00:05:27,394 --> 00:05:28,694
Lisbon...

71
00:05:30,347 --> 00:05:32,548
Me dá uma mãozinha,
pode ser?

72
00:05:32,549 --> 00:05:33,849
Teresa?

73
00:05:35,503 --> 00:05:36,903
Desculpe por isso.

74
00:05:39,590 --> 00:05:41,557
Está tudo bem.

75
00:05:41,558 --> 00:05:43,676
Está tudo bem.
Você está segura.

76
00:05:43,677 --> 00:05:45,604
Você está segura.

77
00:05:45,605 --> 00:05:47,005
O que aconteceu?

78
00:05:48,248 --> 00:05:50,116
Você não lembra de nada?

79
00:05:50,117 --> 00:05:54,520
Além de Partridge, não.
Por quê?

80
00:05:54,521 --> 00:05:55,984
O que ele fez?

81
00:05:56,807 --> 00:05:58,107
Nada.

82
00:05:59,560 --> 00:06:02,429
O médico disse
que você está bem,

83
00:06:02,430 --> 00:06:04,029
além dessa queimadura.

84
00:06:05,982 --> 00:06:07,850
Que horas são?

85
00:06:07,851 --> 00:06:09,484
De manhã.

86
00:06:10,920 --> 00:06:12,921
Partridge está morto.

87
00:06:15,275 --> 00:06:19,929
Red John matou ele e não fez
nada comigo. Por quê?

88
00:06:19,930 --> 00:06:21,843
Ele não fez "nada".

89
00:06:24,801 --> 00:06:26,624
Ele tirou sangue
do Partridge,

90
00:06:29,056 --> 00:06:32,425
colocou no seu rosto,
e deixou a marca dele.

91
00:06:32,426 --> 00:06:33,726
Tudo bem.

92
00:06:37,831 --> 00:06:39,549
O que isso significa?

93
00:06:40,412 --> 00:06:42,863
Ele só estava provocando.

94
00:06:42,864 --> 00:06:45,037
Ficou sem tempo.

95
00:06:45,038 --> 00:06:46,539
Talvez algo o assustou

96
00:06:46,540 --> 00:06:48,879
e não pôde continuar
com a rotina habitual.

97
00:06:50,176 --> 00:06:52,462
Você estava certo
sobre grampear os celulares.

98
00:06:53,247 --> 00:06:55,298
O Red John me fisgou
como um peixe.

99
00:06:55,299 --> 00:06:57,316
Pelo menos
ele te jogou de volta.

100
00:06:57,317 --> 00:06:59,168
Pedirei a Van Pelt
para tirá-los.

101
00:06:59,169 --> 00:07:02,071
Eles são ilegais,
além de qualquer outra coisa.

102
00:07:02,072 --> 00:07:03,372
Isso mesmo.

103
00:07:04,224 --> 00:07:05,524
Espera.

104
00:07:06,960 --> 00:07:10,530
Antes de Partridge morrer,
ele olhou para mim

105
00:07:10,531 --> 00:07:13,950
e disse, "tigre, tigre,"
como no poema,

106
00:07:13,951 --> 00:07:16,402
que é o que Red John
disse à você, certo?

107
00:07:16,403 --> 00:07:17,854
Isso é interessante.

108
00:07:17,855 --> 00:07:19,739
O que significa?

109
00:07:19,740 --> 00:07:21,040
Eu não sei.

110
00:07:22,508 --> 00:07:23,810
Olá?

111
00:07:23,811 --> 00:07:25,745
Sr.ª Lee? Carmen Lee?

112
00:07:25,746 --> 00:07:27,780
Desculpe.
Quarto errado, eu acho.

113
00:07:27,781 --> 00:07:29,081
Desculpe.

114
00:07:33,554 --> 00:07:36,205
Red John tem estado
à frente de nós todo esse tempo.

115
00:07:36,206 --> 00:07:38,138
Sei que você diz
que ele não é vidente,

116
00:07:38,139 --> 00:07:39,439
mas não tenho certeza.

117
00:07:40,928 --> 00:07:43,846
Você mesmo disse, quando Red John
matou Eileen Turner,

118
00:07:43,847 --> 00:07:45,798
era como se ele entrasse
na sua cabeça

119
00:07:45,799 --> 00:07:47,800
e matasse uma memória feliz.

120
00:07:47,801 --> 00:07:50,069
Como ele poderia fazer isso
se não é vidente?

121
00:07:50,070 --> 00:07:52,331
Essa é uma boa pergunta.

122
00:08:05,568 --> 00:08:08,199
<i>Esta é a secretária eletrônica
da Dra. Sophie Miller.</i>

123
00:08:08,200 --> 00:08:10,623
<i>Se é uma verdadeira
emergência psiquiátrica,</i>

124
00:08:10,624 --> 00:08:13,743
<i>por favor ligue para a emergência
e busque ajuda imediata.</i>

125
00:08:13,744 --> 00:08:16,262
<i>Caso contrário, deixe um recado,
e eu retornarei</i>

126
00:08:16,263 --> 00:08:18,564
<i>assim que possível.
Obrigada.</i>

127
00:08:18,565 --> 00:08:21,517
Sophie?
Patrick Jane.

128
00:08:21,518 --> 00:08:24,220
Já faz um tempo.

129
00:08:24,221 --> 00:08:26,038
É bom ouvir a sua voz.

130
00:08:26,039 --> 00:08:28,574
Tem algo que preciso
te perguntar.

131
00:08:28,575 --> 00:08:31,511
Poderia me retornar
quando você tiver tempo?

132
00:08:32,379 --> 00:08:33,679
Obrigado.

133
00:08:33,680 --> 00:08:35,447
Espero que esteja bem.

134
00:08:42,438 --> 00:08:44,824
-Como está a chefe?
-Acordada e irritada.

135
00:08:44,825 --> 00:08:47,443
-Vão liberá-la hoje?
-Acho que sim.

136
00:08:47,444 --> 00:08:48,828
Olhe.

137
00:08:48,829 --> 00:08:51,107
Então, quem está no comando
até Lisbon voltar?

138
00:08:51,108 --> 00:08:52,448
Eu estou, senhor.

139
00:08:52,449 --> 00:08:54,333
Não há descanso
para os maus, receio.

140
00:08:54,334 --> 00:08:57,003
Um carro explodiu ontem à noite
na Rodovia Churchill.

141
00:08:57,004 --> 00:08:59,288
Há uma vítima.
A polícia já está no local.

142
00:08:59,289 --> 00:09:01,841
-Nós vamos.
-Sim, eu vou com ele.

143
00:09:01,842 --> 00:09:04,711
Vou verificar com a policia
e ver o que eles descobriram.

144
00:09:04,712 --> 00:09:06,045
E você, Jane?

145
00:09:06,046 --> 00:09:08,481
Estou ocupado.

146
00:09:08,482 --> 00:09:10,232
Sem dúvida.

147
00:09:10,233 --> 00:09:12,635
É uma boa notícia
sobre a Lisbon, Certo?

148
00:09:12,636 --> 00:09:15,137
Uma sorte extraordinária,

149
00:09:15,138 --> 00:09:16,472
Red John poupando ela.

150
00:09:16,473 --> 00:09:19,358
-A propósito, o que ela fazia lá?
-O que quer dizer?

151
00:09:19,359 --> 00:09:21,110
Quando ligaram
sobre a casa,

152
00:09:21,111 --> 00:09:24,046
não mencionaram o Partridge
ou o Red John.

153
00:09:24,047 --> 00:09:26,065
Então,
por que a Lisbon foi lá?

154
00:09:26,066 --> 00:09:29,669
-Não sei. Acho que um palpite.
-Um palpite?

155
00:09:29,670 --> 00:09:34,123
Jane, eu entendo
seu apetite por segredos.

156
00:09:34,124 --> 00:09:35,958
Eu até mesmo
me dispus a tolerá-lo...

157
00:09:35,959 --> 00:09:37,493
Dentro de certos limites.

158
00:09:37,494 --> 00:09:40,079
Mas estou te dizendo
novamente.

159
00:09:40,080 --> 00:09:42,214
Se tiver o Red John
na sua vista,

160
00:09:42,215 --> 00:09:44,866
eu estarei lá.
Está claro?

161
00:09:46,302 --> 00:09:48,453
Completamente.

162
00:09:58,650 --> 00:09:59,982
Eu acho que é Bertram.

163
00:09:59,983 --> 00:10:01,600
Sabemos que Red John
é poderoso.

164
00:10:01,601 --> 00:10:03,095
Ele tem que ser,
pelo que fez.

165
00:10:03,096 --> 00:10:05,855
Bertram tem mais poder
que qualquer um na lista do Jane.

166
00:10:05,856 --> 00:10:07,939
Não, Bret Stiles comanda
um culto mundial

167
00:10:07,940 --> 00:10:10,942
com milhares de seguidores
e milhões de dólares em recursos.

