1
00:00:03,000 --> 00:00:05,999
<b>The_Tozz e UNITED
apresentam...</b>

2
00:00:06,000 --> 00:00:09,034
<b>Agentes Nível 7:
@helder1965 | SilneiS</b>

3
00:00:09,035 --> 00:00:12,034
<b>Agentes Nível 7:
Lola | The_Tozz</b>

4
00:00:12,035 --> 00:00:15,000
<b>Diretor:
The_Tozz</b>

5
00:00:37,052 --> 00:00:38,890
<i>Garotão, aqui é garotinho.</i>

6
00:00:38,891 --> 00:00:41,063
<i>Como vão as coisas
no galinheiro?</i>

7
00:00:41,064 --> 00:00:43,872
O inspetor da pesagem precisa
aprender algumas palavras,

8
00:00:43,873 --> 00:00:46,831
e ter alguma higiene,
mas ele nos deixou passar.

9
00:00:47,202 --> 00:00:48,602
A carga está a salvo.

10
00:00:48,603 --> 00:00:50,726
Parece estar tranquilo
a partir daqui.

11
00:00:50,727 --> 00:00:53,767
<i>Entendido.
A garotinha irá a sua frente.</i>

12
00:00:53,768 --> 00:00:56,325
<i>Vejo você no desembarque, Mack.
Desligando.</i>

13
00:01:14,298 --> 00:01:15,699
Filho da puta!

14
00:01:21,169 --> 00:01:23,156
<i>- Viram isso?
- A garotinha já era!</i>

15
00:01:23,157 --> 00:01:24,393
<i>Escolta dois já era!</i>

16
00:01:24,394 --> 00:01:26,516
<i>Já sei, Sherlock.
Que diabos nos atingiu?</i>

17
00:01:33,276 --> 00:01:36,018
Precisamos do plano B,
plano B.

18
00:01:36,413 --> 00:01:37,833
<i>Nada sobre nossos ombros.</i>

19
00:01:37,834 --> 00:01:39,237
<i>Porta traseira livre.</i>

20
00:01:39,238 --> 00:01:41,344
<i>Proteja a carga
a todo custo.</i>

21
00:01:41,345 --> 00:01:43,517
Regional S.H.I.E.L.D.,
aqui é o agente Mack.

22
00:01:43,518 --> 00:01:46,462
Estamos sob ataque
de um sei-lá-o-quê invisível.

23
00:01:47,563 --> 00:01:49,694
<i>Agente Mack, manobra evasiva.
Desligo.</i>

24
00:01:49,695 --> 00:01:51,658
Em nome de...

25
00:01:58,931 --> 00:02:01,666
Regional S.H.I.E.L.D...

26
00:02:02,483 --> 00:02:04,202
Que droga,
não posso explicar.

27
00:02:05,166 --> 00:02:06,739
<i>Não!</i>

28
00:02:11,436 --> 00:02:12,936
<i>Agente Mack, responda!</i>

29
00:02:13,598 --> 00:02:15,194
<i>Você está aí, agente Mack?</i>

30
00:02:47,627 --> 00:02:49,280
Já chegamos?

31
00:02:49,281 --> 00:02:52,281
AGENTS OF S.H.I.E.L.D.
s01e03- The Asset

32
00:03:02,352 --> 00:03:04,147
Sabe que está atrasada.

33
00:03:04,148 --> 00:03:06,496
Estou cansada
de malhação matinal.

34
00:03:06,497 --> 00:03:09,528
Eu me juntei à S.H.I.E.L.D.,
não à uma academia 24 horas.

35
00:03:09,529 --> 00:03:11,740
Chama-se
Treinamento de Força Relativa,

36
00:03:11,741 --> 00:03:13,168
começando do básico.

37
00:03:13,169 --> 00:03:14,585
E da próxima vez...

38
00:03:14,586 --> 00:03:16,572
15 flexões por cada
minuto de atraso.

39
00:03:16,573 --> 00:03:19,231
Tudo bem,
sr. Engraçadinho.

40
00:03:19,232 --> 00:03:20,689
Melhor que fazer barra.

41
00:03:20,690 --> 00:03:23,524
Nunca mais quero
fazer barra novamente.