168
00:10:10,943 --> 00:10:12,811
Tudo bem,
depois do Stiles.

169
00:10:12,812 --> 00:10:14,363
Mas Bertram está por dentro.

170
00:10:14,364 --> 00:10:17,038
Ele pode vigiar a investigação,
esconder seus rastros.

171
00:10:17,977 --> 00:10:20,419
Diga que estou errado.
Vá em frente. Diga.

172
00:10:20,420 --> 00:10:21,987
Eu não acho
que esteja errado.

173
00:10:21,988 --> 00:10:23,339
Sério?

174
00:10:23,340 --> 00:10:24,756
Pode muito bem
ser o Bertram.

175
00:10:25,541 --> 00:10:26,893
Tem algo esquisito nele.

176
00:10:26,894 --> 00:10:28,827
Tem algo esquisito nele,
não é?

177
00:10:29,820 --> 00:10:32,965
Então, você está
concordando comigo?

178
00:10:32,966 --> 00:10:34,266
Eu acho.

179
00:10:34,267 --> 00:10:35,567
Está certo.

180
00:10:38,222 --> 00:10:42,144
A multidão enlouquece
porque o Cho concorda comigo!

181
00:10:47,780 --> 00:10:50,182
Eu parei o cara
um pouco depois da meia noite.

182
00:10:50,183 --> 00:10:51,850
Típico motorista alcoolizado.

183
00:10:51,851 --> 00:10:53,652
O motorista fala umas coisas,

184
00:10:53,653 --> 00:10:55,605
depois ele acelera,
e "kaboom".

185
00:10:55,606 --> 00:10:57,022
Você checou a placa?

186
00:10:57,023 --> 00:10:59,058
Sim. O nome dele
era Titus Stone.

187
00:10:59,059 --> 00:11:01,493
Eu enviei a identificação
para seu departamento,

188
00:11:01,494 --> 00:11:04,363
o legista já levou o corpo,
mas vocês não perderam nada.

189
00:11:04,364 --> 00:11:05,715
O cara estava bem torrado.

190
00:11:05,716 --> 00:11:07,549
Cho, olha isso.

191
00:11:08,484 --> 00:11:10,553
O buraco no teto
indica bomba no carro.

192
00:11:10,554 --> 00:11:13,005
As bordas do buraco
estão envergadas para dentro.

193
00:11:13,006 --> 00:11:14,959
Então a bomba estava fora
sobre o carro.

194
00:11:14,960 --> 00:11:17,160
Sim, mas como? Não parece
ter marcas no teto.

195
00:11:17,161 --> 00:11:19,261
-Como ficou no lugar?
-Você a viu explodir?

196
00:11:19,262 --> 00:11:22,431
Não, mas a câmera
da viatura registrou.

197
00:11:22,432 --> 00:11:24,599
Você vai querer ver isso.

198
00:11:26,936 --> 00:11:28,236
<i>Aqui vai.</i>

199
00:11:29,172 --> 00:11:32,241
<i>Está vendo aquela coisa?
O que é aquilo?</i>

200
00:11:32,242 --> 00:11:33,813
-Passe de novo.
-Está bem.

201
00:11:36,088 --> 00:11:38,790
Tem uma luz se movendo
em direção ao carro pela frente.

202
00:11:39,816 --> 00:11:41,116
Tem algo voando ali?

203
00:11:41,117 --> 00:11:43,402
Parece atingir o carro
logo antes da explosão.

204
00:11:43,403 --> 00:11:45,513
-Pode ser algum tipo de míssil?
-Eu duvido.

205
00:11:46,590 --> 00:11:48,691
Aquilo pode ser um drone.

206
00:11:48,692 --> 00:11:51,367
Um drone?
Nossa! Isso é loucura.

207
00:11:51,368 --> 00:11:54,330
-Passe de novo.
-Claro.

208
00:11:54,331 --> 00:11:56,165
Licença.

209
00:11:56,166 --> 00:11:58,718
-Oi, Grace.
-Oi, bonitão.

210
00:11:58,719 --> 00:12:01,804
Eu não queria te acordar
quando eu saí, mas...

211
00:12:01,805 --> 00:12:03,823
a noite passada
foi espetacular.

212
00:12:03,824 --> 00:12:05,625
É, foi mesmo.

213
00:12:05,626 --> 00:12:07,310
Olha, eu estou livre
hoje a noite.

214
00:12:07,311 --> 00:12:09,128
Parece bom.
Eu estava pensando,

215
00:12:09,129 --> 00:12:12,181
nós deveríamos discutir
a nova agenda

216
00:12:12,182 --> 00:12:16,340
com foco na nova abordagem
para alguma coisa.

217
00:12:16,341 --> 00:12:18,321
Alguém passou por perto?

218
00:12:18,322 --> 00:12:20,656
Sim. Você ligou
para falar sobre o quê?

219
00:12:20,657 --> 00:12:23,860
Titus Stone.
Nenhuma prisão,

220
00:12:23,861 --> 00:12:26,212
sem família no estado.
Uma prima em Minneapolis.

221
00:12:26,213 --> 00:12:28,698
Ela já foi informada.
Ele trabalha para um empresa

222
00:12:28,699 --> 00:12:30,649
chamada
Modern Aerodynamics.

223
00:12:30,650 --> 00:12:32,685
De acordo com o site deles,
eles projetam

224
00:12:32,686 --> 00:12:34,320
veículos aéreos não tripulados.

225
00:12:34,321 --> 00:12:36,139
<i>-Sabe o que são?
-Drones?</i>

226
00:12:36,140 --> 00:12:37,440
Como você sabia?

227
00:12:45,932 --> 00:12:47,232
<i>Patrick.</i>

228
00:12:48,031 --> 00:12:49,331
<i>Drª. Miller.</i>

229
00:12:50,408 --> 00:12:51,708
<i>Sophie.</i>

230
00:12:57,176 --> 00:12:59,335
-O que foi, Cho?
-Está trabalhando no caso?

231
00:13:00,080 --> 00:13:01,981
Eu estou sempre
trabalhando no caso.

232
00:13:01,982 --> 00:13:03,733
Rigsby está indo
à casa da vitima,

233
00:13:03,734 --> 00:13:06,151
e eu tenho que falar
com um pessoal sobre drones.

234
00:13:06,152 --> 00:13:07,452
Drones.

235
00:13:08,089 --> 00:13:09,389
Essa é nova.

236
00:13:10,257 --> 00:13:11,758
<i>-Conte comigo.
-Beleza.</i>

237
00:13:11,759 --> 00:13:13,059
Tchau.

238
00:13:23,279 --> 00:13:25,237
Olá.
Eu sou Kris Makkena.

239
00:13:25,238 --> 00:13:27,223
Eu sou uma das presidentes
da empresa.

240
00:13:27,224 --> 00:13:28,908
Agente Kimball Cho,
AIC.

241
00:13:28,909 --> 00:13:30,608
-Esse é o Patrick Jane.
-Olá.

242
00:13:31,562 --> 00:13:35,431
Me desculpem.
É que foi uma manhã difícil.

243
00:13:35,432 --> 00:13:38,050
Meu parceiro está
na sala de conferencias,

244
00:13:38,051 --> 00:13:39,902
se vierem comigo.

245
00:13:39,903 --> 00:13:41,203
Vocês fazem drones aqui?

246
00:13:41,204 --> 00:13:43,590
Nós os projetamos.
Nós não os construímos.

247
00:13:43,591 --> 00:13:45,291
O que Titus Stone
fazia para vocês?

248
00:13:45,292 --> 00:13:47,593
Titus estava conosco
desde o início da empresa.

249
00:13:47,594 --> 00:13:49,095
Ele era nosso chefe
de Design.

250
00:13:49,096 --> 00:13:50,847
Era um gênio.
Ele era nosso gênio.

251
00:13:50,848 --> 00:13:52,164
Ele era brilhante.

252
00:13:52,165 --> 00:13:53,583
"Gênio" e "Brilhante"

253
00:13:53,584 --> 00:13:55,501
são sinônimos usados
para "difícil".

254
00:13:55,502 --> 00:13:57,520
Ele era bem excêntrico,

255
00:13:57,521 --> 00:14:00,406
e esquisito socialmente as vezes,
não se dava com pessoas,

256
00:14:00,407 --> 00:14:02,959
mas no fim do dia,
todos nós o adorávamos.

257
00:14:02,960 --> 00:14:04,676
Eu duvido disso.

258
00:14:06,462 --> 00:14:07,796
Elliott.

259
00:14:09,248 --> 00:14:11,751
Elliott Winston.
Eu dirijo a empresa com a Kris.

260
00:14:11,752 --> 00:14:13,589
-Agente Cho, não é?
-Isso mesmo.

261
00:14:13,590 --> 00:14:15,688
Nosso advogado diz
que vocês acham

262
00:14:15,689 --> 00:14:17,741
que um VANT matou o Titus.
Isso é verdade?

263
00:14:17,742 --> 00:14:19,108
V.A.N.T

264
00:14:20,277 --> 00:14:22,695
Veículo aéreo não tripulado.
É um drone.

265
00:14:22,696 --> 00:14:24,664
<i>Estamos verificando isso.</i>

266
00:14:24,665 --> 00:14:26,891
<i>-Então porque estão aqui?
-O que quer dizer?</i>

267
00:14:26,892 --> 00:14:29,402
Nosso produto não é muito popular
em certos lugares

268
00:14:29,403 --> 00:14:32,065
-fora do país.
-Ou dentro do país, sendo franco.

269
00:14:32,823 --> 00:14:34,507
Se um VANT
foi envolvido nisso,

270
00:14:34,508 --> 00:14:37,481
fica claro que alguém decidiu
usar o podre Titus

271
00:14:37,482 --> 00:14:41,831
como um bode expiatório
nesse teatro político grotesco,

272
00:14:41,832 --> 00:14:43,784
-que é simplesmente...
-Elliott.

273
00:14:43,785 --> 00:14:45,351
terrorismo.

274
00:14:46,011 --> 00:14:49,171
O FBI deveria estar aqui,
e não uma agência estadual.

275
00:14:49,172 --> 00:14:50,656
Estamos em contato
com o FBI.

276
00:14:50,657 --> 00:14:52,410
Se acharmos evidência
de terrorismo,

277
00:14:52,411 --> 00:14:53,993
usaremos as medidas
apropriadas.

278
00:14:53,994 --> 00:14:55,678
Mas neste momento
é um homicídio.

279
00:14:55,679 --> 00:14:58,648
Stone estava tendo problemas
com alguém aqui?

280
00:14:58,649 --> 00:15:02,301
Nada sério,
nada que sabíamos.

281
00:15:02,302 --> 00:15:03,802
No que ele estava
trabalhando?

282
00:15:03,803 --> 00:15:05,704
Ele começou uma linha nova
de produtos,

283
00:15:05,705 --> 00:15:07,705
mas tinha acabado
de completar um projeto

284
00:15:07,706 --> 00:15:09,306
chamado "Redbird",

285
00:15:09,307 --> 00:15:11,210
que entregamos ao exército
meses atrás.

286
00:15:11,211 --> 00:15:12,611
O Redbird?

287
00:15:12,612 --> 00:15:14,563
Esse é um nome legal.
É do tipo de drone

288
00:15:14,564 --> 00:15:18,030
que dispara mísseis
e explode caminhões e casas,

289
00:15:18,031 --> 00:15:19,331
e coisas assim?

290
00:15:19,332 --> 00:15:22,171
-Algo assim.
-Entendo.

291
00:15:22,172 --> 00:15:24,340
O Redbird.
É vermelho?

292
00:15:24,341 --> 00:15:26,676
Não. Preto.
Qual é o ponto?

293
00:15:26,677 --> 00:15:29,011
Não tem nenhum,
é que a menção do nome

294
00:15:29,012 --> 00:15:30,963
deixa vocês dois tensos.
Por que é isso?

295
00:15:30,964 --> 00:15:32,464
Nosso trabalho para
o Pentágono

296
00:15:32,465 --> 00:15:34,220
possui acordos
de confidencialidade,

297
00:15:34,221 --> 00:15:37,031
então tecnicamente, admitir
que o Redbird existe

298
00:15:37,032 --> 00:15:38,532
é um violação de lei federal.

299
00:15:38,533 --> 00:15:40,790
Nós poderíamos ir presos
só por essa conversa.

300
00:15:40,791 --> 00:15:42,678
Isso poderia explicar.
Poderia.

301
00:15:42,679 --> 00:15:45,428
Algum maluco que pensa
que somos criminosos de guerra

302
00:15:45,429 --> 00:15:46,979
pintou um alvo
em nossas costas.

303
00:15:46,980 --> 00:15:48,747
Esse é quem deviam
estar procurando.

304
00:15:48,748 --> 00:15:51,733
Talvez.
Onde o Stone trabalhava?

305
00:15:52,968 --> 00:15:54,318
Esse é Nicholas Vashum.

306
00:15:54,319 --> 00:15:56,420
Ele era o assistente
de pesquisas do Titus.

307
00:15:56,421 --> 00:15:57,855
Qualquer coisa,
me avisem.

308
00:15:58,611 --> 00:16:01,060
Mano. Jane. Cho.

309
00:16:01,061 --> 00:16:02,845
Oi.

310
00:16:02,846 --> 00:16:04,330
Qual é a dos insetos?

311
00:16:04,331 --> 00:16:06,632
Nós estamos trabalhando
em VANTs que imitam

312
00:16:06,633 --> 00:16:08,050
o voo dos insetos,

313
00:16:08,051 --> 00:16:10,570
e Titus disse que ajuda
ter imagens por perto.

314
00:16:10,571 --> 00:16:12,755
Porque iriam querer
imitar o voo do inseto?

315
00:16:12,756 --> 00:16:14,607
Para poder fazer o drone
bem pequeno,

316
00:16:14,608 --> 00:16:16,041
do tamanho de um mosquito.

317
00:16:16,042 --> 00:16:18,911
Podia pousar na sua camisa
e você nem notaria.

318
00:16:18,912 --> 00:16:20,612
Assustador.

319
00:16:20,613 --> 00:16:21,914
Acho que sim.

320
00:16:21,915 --> 00:16:24,750
Ouvimos que o Stone era difícil.
Tinha problemas com ele?

321
00:16:24,751 --> 00:16:27,670
Não. Deus, não. Não.
Eu o entendia, sabe?

322
00:16:27,671 --> 00:16:29,538
Tipo, o que estava
na cabeça do Titus

323
00:16:29,539 --> 00:16:31,741
era bem mais real para ele
do que aqui fora.

324
00:16:31,742 --> 00:16:33,576
Tipo... outras pessoas.

325
00:16:33,577 --> 00:16:35,578
Ele começou uma dieta
alguns meses atrás,

326
00:16:35,579 --> 00:16:38,948
e se eu trouxesse comida,
tipo, qualquer comida,

327
00:16:38,949 --> 00:16:40,750
ele me tirava da sala

328
00:16:40,751 --> 00:16:43,035
e dizia que eu estava
sabotando ele e...

329
00:16:44,704 --> 00:16:47,072
O que o Stone fazia
no tempo livre?

330
00:16:47,073 --> 00:16:49,408
Ele jogava vários
tipos de videogames,

331
00:16:49,409 --> 00:16:51,060
ele assistia muitos filmes.

332
00:16:51,061 --> 00:16:52,778
Filmes de Samurai,
eu imagino.

333
00:16:52,779 --> 00:16:54,664
Sim, ele era bem apegado
a Kung Fu.

334
00:16:54,665 --> 00:16:58,350
Mais Kurosawa do que Kung Fu.
Ele estava vendo alguém?

335
00:16:58,351 --> 00:17:01,006
Você quer dizer,
tipo, uma mulher? Não.

336
00:17:01,007 --> 00:17:02,307
E quanto a prostitutas?

337
00:17:03,890 --> 00:17:07,005
O que te faz pensar
que ele fazia isso?

338
00:17:07,006 --> 00:17:09,210
Cara solitário acima do peso
entra em dieta,

339
00:17:09,211 --> 00:17:11,113
ele está tentando
impressionar alguém.

340
00:17:11,114 --> 00:17:12,864
Ele não mencionou
isso para mim.

341
00:17:14,250 --> 00:17:16,402
O que é que você sabe
sobre o Redbird?

342
00:17:16,403 --> 00:17:18,637
E você pode falar livremente,
pois o Cho e eu

343
00:17:18,638 --> 00:17:20,372
temos nível máximo
de segurança.

344
00:17:20,373 --> 00:17:22,964
Nada. Não trabalhei muito
no Redbird.

345
00:17:22,965 --> 00:17:24,565
Seu chefe diz
que recebem ameaças

346
00:17:24,566 --> 00:17:26,479
de quem não gosta
de drones. É verdade?

347
00:17:26,480 --> 00:17:28,330
Sim. Isso acontece.
É assustador.

348
00:17:28,331 --> 00:17:30,549
Tem alguns odiadores
pesados por ai.

349
00:17:30,550 --> 00:17:31,850
Eu aposto.

350
00:17:33,286 --> 00:17:34,717
Estarei lá fora.

351
00:17:38,424 --> 00:17:41,160
Se esse é o laptop do Stone,
eu preciso levar.

352
00:17:41,161 --> 00:17:42,929
Terei que pedir permissão.

353
00:17:42,930 --> 00:17:45,297
Provavelmente tem material
classificado aí.

354
00:17:45,298 --> 00:17:47,349
Vocês tem mesmo
nível máximo de segurança?

355
00:17:47,350 --> 00:17:48,650
Não.