42
00:03:23,525 --> 00:03:26,776
Se estiver pendurada na borda
de um edifício de 20 andares,

43
00:03:26,777 --> 00:03:28,507
vai querer fazer
pelo menos uma.

44
00:03:29,395 --> 00:03:30,803
Fique assim.

45
00:03:30,804 --> 00:03:32,752
Cruze jabs, desse jeito.

46
00:03:34,363 --> 00:03:35,791
10 minutos.

47
00:03:35,792 --> 00:03:37,859
Sabe qual a parte
mais difícil do boxe?

48
00:03:37,860 --> 00:03:39,260
Receber um soco na cara?

49
00:03:39,261 --> 00:03:41,251
Mantenha as mãos erguidas.

50
00:03:41,252 --> 00:03:42,683
Por que tenho
que fazer isso?

51
00:03:42,684 --> 00:03:44,978
Sei que o supervisor
de Fitz-Simmons...

52
00:03:44,979 --> 00:03:47,673
não os fez passarem por
esse treinamento muscular.

53
00:03:48,274 --> 00:03:51,354
Disse que queria ser
agente de campo, como Coulson.

54
00:03:52,190 --> 00:03:54,468
Bem, se quiser
trocar as disciplinas...

55
00:03:54,469 --> 00:03:55,869
Ei, Simmons.

56
00:03:55,870 --> 00:03:58,089
O que seu supervisor
dava de treinos matinais?

57
00:03:58,090 --> 00:03:59,987
Exercícios de atomística.

58
00:03:59,988 --> 00:04:02,866
Tínhamos mecânica,
química, termodinâmica...

59
00:04:02,867 --> 00:04:04,746
Propriedades elétricas
dos materiais.

60
00:04:04,747 --> 00:04:06,470
Certo.
Já entendi.

61
00:04:08,120 --> 00:04:10,450
Haverá um momento
que terá que enfrentar isso,

62
00:04:10,451 --> 00:04:11,851
ou cair fora.

63
00:04:12,134 --> 00:04:14,563
Todo agente de campo
tem um momento de decisão.

64
00:04:14,564 --> 00:04:16,037
Pergunte ao Coulson.

65
00:04:16,038 --> 00:04:17,757
Quando terá
uma decisão difícil.

66
00:04:17,758 --> 00:04:19,953
Ou você se dedica agora...

67
00:04:19,954 --> 00:04:21,839
ou vira uma bola e corre.

68
00:04:21,840 --> 00:04:24,911
Como se pode correr
sendo uma bola?

69
00:04:24,912 --> 00:04:26,740
É o meu trabalho
como seu supervisor.

70
00:04:26,741 --> 00:04:29,471
Garantir que não morra
antes disso.

71
00:04:29,472 --> 00:04:31,035
Vamos lá!

72
00:04:31,036 --> 00:04:33,261
Então, qual foi o seu,
agente Ward?

73
00:04:33,262 --> 00:04:34,662
10 minutos.

74
00:04:34,663 --> 00:04:36,226
O seu momento de decisão?

75
00:04:38,447 --> 00:04:40,485
Vamos, diga-me.
Eu quero saber.

76
00:04:40,486 --> 00:04:43,647
Eu faria Coulson lhe aplicar
aquele soro da verdade.

77
00:04:43,648 --> 00:04:46,641
Que derreteria o seu coração
por mim novamente.

78
00:04:46,642 --> 00:04:49,904
Fala do meu comportamento
indiscreto Nível 1...

79
00:04:49,905 --> 00:04:52,325
que milagrosamente
a fez cooperar?

80
00:04:53,086 --> 00:04:55,344
Odeio lhe dizer isso, recruta,
mas...

81
00:04:55,345 --> 00:04:56,846
Não temos soro da verdade.

82
00:04:56,847 --> 00:04:59,644
<i>Mudança de rumo,
reunião em três minutos.</i>

83
00:04:59,645 --> 00:05:01,491
Parece que fomos chamados.

84
00:05:03,148 --> 00:05:05,399
<i>S.H.I.E.L.D. 616
com novas ordens.</i>

85
00:05:05,400 --> 00:05:08,359
Rumo ao espaço aéreo
ao norte do Colorado.