356
00:17:51,103 --> 00:17:53,429
<i>Oi. Essa é a caixa postal
da Dr. Sophie Miller.</i>

357
00:17:53,430 --> 00:17:55,892
<i>Se essa é uma verdadeira
emergência psiquiátrica,</i>

358
00:17:55,893 --> 00:17:59,028
<i>por favor ligue para a emergência
e busque ajuda imediata.</i>

359
00:17:59,029 --> 00:18:01,413
<i>Caso contrário, deixe um recado,
e eu retornarei</i>

360
00:18:01,414 --> 00:18:03,198
<i>o mais rápido que puder.</i>

361
00:18:10,273 --> 00:18:12,558
Grace, eu quero que pare
o que está fazendo

362
00:18:12,559 --> 00:18:14,692
e procure um endereço
para mim.

363
00:18:24,177 --> 00:18:27,080
Checamos os cartões de crédito
do Stone. Jane estava certo.

364
00:18:27,081 --> 00:18:28,831
Ele usava prostitutas
por um serviço

365
00:18:28,832 --> 00:18:31,282
-chamado acompanhante privada.
-Conseguiu nomes?

366
00:18:31,283 --> 00:18:32,833
Uma mulher chamada
Carol Mathews

367
00:18:32,834 --> 00:18:35,635
estava com ele na noite anterior.
Rigsby a está trazendo.

368
00:18:35,636 --> 00:18:38,402
E quanto ao Laptop?
Algum problema?

369
00:18:38,403 --> 00:18:40,659
Não, falei ao FBI
que só olharia o calendário

370
00:18:40,660 --> 00:18:42,178
e similares, eles entenderam.

371
00:18:42,179 --> 00:18:44,480
Van Pelt está examinando.
Quando você sai daí?

372
00:18:44,481 --> 00:18:45,781
Logo, eu espero.

373
00:18:45,782 --> 00:18:47,189
-Boa sorte.
-Obrigada.

374
00:18:47,190 --> 00:18:50,453
Eles deixam qualquer um
entrar nos hospitais esses dias.

375
00:18:50,454 --> 00:18:52,155
-Ray.
-Oi, Teresa.

376
00:18:53,123 --> 00:18:54,773
<i>Sinto muito por isso.</i>

377
00:18:56,826 --> 00:18:58,144
O que você faz aqui?

378
00:18:58,145 --> 00:19:00,779
Ouvi que minha agente favorita
da AIC estava de cama.

379
00:19:00,780 --> 00:19:02,590
Resolvi visitar.

380
00:19:02,591 --> 00:19:04,233
Obrigada.

381
00:19:04,234 --> 00:19:05,835
Belo terno.

382
00:19:05,836 --> 00:19:08,003
O setor privado
está te tratando bem.

383
00:19:08,004 --> 00:19:09,926
É, eu me saio bem.

384
00:19:11,724 --> 00:19:13,192
Então, o que aconteceu?

385
00:19:13,193 --> 00:19:16,345
Nada.
Eu arranhei meu joelho.

386
00:19:16,346 --> 00:19:18,447
Não foi o que eu ouvi.

387
00:19:18,448 --> 00:19:22,318
Eu ouvi que estava
bem pertinho do Red John.

388
00:19:22,319 --> 00:19:24,186
Isso é bem assustador.
Você está bem?

389
00:19:24,187 --> 00:19:27,723
Estou bem. Parece
que o Red John não é tão durão.

390
00:19:27,724 --> 00:19:30,408
Ele praticamente
nem tocou em mim.

391
00:19:31,577 --> 00:19:33,047
Bom para você.

392
00:19:34,332 --> 00:19:36,602
Obrigada pela visita.

393
00:19:36,603 --> 00:19:37,903
Mas eu estou bem.

394
00:19:38,671 --> 00:19:41,008
Estou completamente bem.

395
00:19:42,722 --> 00:19:44,757
Estou te deixando nervosa
de algum modo?

396
00:19:44,758 --> 00:19:46,242
-Não.
-Tem certeza?

397
00:19:46,243 --> 00:19:48,020
Pois está agindo
como se estivesse.

398
00:19:48,021 --> 00:19:49,321
Não!

399
00:19:50,679 --> 00:19:52,097
Por que está aqui?

400
00:19:52,098 --> 00:19:54,899
Você e o Jane estão bem perto
de pegar o Red John, certo?

401
00:19:54,900 --> 00:19:58,237
Vocês tem uma pista dele,
parâmetros?

402
00:19:58,238 --> 00:20:00,772
Não posso dizer. Desculpa.
Por que se importa?

403
00:20:00,773 --> 00:20:03,241
Não me importo.
Tenho clientes que se importam.

404
00:20:03,242 --> 00:20:05,660
Clientes da Visualize.
Por que eles se importam?

405
00:20:08,064 --> 00:20:10,464
Eu sabia como seria
a conversa, mas...

406
00:20:10,465 --> 00:20:12,083
Vim do mesmo jeito.

407
00:20:12,084 --> 00:20:13,718
Sabe por quê?

408
00:20:13,719 --> 00:20:16,188
Gosto de você, Teresa.
Realmente gosto.

409
00:20:17,090 --> 00:20:19,324
E um dias desses,
você e eu...

410
00:20:19,325 --> 00:20:20,825
teremos o nosso tempo.

411
00:20:22,244 --> 00:20:23,544
Se cuide.

412
00:20:29,435 --> 00:20:31,337
Preciso sair daqui.

413
00:20:35,775 --> 00:20:38,559
Srt.ª Mathews, não ligo para
acusações de prostituição.

414
00:20:38,560 --> 00:20:40,620
Quero saber o que
acorreu com Titus Stone.

415
00:20:40,621 --> 00:20:42,063
Entendo.

416
00:20:42,064 --> 00:20:44,282
Trabalha
como acompanhante para a...

417
00:20:44,283 --> 00:20:46,384
Agência acompanhante privada,
não é?

418
00:20:46,385 --> 00:20:49,452
Sendo mais especifica,
sou uma contratada independente.

419
00:20:49,453 --> 00:20:51,790
Significa que a companhia
oferece o serviço,

420
00:20:51,791 --> 00:20:54,675
mas os termos são negociados
entre o cliente e eu.

421
00:20:54,676 --> 00:20:57,523
Fora que não pagam
retenção ou taxas.

422
00:20:57,524 --> 00:21:00,144
E o Stone te pagou
para dormir com ele?

423
00:21:00,145 --> 00:21:01,445
Era isso mesmo.

424
00:21:01,446 --> 00:21:04,500
-Há quanto tempo o conhecia?
-Tipo, quatro meses?

425
00:21:04,501 --> 00:21:06,454
Ele ligava a cada duas
ou três semanas.

426
00:21:06,455 --> 00:21:07,805
E como o descreveria?

427
00:21:07,806 --> 00:21:10,358
Quieto, não é muito bom
de conversa, na verdade.

428
00:21:10,359 --> 00:21:12,210
Não até ele entrar no papel.

429
00:21:12,211 --> 00:21:15,148
-No papel?
-É, interpretar um papel.

430
00:21:15,998 --> 00:21:18,016
E que papel
estavam interpretando?

431
00:21:18,017 --> 00:21:20,203
Ele era um guerreiro samurai,

432
00:21:20,204 --> 00:21:22,103
e eu uma garota da vila

433
00:21:22,104 --> 00:21:24,255
que ele salvou dos bandidos.

434
00:21:24,256 --> 00:21:25,892
Ele tinha uma túnica,
sandálias

435
00:21:25,893 --> 00:21:27,512
e uma espada samurai
de verdade.

436
00:21:27,513 --> 00:21:29,563
Chama-se Katana.
Ele falava

437
00:21:29,564 --> 00:21:31,412
sobre um jeito honrável
do guerreiro,

438
00:21:31,413 --> 00:21:33,685
e eu ficaria agradecida
por meia hora.

439
00:21:36,519 --> 00:21:38,069
O que foi?
Continue.

440
00:21:38,070 --> 00:21:40,372
Sabe, quando ele estava
falando de honra

441
00:21:40,373 --> 00:21:42,157
naquela túnica maluca,

442
00:21:42,158 --> 00:21:44,475
foi o único momento que ele
parecia confortável

443
00:21:44,476 --> 00:21:46,228
consigo mesmo.

444
00:21:47,330 --> 00:21:49,983
Você o viu na noite
anterior a morte, não é?

445
00:21:49,984 --> 00:21:52,350
Ele falou sobre algum
problema que estava tendo,

446
00:21:52,351 --> 00:21:54,002
problemas com alguém
na vida dele?

447
00:21:54,003 --> 00:21:55,303
Não.

448
00:21:56,071 --> 00:21:58,170
Ele parecia meio triste.

449
00:21:58,171 --> 00:22:00,292
Pagou por meia hora extra.

450
00:22:00,293 --> 00:22:02,511
Só, sabe,
ficar aconchegado.

451
00:22:05,814 --> 00:22:07,296
-Grace.
-Chefe.

452
00:22:07,297 --> 00:22:09,746
-Deixaram você ir?
-Deixaram. O que é isso?

453
00:22:09,747 --> 00:22:12,203
Um computador
do escritório do Stone.

454
00:22:12,204 --> 00:22:13,771
-Alguma coisa nele?
-Não. Nada.

455
00:22:13,772 --> 00:22:16,493
Sem arquivos e aplicativos,
até o sistema operacional.

456
00:22:16,494 --> 00:22:18,275
-Foi tudo apagado.
-Como faria isso?

457
00:22:18,276 --> 00:22:20,644
Executaria um programa.
Mas precisaria fazer

458
00:22:20,645 --> 00:22:22,712
5 ou 6 vezes
para limpar o disco inteiro.

459
00:22:22,713 --> 00:22:25,416
Alguém realmente queria
se livrar de algo deste disco.

460
00:22:25,417 --> 00:22:27,034
Há fragmentos de dados.

461
00:22:27,035 --> 00:22:29,352
-Estou tentando juntá-los.
-Continue tentando.

462
00:22:29,353 --> 00:22:30,753
E Grace...

463
00:22:31,390 --> 00:22:33,408
A vigilância nos suspeitos
do Red John,

464
00:22:33,409 --> 00:22:35,828
-preciso que cancele.
-Serio?

465
00:22:35,829 --> 00:22:38,559
Prontamente, o mais rápido.
Sem deixar nada para trás.

466
00:22:38,560 --> 00:22:40,465
-Claro. Pode deixar.
-Tem visto o Jane?

467
00:22:40,466 --> 00:22:42,349
Não.
Ele ligou faz um tempinho,

468
00:22:42,350 --> 00:22:44,667
-precisando de um endereço.
-Endereço de quem?

469
00:23:05,041 --> 00:23:07,909
Lisbon. Está se perguntando
quem é Sophie Miller?

470
00:23:07,910 --> 00:23:10,510
<i>Era a sua psiquiatra depois
que sua esposa morreu.</i>

471
00:23:12,030 --> 00:23:13,956
-O que fez pensar nela?
-Não sei.

472
00:23:13,957 --> 00:23:15,847
Médicos e Hospitais.

473
00:23:15,848 --> 00:23:19,203
Acha que o Red John soube
da Eileen Turner através dela.

474
00:23:19,204 --> 00:23:20,872
Deve ter sido.

475
00:23:20,873 --> 00:23:23,691
Devo ter contato a ela varias
coisas que não me lembro.

476
00:23:23,692 --> 00:23:25,694
Estava sob
uma medicação severa.

477
00:23:25,695 --> 00:23:28,112
Me ligue depois
de falar com ela.

478
00:23:28,113 --> 00:23:30,264
-Claro.
-Logo após.

479
00:23:30,265 --> 00:23:31,565
Tchau.

480
00:24:29,425 --> 00:24:32,058
<i>O paciente mostrou resposta
ao tratamento na sessão.</i>

481
00:24:32,059 --> 00:24:35,846
<i>Hilary continua exibindo sinais
de Transtorno da ansiedade.</i>

482
00:24:35,847 --> 00:24:37,346
<i>Seus sintomas continuam...</i>

483
00:25:10,702 --> 00:25:12,406
<i>O jantar está no forno.</i>

484
00:25:32,646 --> 00:25:33,946
Chefe?

485
00:25:35,098 --> 00:25:36,698
Você está bem?

486
00:25:37,818 --> 00:25:39,385
Jane encontrou um cadáver.

487
00:25:39,386 --> 00:25:42,338
É alguém que ele conhece.

488
00:25:42,339 --> 00:25:44,107
Red John a matou.

489
00:25:44,807 --> 00:25:46,108
Por quê?

490
00:25:46,109 --> 00:25:49,311
Achamos que ele tirou
informações dela.

491
00:25:49,312 --> 00:25:51,297
Jane está falando
com a polícia local.

492
00:25:55,269 --> 00:25:57,420
Você conseguiu algo
no computador do Stone?

493
00:25:57,421 --> 00:25:59,189
Isto é outra coisa.

494
00:25:59,190 --> 00:26:01,741
Eu estava desligando
a vigilância como você pediu,

495
00:26:01,742 --> 00:26:03,610
e notei algo.

496
00:26:03,611 --> 00:26:06,222
Eu não estava procurando.
Apenas me deparei com isso.

497
00:26:06,223 --> 00:26:09,115
É realmente estranho.
Está acontecendo agora.

498
00:26:14,804 --> 00:26:17,239
E quando foi a última vez
que você falou com ela?

499
00:26:18,139 --> 00:26:20,376
Há cerca de cinco anos.

500
00:26:23,514 --> 00:26:24,964
Licença.

501
00:26:26,717 --> 00:26:29,135
Lisbon, vou ter
que retornar a ligação.

502
00:26:29,920 --> 00:26:31,554
Jane, achei que deveria saber.

503
00:26:31,555 --> 00:26:34,541
Três dos suspeitos do
Red John estão juntos aqui.

504
00:26:34,542 --> 00:26:35,842
Quais?

505
00:26:35,843 --> 00:26:38,562
Bertram, Xerife McAllister,
e Reede Smith.

506
00:26:38,563 --> 00:26:41,170
Estão conversando em frente
ao escritório do Bertram.

507
00:26:48,822 --> 00:26:50,823
E precisaremos rastrear
as prisões.

508
00:26:51,610 --> 00:26:53,350
Olá.

509
00:26:53,351 --> 00:26:55,578
Jane, o que é isso?
É uma reunião particular.

510
00:26:55,579 --> 00:26:57,596
Como eu ia saber?
A porta estava fechada.

511
00:26:57,597 --> 00:26:59,815
-Agente Smith.
-Jane.

512
00:26:59,816 --> 00:27:01,817
-Xerife McAllister.
-Tom.

513
00:27:01,818 --> 00:27:03,717
Tom.

514
00:27:03,718 --> 00:27:07,007
Está bem,
vou chamá-lo Tom então.

515
00:27:07,008 --> 00:27:09,109
Então,
qual é o assunto, Patrick?

516
00:27:09,110 --> 00:27:11,795
Bem, assim que você acabar,
eu preciso falar com você.

517
00:27:11,796 --> 00:27:13,729
Bem, pode demorar um pouco.

518
00:27:13,730 --> 00:27:16,549
Estamos debatendo sobre uma
força-tarefa anti-narcóticos

519
00:27:16,550 --> 00:27:19,036
entre o AIC, FBI,
e o Condado de Napa.

520
00:27:19,037 --> 00:27:21,854
Muita metanfetamina no meu
quintal, e eu queria limpar.

521
00:27:21,855 --> 00:27:23,273
Boa sorte com isso.

522
00:27:23,274 --> 00:27:25,259
Continuem o debate
sobre a força-tarefa.

523
00:27:25,260 --> 00:27:26,859
Eu esperarei.

524
00:27:26,860 --> 00:27:30,079
Então, você quer conversar
sobre o que, Jane?

525
00:27:30,080 --> 00:27:34,583
Você pediu para ser informado
de progressos no caso Red John.

526
00:27:34,584 --> 00:27:36,370
Fizemos progressos.

527
00:27:36,371 --> 00:27:38,660
Red John matou
a doutora que me tratou

528
00:27:38,661 --> 00:27:40,460
durante meu colapso nervoso.

529
00:27:40,461 --> 00:27:43,192
Talvez devêssemos
discutir isso em particular.

530
00:27:43,193 --> 00:27:46,613
Somos todos uma família
da lei aqui, não é?

531
00:27:46,614 --> 00:27:48,597
Sophie Miller.
Uma boa mulher.

532
00:27:48,598 --> 00:27:52,084
Ele cortou a cabeça dela,
e colocou no forno de cozinha.

533
00:27:52,085 --> 00:27:55,404
-Uma brincadeira, eu suponho.
-Deus amado.

534
00:27:55,405 --> 00:27:58,357
Então, qual é o progresso?

535
00:27:58,358 --> 00:28:01,727
Red John matou Sophie Miller
pois estou me aproximando dele.

536
00:28:01,728 --> 00:28:04,081
Ele matou duas pessoas
em poucos dias.

537
00:28:04,082 --> 00:28:06,145
Ele está ficando desesperado
e meio louco,

538
00:28:06,146 --> 00:28:09,152
e não percebeu,
mas cometeu um erro terrível.

539
00:28:09,153 --> 00:28:10,704
Isto é progresso, certo?

540
00:28:10,705 --> 00:28:13,572
-Qual erro ele cometeu?
-Eu diria à você,

541
00:28:13,573 --> 00:28:17,443
mas sempre tenho a sensação
que esta sala está grampeada.

542
00:28:17,444 --> 00:28:18,912
Com escutas.

543
00:28:18,913 --> 00:28:20,780
Bom ver todos vocês.