86
00:05:10,096 --> 00:05:12,632
Há pouco, um transporte
da S.H.I.E.L.D. foi atacado,

87
00:05:12,633 --> 00:05:15,128
enquanto transportava carga
de prioridade vermelha,

88
00:05:15,129 --> 00:05:16,824
pela Rota 76,
perto de Sterling.

89
00:05:16,825 --> 00:05:18,522
Prioridade vermelha?

90
00:05:18,523 --> 00:05:20,916
A carga era o físico canadense
dr. Franklin Hall,

91
00:05:20,917 --> 00:05:22,448
conhecido pelo seu trabalho...

92
00:05:22,449 --> 00:05:24,400
- Não, não, dr. Frank!
- Dr. Hall?

93
00:05:24,401 --> 00:05:26,973
Foi nosso orientador
de Cinética Química no 2º ano.

94
00:05:26,974 --> 00:05:29,602
Ele é um entusiasta da ciência,
nós o adorávamos.

95
00:05:29,603 --> 00:05:31,267
Podemos resgatá-lo,
não podemos?

96
00:05:31,268 --> 00:05:33,030
Ele é um dos nossos.
Vamos tentar.

97
00:05:33,031 --> 00:05:34,959
- E os atacantes?
- Invisíveis.

98
00:05:35,861 --> 00:05:37,863
Espere aí! Invisível?

99
00:05:38,850 --> 00:05:40,351
Demais.

100
00:05:41,451 --> 00:05:43,648
Mas, é terrível!

101
00:05:44,951 --> 00:05:46,641
<i>O dr. Hall era a carga?</i>

102
00:05:46,642 --> 00:05:49,568
<i>Um dos seletos cientistas
protegidos pela S.H.I.E.L.D.</i>

103
00:05:49,569 --> 00:05:51,931
<i>Em quem nossos inimigos
adorariam pôr as mãos.</i>

104
00:05:51,932 --> 00:05:54,062
Nós os mantemos escondidos
e em movimento.

105
00:05:54,063 --> 00:05:56,691
Por isso que Fitz e eu tivemos
tanta sorte em tê-lo.

106
00:05:56,692 --> 00:05:58,092
Não o temos mais.

107
00:05:58,093 --> 00:05:59,652
E o que é
prioridade vermelha?

108
00:05:59,653 --> 00:06:02,009
Significa que a segurança
deveria ter sido...

109
00:06:02,611 --> 00:06:04,011
pesada.

110
00:06:04,511 --> 00:06:06,463
Foi muito assustador.

111
00:06:06,464 --> 00:06:08,471
E eu não me assusto
facilmente, chefe.

112
00:06:08,472 --> 00:06:10,401
Nada acima pelo ar?

113
00:06:10,402 --> 00:06:12,002
Nada sobre nossos ombros.

114
00:06:12,003 --> 00:06:14,004
<i>Mas o que é mais
assustador é que...</i>

115
00:06:14,005 --> 00:06:15,725
<i>Eles sabiam da nossa rota.</i>

116
00:06:15,726 --> 00:06:17,489
Estavam esperando por nós.

117
00:06:17,490 --> 00:06:20,251
Está falando de alguém
de dentro da S.H.I.E.L.D.?

118
00:06:21,220 --> 00:06:23,129
Desculpe dizer...

119
00:06:23,130 --> 00:06:24,577
Tinha que ser.

120
00:06:24,578 --> 00:06:26,955
<i>Fitz,
o que estou vendo aqui?</i>

121
00:06:27,506 --> 00:06:29,687
Bem, não estou usando...

122
00:06:29,688 --> 00:06:32,404
o óculos de espectro total
que eu projetei, então...

123
00:06:33,405 --> 00:06:34,805
Não tenho ideia.

124
00:06:35,627 --> 00:06:37,452
Deixe-me dar uma olhada.
Vamos.

125
00:06:37,453 --> 00:06:39,459
Não! Ei, ei, ei!
Espere! Não se mexa.

126
00:06:39,952 --> 00:06:41,352
Espere um segundo.

127
00:06:43,713 --> 00:06:45,541
Mas que droga?