544
00:28:28,339 --> 00:28:32,609
-Que diabos foi tudo isso?
-Exatamente quanto Jane sabe?

545
00:28:32,610 --> 00:28:36,579
-Bem, esta é a questão, não é?
-Sim, é.

546
00:28:36,580 --> 00:28:38,614
E é seu trabalho descobrir
a resposta.

547
00:28:38,615 --> 00:28:40,333
Estou fazendo o meu melhor.

548
00:28:45,139 --> 00:28:46,689
Obrigado.

549
00:28:51,928 --> 00:28:54,864
Percebeu algo que comprove
que um deles é Red John?

550
00:28:56,099 --> 00:28:57,399
Não.

551
00:28:58,686 --> 00:29:01,204
Sinto muito por Sophie.

552
00:29:01,205 --> 00:29:03,272
Eu sei que ela te ajudou.

553
00:29:09,079 --> 00:29:10,746
Você quer ficar sozinho?

554
00:29:10,747 --> 00:29:12,382
Vou voltar ao meu escritório.

555
00:29:12,383 --> 00:29:13,949
-Você pode...
-Não, não, espere.

556
00:29:15,718 --> 00:29:17,436
Estou esperando.

557
00:29:17,437 --> 00:29:21,340
Red John matou Sophie
pois ela poderia identificá-lo.

558
00:29:21,341 --> 00:29:25,462
Agora, ele poderia ter roubado
meus registros sem ela perceber.

559
00:29:25,463 --> 00:29:27,963
Ele queria conhecê-la,
conversar com ela.

560
00:29:27,964 --> 00:29:29,732
-Por quê?
-Bem, eu não sei o porquê.

561
00:29:29,733 --> 00:29:32,735
Talvez curiosidade
sobre alguém próximo à mim.

562
00:29:32,736 --> 00:29:34,053
Mas ele fez.

563
00:29:34,054 --> 00:29:36,772
Ele está planejando isso
por um tempo.

564
00:29:36,773 --> 00:29:39,805
Provavelmente foi vê-la
há semanas, talvez há meses.

565
00:29:39,806 --> 00:29:42,374
Por que não matá-la, então?
E por que matá-la agora?

566
00:29:42,375 --> 00:29:44,113
Sua morte teria me alertado.

567
00:29:44,114 --> 00:29:48,018
Ele esperou até saber
que eu tentaria localizá-la.

568
00:29:48,019 --> 00:29:52,689
Ele precisaria de um
subterfúgio para ir vê-la.

569
00:29:52,690 --> 00:29:54,757
-Fingindo ser um paciente?
-Provavelmente.

570
00:29:55,842 --> 00:29:59,045
Então ela tem registros dele.
O quão bom seria?

571
00:29:59,046 --> 00:30:01,181
Não é como se ele
fosse falar a verdade.

572
00:30:01,182 --> 00:30:03,482
Não, mas Sophie tinha
olho bom para as pessoas.

573
00:30:03,483 --> 00:30:06,836
Ele pode não ter sido capaz
de esconder tudo dela.

574
00:30:06,837 --> 00:30:08,805
Precisamos pegar
aquele arquivo.

575
00:30:08,806 --> 00:30:11,892
A polícia local te deixará entrar
na casa do Miller.

576
00:30:11,893 --> 00:30:14,594
A agenda de compromissos dela
deve estar no escritório.

577
00:30:14,595 --> 00:30:16,680
Procure por um paciente
do sexo masculino

578
00:30:16,681 --> 00:30:19,231
que foi vê-la uma ou duas vezes
nos últimos 6 meses.

579
00:30:19,232 --> 00:30:22,068
-Entendi.
-Não diga a ninguém o que fará.

580
00:30:22,069 --> 00:30:24,169
Desligue seu celular
e o GPS do seu carro.

581
00:30:24,170 --> 00:30:25,720
Não sabe
quem o está observando.

582
00:30:25,721 --> 00:30:27,856
Certo.
Se você diz.

583
00:30:30,993 --> 00:30:33,231
E aí? Achou algo
no computador do Stone?

584
00:30:33,232 --> 00:30:35,598
Terei algo em breve.
Cho quis que te dissesse

585
00:30:35,599 --> 00:30:38,049
que foi falar com um cara
chamado Aaron Kalinosky.

586
00:30:38,050 --> 00:30:40,420
Trabalhou na Modern Aerodynamics
meses atrás.

587
00:30:40,421 --> 00:30:41,821
Qual é a ligação?

588
00:30:41,822 --> 00:30:45,057
Aparentemente, ele tem
uma ação contra Titus Stone.

589
00:30:46,643 --> 00:30:50,096
-Aaron Kalinosky?
-Só um momento, por favor.

590
00:30:50,097 --> 00:30:51,397
Dê a partida.

591
00:31:04,694 --> 00:31:07,697
-Agente Cho, sim?
-Sim. É um dos seus projetos?

592
00:31:07,698 --> 00:31:09,783
Sim. É auto-guiado.

593
00:31:09,784 --> 00:31:11,534
Deve voar pela floresta

594
00:31:11,535 --> 00:31:13,335
e voltar sem bater
em nenhuma árvore.

595
00:31:13,336 --> 00:31:16,089
Veremos se funciona.
É sobre Tito Stone?

596
00:31:16,090 --> 00:31:18,124
-Sim.
-Pobre coitado.

597
00:31:18,125 --> 00:31:20,977
O homem era brilhante.
Melhor que qualquer outro.

598
00:31:20,978 --> 00:31:22,700
Será que um Samurai o matou?

599
00:31:24,631 --> 00:31:25,932
Desculpe. Mau gosto.

600
00:31:25,933 --> 00:31:28,451
Soube que o processou
e a Modern Aerodynamics.

601
00:31:28,452 --> 00:31:29,786
Aquilo...

602
00:31:29,787 --> 00:31:31,588
Trabalhei com Titus, Kris,
e Elliott

603
00:31:31,589 --> 00:31:33,440
em vários projetos
enquanto estava lá.

604
00:31:33,441 --> 00:31:36,258
Discutimos sobre quem é
dono de um dos projetos

605
00:31:36,259 --> 00:31:38,259
que estão desenvolvendo.
Acontece sempre.

606
00:31:38,260 --> 00:31:40,460
-Nada pessoal.
-Titus Stone sentia-se assim?

607
00:31:40,461 --> 00:31:42,849
-Terá que perguntar a ele.
-Você era amigo dele?

608
00:31:43,451 --> 00:31:46,202
Não sabia que ele tinha amigos.
A gente se dava bem.

609
00:31:46,203 --> 00:31:47,736
Falou com ele recentemente?

610
00:31:48,990 --> 00:31:50,373
Por que não quer me dizer?

611
00:31:50,374 --> 00:31:53,493
Porque é confidencial,
e de segurança nacional,

612
00:31:53,494 --> 00:31:55,127
e blá, blá, blá.

613
00:31:56,496 --> 00:31:57,796
Aqui.

614
00:32:01,668 --> 00:32:04,588
Tente não me prender
por dizer isso, certo?

615
00:32:04,589 --> 00:32:06,723
Titus me ligou há 6 semanas.

616
00:32:06,724 --> 00:32:09,626
Houve problemas com o sistema
que venderam aos militares.

617
00:32:09,627 --> 00:32:10,927
"O Redbird".

618
00:32:10,928 --> 00:32:13,096
Houve um acidente
no Afeganistão.

619
00:32:13,097 --> 00:32:16,132
Um Redbird errou o alvo
e atingiu uma casa civil,

620
00:32:16,133 --> 00:32:18,483
e houve nove ou dez mortes,
grande investigação.

621
00:32:18,484 --> 00:32:21,034
Titus estava preocupado
com o sistema de navegação.

622
00:32:21,035 --> 00:32:23,285
Queria que eu visse
as especificações com ele.

623
00:32:23,286 --> 00:32:25,586
Daí, ele ligou de volta
alguns dias mais tarde.

624
00:32:25,587 --> 00:32:27,861
Falso alarme.
Tudo está bem.

625
00:32:27,862 --> 00:32:29,162
Cuidado!

626
00:32:30,698 --> 00:32:32,898
Viu? Sem as mãos.

627
00:32:34,417 --> 00:32:36,937
Ninguém dirá nada oficial
sobre o Redbird.

628
00:32:36,938 --> 00:32:39,338
Falei com um colega
que está no Pentágono agora.

629
00:32:39,339 --> 00:32:40,657
Ele disse informalmente

630
00:32:40,658 --> 00:32:43,009
que houve um acidente
e uma investigação.

631
00:32:43,010 --> 00:32:45,427
Parece que isso inocentou
a Modern Aerodynamics.

632
00:32:45,428 --> 00:32:47,578
Acham que o acidente
foi causado pelo clima.

633
00:32:47,579 --> 00:32:50,166
Acho que por isso
que Stone desistiu do Kalinosky.

634
00:32:50,167 --> 00:32:51,467
O que mais temos?

635
00:32:51,468 --> 00:32:54,872
Os técnicos acharam pedaços de
um drone como este nos destroços.

636
00:32:54,873 --> 00:32:56,740
É para vigilância.
Sem armas.

637
00:32:56,741 --> 00:32:58,591
Mas pode-se anexar
um explosivo a ele.

638
00:32:58,592 --> 00:32:59,892
Isso é fácil de fazer?

639
00:32:59,893 --> 00:33:01,777
Tinha que ser alguém
que sabia disso.

640
00:33:01,778 --> 00:33:03,800
-Colega de trabalho?
-Com peso adicional,

641
00:33:03,801 --> 00:33:07,484
o drone voa de 6 a 8km.
Chequei com outros empregados.

642
00:33:07,485 --> 00:33:10,086
Ninguém estava tão perto
naquela noite para lançá-lo.

643
00:33:10,087 --> 00:33:11,987
Talvez Elliott Winston
estivava certo.

644
00:33:11,988 --> 00:33:15,474
-Um cara anti-drone fez isso.
-Quer saber? Começaremos de novo.

645
00:33:15,475 --> 00:33:17,460
O que Stone fez
naquela noite?

646
00:33:17,461 --> 00:33:19,279
Bem, ele saiu de casa
cerca de 18h30.

647
00:33:19,280 --> 00:33:21,030
Foi à algum lugar.
Não sabemos onde.

648
00:33:21,031 --> 00:33:24,167
Apareceu no restaurante às 20h15.
Ficou até 23h50.

649
00:33:24,168 --> 00:33:26,618
Um jantar de 3 horas sozinho?
Que refeição!

650
00:33:26,619 --> 00:33:28,271
Conseguiu algo do computador?

651
00:33:28,272 --> 00:33:31,508
Apenas uma sucessão de números.
Não consigo entender.

652
00:33:31,509 --> 00:33:34,728
Ache alguém que consiga.
Ou voltamos ao povo de drones.

653
00:33:34,729 --> 00:33:36,629
Recebemos
o relatório da autópsia?

654
00:33:36,630 --> 00:33:38,430
Quer ver
os resultados da autópsia?

655
00:33:38,431 --> 00:33:40,216
Qual é?
Não fique tão surpresa.

656
00:33:40,217 --> 00:33:42,351
Ele diz o que Stone
comeu no jantar?

657
00:33:44,253 --> 00:33:46,923
"Conteúdo do estômago".
Frango frito, cheeseburger,

658
00:33:46,924 --> 00:33:49,693
purê de batatas, batatas fritas,
macarrão e queijo,

659
00:33:49,694 --> 00:33:51,578
torta de maçã e sorvete.

660
00:33:51,579 --> 00:33:53,413
-Eca!
-Excelente.

661
00:33:53,414 --> 00:33:55,464
Vamos reunir todos amanhã
e concluir isso.

662
00:33:55,465 --> 00:33:57,349
-O que significa isso?
-Concluir.

663
00:33:57,350 --> 00:34:01,187
Seguir em frente, nos preocupar
com algo mais importante.

664
00:34:01,188 --> 00:34:02,505
-Sabe quem fez?
-Claro.

665
00:34:02,506 --> 00:34:04,239
Deem uma olhada,
está bem ali.

666
00:34:04,240 --> 00:34:05,624
Onde?

667
00:34:20,847 --> 00:34:23,466
Obrigada por terem vindo.
Isso não vai demorar muito.

668
00:34:23,467 --> 00:34:26,586
Do que se trata?
Aquele é Aaron Kalinosky?

669
00:34:26,587 --> 00:34:29,206
-O que ele faz aqui?
-Saberá logo. Sente-se.

670
00:34:29,207 --> 00:34:30,607
Estou certo
que está nervoso,

671
00:34:30,608 --> 00:34:32,509
chamado para ver
os policiais e tudo,

672
00:34:32,510 --> 00:34:36,080
deixe-me tranquilizá-lo, sabemos
que não mataram Titus Stone.

673
00:34:36,081 --> 00:34:38,798
Acho que falo por nós dois
quando digo que é verdade.

674
00:34:38,799 --> 00:34:40,600
-Sabe quem matou?
-Sim.

675
00:34:40,601 --> 00:34:42,436
-Ele se matou.
-Ele o quê?

676
00:34:42,437 --> 00:34:45,272
Ele era um Samurai, e sentiu
que desonrou a si mesmo,

677
00:34:45,273 --> 00:34:48,225
então ele cometeu "seppuku",
suicídio ritual,

678
00:34:48,226 --> 00:34:50,309
com sua própria espada.

679
00:35:08,078 --> 00:35:10,780
-Qual é sua prova?
-O jantar dele.

680
00:35:10,781 --> 00:35:13,266
Cheeseburger, frango frito,

681
00:35:13,267 --> 00:35:17,354
purê de batatas,
macarrão com queijo.

682
00:35:17,355 --> 00:35:19,172
"Comida para conforto".

683
00:35:19,173 --> 00:35:21,290
A última refeição
do condenado.

684
00:35:21,291 --> 00:35:24,778
Por que ele faria isso?
Como ele desonrou a si mesmo?

685
00:35:24,779 --> 00:35:26,796
Senhorita Makkena,
quer nos dizer?

686
00:35:26,797 --> 00:35:30,466
-Eu? Por quê?
-Porque ele contou a você.

687
00:35:30,467 --> 00:35:31,801
Não.

688
00:35:31,802 --> 00:35:35,488
Claro que contou.
Ele veio confessar à você,

689
00:35:35,489 --> 00:35:37,306
porque estava apaixonado
com você.

690
00:35:40,426 --> 00:35:41,778
<i>Kris.</i>

691
00:35:42,580 --> 00:35:44,514
<i>Trouxe isso para você.</i>

692
00:35:44,515 --> 00:35:47,200
<i>Achei
que não vou precisar mais.</i>

693
00:35:47,902 --> 00:35:50,870
<i>-Posso entrar?
-Lógico.</i>

694
00:35:50,871 --> 00:35:53,156
-Titus não me amava.
-Claro que amava.

695
00:35:53,157 --> 00:35:55,258
Ele tinha uma fotografia sua
na mesa dele.

696
00:35:55,259 --> 00:35:56,559
Ele a manteve lá.

697
00:35:56,560 --> 00:35:59,010
Também contratou uma prostituta
parecida com você.

698
00:35:59,011 --> 00:36:00,311
Não foi difícil perceber.

699
00:36:00,312 --> 00:36:02,429
Ele foi porque sabia
que havia um problema

700
00:36:02,430 --> 00:36:04,229
com o Redbird.

701
00:36:04,230 --> 00:36:07,419
O qual levou à aquelas mortes,
e vocês três acobertaram.

702
00:36:07,420 --> 00:36:08,970
Vocês fizeram os investigadores

703
00:36:08,971 --> 00:36:11,671
acharem que era outra coisa,
mas ele não suportou isso.

704
00:36:11,672 --> 00:36:14,035
<i>Pessoas morreram...
Porque erramos.</i>

705
00:36:14,036 --> 00:36:15,546
<i>Houveram erros.
Sabemos disso.</i>

706
00:36:15,547 --> 00:36:17,997
<i>Nós mentimos!
Para todo mundo!</i>

707
00:36:19,086 --> 00:36:22,230
<i>Não é...
Isso não é honrado.</i>

708
00:36:22,231 --> 00:36:23,868
<i>Nem sei
o que isso significa.</i>

709
00:36:23,869 --> 00:36:26,394
<i>Foi uma ocasião.
Certo? Só isso.</i>

710
00:36:26,395 --> 00:36:29,644
<i>O importante é nos recolhermos,
sermos superiores</i>

711
00:36:29,645 --> 00:36:31,411
<i>e seguir em frente.
Porque se não...</i>

712
00:36:31,412 --> 00:36:33,168
<i>Titus, essa empresa...
acabará.</i>

713
00:36:33,169 --> 00:36:35,369
<i>Eu também estarei acabada.
Você me arruinará.</i>

714
00:36:36,807 --> 00:36:39,271
<i>-É isso o que quer, Titus?
-Não.</i>

715
00:36:39,272 --> 00:36:43,340
Ele te disse o que ia fazer
e você nem tentou ajudá-lo.

716
00:36:43,341 --> 00:36:46,468
<i>O que estou sentindo agora...
Não posso viver comigo mesmo.</i>

717
00:36:47,744 --> 00:36:49,763
<i>Eu acho que você
deveria fazer</i>

718
00:36:49,764 --> 00:36:51,447
<i>seja o que for
que te dê paz.</i>

719
00:36:53,116 --> 00:36:54,753
<i>Quem sabe?
Poderia ser belo.</i>

720
00:36:59,290 --> 00:37:04,168
<i>Então, você foi ao escritório,
e encontrou a carta de suicídio</i>

721
00:37:04,169 --> 00:37:06,877
<i>no computador dele,
que ele te contou, e apagou tudo.</i>

722
00:37:15,224 --> 00:37:16,765
-Kris...
-Quieto, Elliott.