128
00:06:45,542 --> 00:06:47,871
Acho que o sensor
de campo eletroestático...

129
00:06:47,872 --> 00:06:50,765
ativou alguma... coisa.

130
00:06:54,386 --> 00:06:56,711
Certo, podemos desativá-lo?

131
00:06:56,712 --> 00:06:58,786
- Agora?
- Tem que aumentar a densidade.

132
00:06:58,787 --> 00:07:00,350
Eu tentei, Fitz,
mas...

133
00:07:00,351 --> 00:07:01,815
Fitz.

134
00:07:13,296 --> 00:07:15,392
Foi isso
que fez tudo aquilo.

135
00:07:17,755 --> 00:07:19,185
O que é isso?

136
00:07:22,580 --> 00:07:24,077
Algo grande.

137
00:07:38,720 --> 00:07:41,057
Ou alguém invadiu
nosso sistema de comunicação,

138
00:07:41,058 --> 00:07:43,932
ou a rota do dr. Hall vazou
de dentro da S.H.I.E.L.D.

139
00:07:43,933 --> 00:07:45,470
Acha mesmo que
temos um espião?

140
00:07:45,471 --> 00:07:48,478
Acho que dá para descartar
pelos logs de comunicação.

141
00:07:48,479 --> 00:07:51,177
Trabalhe na escavadeira
que vimos na cena.

142
00:07:51,178 --> 00:07:53,115
Posso fazer isso
em vez de barras.

143
00:07:53,116 --> 00:07:55,406
Pela imagem do padrão
da esteira, verei se...

144
00:07:55,407 --> 00:07:56,938
<i>Já está feito.</i>

145
00:07:57,638 --> 00:07:59,214
Combina
com a de um modelo 2010.

146
00:07:59,215 --> 00:08:01,478
Consegui os compradores
em um raio de 800km,

147
00:08:01,479 --> 00:08:04,111
filtrando os com antecedentes,
problemas financeiros,

148
00:08:04,112 --> 00:08:05,657
ou tendência
em assumir riscos.

149
00:08:05,658 --> 00:08:07,058
Três suspeitos.

150
00:08:07,059 --> 00:08:09,499
Que podem ter vendido o trator
aos sequestradores.

151
00:08:09,500 --> 00:08:10,900
Vamos averiguar.

152
00:08:13,435 --> 00:08:15,403
Então, Ward disse
algo engraçado.

153
00:08:15,404 --> 00:08:17,722
Ele disse que vocês
não têm um soro da verdade.

154
00:08:17,723 --> 00:08:20,479
Ele disse?
Ward disse isso?

155
00:08:20,480 --> 00:08:22,367
- Sim.
- Interessante.

156
00:08:22,368 --> 00:08:23,768
Pois é!

157
00:08:23,769 --> 00:08:25,599
Ei, espere...

158
00:08:27,707 --> 00:08:29,753
Quer que eu faça
o que com isso?

159
00:08:29,754 --> 00:08:31,154
Leia!

160
00:08:31,155 --> 00:08:33,363
É toda comunicação
para fora do QG...

161
00:08:33,364 --> 00:08:35,443
desde que decidiram
transferir o dr. Hall.

162
00:08:37,239 --> 00:08:40,080
Aguente firme, Doc.
Vai demorar um pouco.

163
00:08:48,949 --> 00:08:50,349
Com licença.

164
00:08:50,350 --> 00:08:52,145
Quem diabos é você?

165
00:08:52,146 --> 00:08:53,955
Um cidadão preocupado...

166
00:08:53,956 --> 00:08:55,792
que vem a ser membro...

167
00:08:55,793 --> 00:08:57,792
de uma enorme
organização burocrática,

168
00:08:57,793 --> 00:08:59,497
que rastreia
cada movimento seu.

169
00:08:59,727 --> 00:09:01,133
Eu não fiz nada de errado.

170
00:09:01,134 --> 00:09:02,538
Claro que não...

171
00:09:02,539 --> 00:09:05,011
mas vendeu sua escavadeira
a alguém que o fez.

172
00:09:05,012 --> 00:09:07,489
E está se escondendo aqui
até as coisas esfriarem,

173
00:09:07,490 --> 00:09:09,057
<i>porque você sabe disso.</i>

174
00:09:09,903 --> 00:09:11,495
Só quero saber
quem lhe pagou.

175
00:09:13,436 --> 00:09:16,381
Pagou-me o bastante para não
responder perguntas como essa.

176
00:09:20,908 --> 00:09:22,719
Sinto-me
como no velho oeste.

177
00:09:22,720 --> 00:09:25,131
Eles pagaram pelo equipamento.
Isso é tudo.

178
00:09:25,132 --> 00:09:28,136
Nunca vi um rosto.
Nunca ouvi um nome.

179
00:09:28,140 --> 00:09:29,527
E como pagaram?

180
00:09:29,828 --> 00:09:31,665
Eles lhe passaram um cheque?

181
00:09:40,306 --> 00:09:41,989
Você foi pago em ouro?

182
00:09:41,990 --> 00:09:44,664
Agora sim é que se parece
com o velho oeste.

183
00:09:46,012 --> 00:09:48,227
Tem essa aparência
porque é uma barra bruta.

184
00:09:49,328 --> 00:09:52,347
Foi feita em uma mina
em vez de uma refinaria.

185
00:09:52,348 --> 00:09:53,808
Tem só uns 92% de pureza.

186
00:09:53,809 --> 00:09:55,446
O caubói foi
levemente enganado.

187
00:09:55,447 --> 00:09:57,618
Pode determinar a mina
pelas impurezas?

188
00:09:57,619 --> 00:09:59,723
Sim, sim, sim.
Já fizemos isso.

189
00:09:59,724 --> 00:10:02,054
Veio da...

190
00:10:02,055 --> 00:10:03,942
Mina Dacey na Tanzânia...

191
00:10:03,943 --> 00:10:05,533
que pertence a...

192
00:10:05,624 --> 00:10:07,058
Quinn Internacional.

193
00:10:07,159 --> 00:10:10,312
Ouviram falar de seu presidente
na aula de engenharia química.

194
00:10:10,386 --> 00:10:12,724
Ou já o viram
na capa da Forbes.

195
00:10:12,725 --> 00:10:14,525
Ian Quinn.

196
00:10:18,339 --> 00:10:20,946
<i>Não podemos arrancá-lo
como uma batata.</i>

197
00:10:20,947 --> 00:10:23,712
Precisa ser extraído
do minério e enriquecido.

198
00:10:23,713 --> 00:10:25,156
Eu sei.

199
00:10:25,157 --> 00:10:28,328
Diga a ele que o investimento
pagou pelo barco ridículo dele,

200
00:10:28,401 --> 00:10:31,091
e ele vai me agradecer
na assembleia geral.

201
00:10:36,150 --> 00:10:37,789
Por que ele está amarrado?

202
00:10:37,790 --> 00:10:42,017
- Quinn.
- Ele parece uma ameaça?

203
00:10:44,436 --> 00:10:45,991
<i>Sinto muito
por esses caras.</i>

204
00:10:53,124 --> 00:10:55,068
Bem-vindo à Malta, Frank.

205
00:10:55,440 --> 00:10:57,948
Uma coisa é roubar
minhas ideias, Ian...

206
00:10:57,949 --> 00:10:59,848
- mas me roubar?
- Para começar...

207
00:10:59,849 --> 00:11:01,619
nunca roubei suas ideias.

208
00:11:01,620 --> 00:11:03,925
Concordamos que informações
devem ser gratuitas.

209
00:11:03,926 --> 00:11:06,766
É incrível quanto dinheiro
fez da informação gratuita.

210
00:11:06,767 --> 00:11:09,117
Segundo, pense nisso
como uma missão de resgate.

211
00:11:09,118 --> 00:11:11,647
Na verdade, você ainda
vai me agradecer.

212
00:11:11,980 --> 00:11:14,051
Meu pessoal interceptou
uma comunicação...

213
00:11:14,052 --> 00:11:17,625
sobre transporte de certa carga
e quando deduzi que era...

214
00:11:17,626 --> 00:11:18,944
você...

215
00:11:18,945 --> 00:11:21,291
eu não poderia jogar fora
essa oportunidade.