723
00:37:16,766 --> 00:37:18,310
-É verdade?
-Mesmo se fosse...

724
00:37:18,311 --> 00:37:20,109
Eu não sabia do Titus,
nada.

725
00:37:20,110 --> 00:37:22,044
Mesmo se fosse,
não podem provar.

726
00:37:22,045 --> 00:37:23,895
-Eu vou passar mal.
-Calado, está bem?

727
00:37:23,896 --> 00:37:25,983
Não tenho nada a responder.

728
00:37:25,984 --> 00:37:28,424
Você está certa.
Não podemos provar nada.

729
00:37:28,425 --> 00:37:29,738
Não o suicídio.

730
00:37:29,739 --> 00:37:31,889
-Mas o encobrimento, sim.
-O que quer dizer?

731
00:37:31,890 --> 00:37:34,342
A agente Van Pelt conseguiu
recuperar documentos

732
00:37:34,343 --> 00:37:35,676
do computador do Stone.

733
00:37:35,677 --> 00:37:37,510
São apenas números
para nós,

734
00:37:37,511 --> 00:37:39,237
mas de acordo
com o Sr. Kalinosky,

735
00:37:39,238 --> 00:37:42,098
eles provam que haviam falhas
no design do Redbird.

736
00:37:42,099 --> 00:37:44,499
Ele está ali fora agora,
pronto para depor.

737
00:37:44,500 --> 00:37:47,681
-Não.
-Obstrução da justiça, fraude,

738
00:37:47,682 --> 00:37:49,082
talvez até
homicídio culposo.

739
00:37:49,083 --> 00:37:51,308
É impossível.
Eu limpei aquele disco.

740
00:37:51,309 --> 00:37:53,692
-Isso parece uma confissão.
-Parece, não é?

741
00:37:53,693 --> 00:37:55,896
-Estou farto.
-Espere. Elliott, calma.

742
00:37:55,897 --> 00:37:58,202
Vai ficar tudo bem
se nós ficarmos juntos.

743
00:37:58,203 --> 00:37:59,900
Ficarmos juntos?

744
00:37:59,901 --> 00:38:01,434
Você é louca?

745
00:38:01,435 --> 00:38:04,168
-Depois do que fez com o Titus?
-Não foque no negativo.

746
00:38:04,169 --> 00:38:05,469
Foque nisso:

747
00:38:05,470 --> 00:38:07,720
vou ligar pro meu advogado
e fechar um acordo.

748
00:38:08,343 --> 00:38:11,293
Você está sozinha, Kris.
Boa sorte.

749
00:38:17,619 --> 00:38:20,099
-Eu limpei o disco.
-Está certa. Você limpou.

750
00:38:20,100 --> 00:38:21,968
O Sr. Kalinosky
disse que os dados

751
00:38:21,969 --> 00:38:24,593
eram só números aleatórios.
Rabiscos.

752
00:38:26,994 --> 00:38:28,561
Jane,
o Rigsby está no telefone.

753
00:38:29,604 --> 00:38:32,238
Certo. Com licença.
Vou atender no seu escritório.

754
00:38:36,179 --> 00:38:38,872
Senhorita Makkena,
não posso te prender hoje,

755
00:38:38,873 --> 00:38:40,591
mas eu vou... logo.

756
00:38:45,929 --> 00:38:48,181
-Quantos nomes?
-Quatro.

757
00:38:48,182 --> 00:38:52,119
Ernest Matthewson,
Mitchell Livingston Washburn,

758
00:38:52,120 --> 00:38:54,654
Miguel Vavario,
e Jay Roth.

759
00:38:54,655 --> 00:38:58,121
Roth. Vem do alemão "rot".
Quer dizer "vermelho".

760
00:38:58,830 --> 00:39:00,192
Quando ela o viu?

761
00:39:04,164 --> 00:39:05,932
Cerca
de 5 meses e meio atrás.

762
00:39:05,933 --> 00:39:08,974
-Está com o ficha?
-Não. Não tem ficha.

763
00:39:08,975 --> 00:39:11,386
<i>-O que quer dizer?
-Procurei no escritório todo.</i>

764
00:39:11,387 --> 00:39:13,939
<i>Não está aqui.
Pedi para a secretaria verificar</i>

765
00:39:13,940 --> 00:39:17,093
as fichas na universidade.
Não está lá também. Sumiu.

766
00:39:17,094 --> 00:39:19,362
-Ele pegou.
-Sinto muito, Jane.

767
00:39:19,363 --> 00:39:21,338
Tudo bem, Rigsby.
Obrigado por tudo.

768
00:39:21,339 --> 00:39:22,639
Nos vemos quando voltar.

769
00:39:24,601 --> 00:39:26,970
-Droga!
-Ora, ora.

770
00:39:26,971 --> 00:39:29,008
Pensei que tivéssemos algo.
De verdade.

771
00:39:31,833 --> 00:39:33,384
Por que
não está mais irritado.

772
00:39:33,385 --> 00:39:35,001
Eu meio que já esperava
por isso.

773
00:39:36,080 --> 00:39:38,690
E eu sei algo
que o Red John não sabe.

774
00:39:39,600 --> 00:39:41,784
A Sophie ditava
suas anotações.

775
00:39:41,785 --> 00:39:44,270
Ela não sabia digitar.
Nunca aprendeu.

776
00:39:44,271 --> 00:39:46,306
Ela tinha meio que orgulho
por isso.

777
00:39:46,307 --> 00:39:49,676
Ela tinha um programa
que transcrevia tudo para ela.

778
00:39:49,677 --> 00:39:52,260
-Será que há uma cópia?
-Muito provável.

779
00:39:54,810 --> 00:39:57,951
<i>Sessão de diagnóstico preliminar
com Jay Roth.</i>

780
00:39:57,952 --> 00:40:00,620
<i>O Sr. Roth veio com uma queixa
de um problema recente</i>

781
00:40:00,621 --> 00:40:01,948
<i>de acrofobia severa.</i>

782
00:40:01,949 --> 00:40:03,454
-Medo de altura.
-Eu sei.

783
00:40:03,455 --> 00:40:05,241
<i>Ele tem meia idade,
saudável,</i>

784
00:40:05,242 --> 00:40:08,092
<i>sem antecedentes declarados
de problemas psiquiátricos.</i>

785
00:40:08,996 --> 00:40:11,296
<i>Ele não tem família viva,
mas tem muitos amigos</i>

786
00:40:11,297 --> 00:40:14,127
<i>nos quais conta com a companhia
e suporte emocional.</i>

787
00:40:15,636 --> 00:40:19,188
<i>Ele fala bem, tem boa postura
e é seguro de si.</i>

788
00:40:19,189 --> 00:40:21,539
<i>Na sala de espera,
ele sentou calmo em um lugar,</i>

789
00:40:21,540 --> 00:40:22,926
<i>sem precisar de distração.</i>

790
00:40:23,610 --> 00:40:26,460
<i>Embora eu ter notado que ele seja
um excelente assobiador.</i>

791
00:40:28,100 --> 00:40:30,599
<i>Sua autoapresentação
é agradável,</i>

792
00:40:30,600 --> 00:40:32,335
<i>mas há pistas
em seu comportamento,</i>

793
00:40:32,336 --> 00:40:34,685
<i>de uma personalidade danificada
e narcisista.</i>

794
00:40:36,407 --> 00:40:39,726
<i>Ele diz lidar facilmente
com conflitos e adversidades.</i>

795
00:40:39,727 --> 00:40:42,660
<i>Não estou convencida que ele foi
verdadeiro quanto a isso.</i>

796
00:40:44,422 --> 00:40:46,740
<i>Na verdade,
muito do que ele disse,</i>

797
00:40:46,741 --> 00:40:48,441
<i>embora falado
de forma convincente,</i>

798
00:40:48,442 --> 00:40:52,472
<i>não condisse com minha resposta
instintiva à presença dele.</i>

799
00:40:52,473 --> 00:40:55,315
<i>Embora eu não possa apontar
comportamentos clínicos</i>

800
00:40:55,316 --> 00:40:56,616
<i>que indique isso.</i>

801
00:40:58,321 --> 00:41:01,626
<i>Eu sinto algo ilusório e escuro
em sua estrutura emocional.</i>

802
00:41:03,105 --> 00:41:06,184
<i>Porém, tudo indica
que a fobia seja real.</i>

803
00:41:06,185 --> 00:41:09,284
<i>Seja acrofobia
ou outro problema desconhecido.</i>

804
00:41:10,975 --> 00:41:12,359
<i>Um caso interessante.</i>

805
00:41:14,377 --> 00:41:16,604
<i>Aguardo por mais sessões
com ele.</i>

806
00:41:29,512 --> 00:41:31,812
@legseries
legendas.em.serie@gmail.com