216
00:11:21,292 --> 00:11:23,985
É um pouco fora
da minha zona de conforto, sim.

217
00:11:26,445 --> 00:11:29,698
Malta.
Você não é burro.

218
00:11:29,999 --> 00:11:32,098
A S.H.I.E.L.D. não pode vir
procurá-lo aqui.

219
00:11:32,099 --> 00:11:33,535
Não só a S.H.I.E.L.D.

220
00:11:33,536 --> 00:11:36,324
Sou um cidadão
desse justo país.

221
00:11:36,325 --> 00:11:38,621
Praias deslumbrantes,
lindas leis fiscais...

222
00:11:38,622 --> 00:11:39,987
e um ódio profundo...

223
00:11:39,988 --> 00:11:41,958
por forças externas
dizendo o que fazer.

224
00:11:41,959 --> 00:11:44,843
- Parece seu perfil de namoro.
- Pois é.

225
00:11:44,844 --> 00:11:46,837
Trouxe minha operação inteira
para cá.

226
00:11:46,838 --> 00:11:48,842
Comprei a velha casa
do primeiro-ministro.

227
00:11:48,843 --> 00:11:51,980
Não é meu estilo, mas tem
esse subterrâneo enorme.

228
00:11:51,981 --> 00:11:53,454
Então eu pensei...

229
00:11:53,455 --> 00:11:55,627
Você sempre foi
um idiota teimoso.

230
00:11:55,628 --> 00:11:59,333
Finalmente achou um lugar
onde não podem lhe tocar.

231
00:11:59,406 --> 00:12:02,506
Não sem quebrar
uma lei internacional.

232
00:12:04,119 --> 00:12:06,294
Mas o mais importante,
velho amigo...

233
00:12:06,295 --> 00:12:08,222
Não podem tocar em você.

234
00:12:14,578 --> 00:12:16,507
Reconhece o modelo?

235
00:12:18,624 --> 00:12:20,494
Não tínhamos nem idade
para beber...

236
00:12:20,495 --> 00:12:22,197
quando você esboçou
o projeto.

237
00:12:22,198 --> 00:12:24,565
Esta é apenas
uma miniatura.

238
00:12:25,066 --> 00:12:28,659
A máquina teórica alimentada
por uma substância teórica.

239
00:12:29,551 --> 00:12:32,334
Frank, você estava certo.

240
00:12:34,171 --> 00:12:35,599
Você o encontrou?

241
00:12:35,600 --> 00:12:37,038
<i>Gravitonium.</i>

242
00:12:37,039 --> 00:12:39,644
É um raro elemento atômico.

243
00:12:39,645 --> 00:12:42,152
Aquilo alimenta o dispositivo.
É extremamente raro.

244
00:12:42,153 --> 00:12:44,189
A maioria não acreditava
que existia.

245
00:12:44,190 --> 00:12:46,529
A teoria que uma carga
positiva isolada...

246
00:12:46,530 --> 00:12:48,235
Viraria o fluxo
de isotrópico...

247
00:12:48,236 --> 00:12:50,339
Pessoal, desistente
do ensino médio aqui.

248
00:12:50,340 --> 00:12:52,362
Como o dispositivo funciona
mesmo?

249
00:12:52,363 --> 00:12:55,533
O gravitonium distorce
os campos de gravidade,

250
00:12:55,534 --> 00:12:59,095
causando uma ondulante,
de forma amorfa.

251
00:12:59,096 --> 00:13:02,788
O que causa essas...
essas partículas aqui,

252
00:13:02,789 --> 00:13:05,645
mas quando é aplicada
uma corrente elétrica...

253
00:13:05,646 --> 00:13:09,429
o gravitonium solidifica.

254
00:13:09,430 --> 00:13:13,509
E esse campo de gravidade
entra em erupção,

255
00:13:13,510 --> 00:13:15,960
alterando as regras
da gravidade em volta.

256
00:13:15,961 --> 00:13:20,913
Imagine o que aconteceria
com isso a 100 km por hora.

257
00:13:21,314 --> 00:13:24,490
Ou apenas se lembre
porque já isso vimos, não é?

258
00:13:24,563 --> 00:13:26,785
Sim, e qual foi o gênio
que publicou...

259
00:13:26,786 --> 00:13:30,238
todas teorias do gravitonium
e possíveis aplicações há anos?

260
00:13:30,325 --> 00:13:32,251
- Dr. Franklin Hall.
- Correto.

261
00:13:32,252 --> 00:13:34,708
E o dr. Hall estudou
na Univ. de Cambridge...

262
00:13:34,709 --> 00:13:36,847
na mesma época
que Ian Quinn.

263
00:13:36,848 --> 00:13:38,761
Coulson talvez não saiba disso.

264
00:13:38,762 --> 00:13:40,704
Quinn é um cara bom.

265
00:13:40,705 --> 00:13:43,218
Ele doou uns US$ 8 bilhões
para uma entidade.

266
00:13:43,219 --> 00:13:46,636
Sim, com dinheiro feito
da exploração de recursos.

267
00:13:46,731 --> 00:13:48,820
Parece que ele desenterrou
outra coisa.

268
00:13:49,021 --> 00:13:52,957
20 anos, 12 minas,
6 continentes...

269
00:13:52,958 --> 00:13:55,409
Mas, sim.
Finalmente o encontrei.

270
00:13:55,410 --> 00:13:58,587
E agora podemos brincar
com ele.

271
00:13:59,890 --> 00:14:03,198
Lembra-se de nossas conversas
na Orchard Street?

272
00:14:03,199 --> 00:14:07,144
Da parte que é muito,
muito perigoso?

273
00:14:07,545 --> 00:14:09,826
Tudo que é poderoso
é perigoso.

274
00:14:10,561 --> 00:14:12,875
Mas vou convencê-lo
com outra coisa.

275
00:14:13,076 --> 00:14:16,003
50% das ações.
Prêmio Nobel.

276
00:14:16,004 --> 00:14:18,098
Isso não convencerá você.
Você...

277
00:14:20,003 --> 00:14:21,880
só precisa vê-lo.

278
00:14:25,825 --> 00:14:28,057
Construí um gerador maior.

279
00:14:28,458 --> 00:14:31,317
Preciso que diga como controlar
os campos de gravidade.

280
00:14:33,443 --> 00:14:36,133
Você pode completar
o trabalho de sua vida.

281
00:14:36,134 --> 00:14:38,251
Planejo fazer isso com
ou sem você.

282
00:14:38,252 --> 00:14:42,070
Mas eu o conheço.
Eu sei que fará a coisa certa.

283
00:14:45,144 --> 00:14:47,010
Agora é o momento
que me agradece.

284
00:14:47,411 --> 00:14:50,005
<i>O homem é prisioneiro.
É nosso trabalho libertá-lo.</i>

285
00:14:50,006 --> 00:14:51,812
<i>Verificamos as especificações.</i>

286
00:14:51,813 --> 00:14:54,682
<i>Não tem jeito de entrar,
sem um grande força de ataque,</i>

287
00:14:54,723 --> 00:14:56,306
<i>ou um homem infiltrado.</i>

288
00:14:56,307 --> 00:14:59,007
Ele tem cercas de laser
de neodímio na propriedade.

289
00:14:59,008 --> 00:15:00,701
Nunca irão permitir isso
em Malta.

290
00:15:00,702 --> 00:15:02,067
E,
nesse final de semana...

291
00:15:02,068 --> 00:15:04,418
<i>a Quinn Intl. tem
sua reunião de acionistas.</i>

292
00:15:04,419 --> 00:15:06,592
Arriscamos ter o mundo
contra nós, mas...

293
00:15:06,593 --> 00:15:09,243
- Se formos sozinhos...
- A S.H.I.E.L.D. pode negar.

294
00:15:09,244 --> 00:15:12,216
- Alegar ignorância.
- Sem ninguém lá é impossível.

295
00:15:12,217 --> 00:15:14,372
A menos que seja imune
a emissões de laser.

296
00:15:14,373 --> 00:15:16,624
Se tivéssemos um macaco
poderíamos fazer isso.

297
00:15:16,625 --> 00:15:18,457
- Fitz!
- Um macaco pequeno...

298
00:15:18,458 --> 00:15:21,242
poderia passar pelos sensores
e desabilitar a cerca,

299
00:15:21,336 --> 00:15:22,774
com suas mãozinhas adoráveis.

300
00:15:22,775 --> 00:15:24,178
Eu poderia ir.

301
00:15:24,179 --> 00:15:25,816
Deixe-me perto de Valletta.

302
00:15:25,817 --> 00:15:27,854
Em semanas,
iria estabelecer um disfarce...

303
00:15:28,055 --> 00:15:29,955
- juntar informações...
- Hall não tempo.

304
00:15:29,956 --> 00:15:32,297
Agentes da S.H.I.E.L.D.
pegos em solo maltês...

305
00:15:32,298 --> 00:15:33,848
- podem ser mortos.
- Sim.

306
00:15:33,849 --> 00:15:35,971
- Legalmente.
- Não eu, eu poderia ir.

307
00:15:35,972 --> 00:15:38,805
- Skye, isso é sério.
- Espere.

308
00:15:40,287 --> 00:15:41,721
O que quer dizer?

309
00:15:41,722 --> 00:15:43,377
Não sou
uma agente S.H.I.E.L.D.,

310
00:15:43,378 --> 00:15:45,428
daí posso entrar
sem quebrar regras bobas.

311
00:15:45,429 --> 00:15:46,838
Leis internacionais.

312
00:15:46,839 --> 00:15:49,110
A Maré Crescente não pode
hackear isso, Skye.

313
00:15:49,111 --> 00:15:51,761
Ouviu a parte sobre os lasers?
Se tivesse um macaco...

314
00:15:51,762 --> 00:15:53,562
Disse que conseguiria
com alguém lá.

315
00:15:53,563 --> 00:15:55,225
E quer ser esse alguém?

316
00:15:55,226 --> 00:15:57,699
Fitz-Simmons amam o cara
e ele precisa de ajuda.

317
00:15:57,700 --> 00:15:59,804
<i>Ele pode estar sendo torturado,
ou pior.</i>

318
00:15:59,805 --> 00:16:01,946
Fazendo-o passar
por um treinamento à força.

319
00:16:01,947 --> 00:16:04,240
Mas não conhece o lugar,
não tem autorização...

320
00:16:04,241 --> 00:16:06,631
ou experiência em nada.

321
00:16:06,632 --> 00:16:10,432
Eu sei.
Mas tenho um convite.

322
00:16:12,506 --> 00:16:15,199
Tecnicamente é um e-convite.

323
00:16:28,088 --> 00:16:31,625
Entendo suas preocupações
mas não temos muitas opções.

324
00:16:31,626 --> 00:16:33,258
Estou impressionado.

325
00:16:33,259 --> 00:16:35,413
Ela recebeu um convite
no celular...

326
00:16:35,414 --> 00:16:38,414
usando um canal encriptografado
em minutos.

327
00:16:38,415 --> 00:16:40,092
<i>Mas mandá-la sem treinamento...</i>

328
00:16:40,093 --> 00:16:41,934
você está correndo
um grande risco.

329
00:16:41,935 --> 00:16:45,404
Sei que o diretor Fury lhe deve
após o sacrifício que fez.

330
00:16:45,405 --> 00:16:46,706
E minha coleção de cards.

331
00:16:46,707 --> 00:16:49,990
Ele lhe deu autonomia,
mas Skye, disfarçada?

332
00:16:49,991 --> 00:16:52,511
Está preocupado com a segurança
ou lealdade dela?

333
00:16:52,512 --> 00:16:55,712
Os dois. A Maré Crescente é
como ela conseguiu o convite.

334
00:16:55,715 --> 00:16:58,127
- Quantos protocolos violou?
- É o trabalho dela.

335
00:16:58,128 --> 00:16:59,428
<i>Violar protocolos.</i>

336
00:16:59,429 --> 00:17:01,929
Encontrar conexões e brechas
que ninguém pode ver.

337
00:17:02,029 --> 00:17:03,784
<i>Algo mais incomoda você.</i>

338
00:17:07,385 --> 00:17:08,993
Ela está se segurando, senhor.

339
00:17:08,994 --> 00:17:11,744
Disse que quer ser agente,
mas não se compromete.

340
00:17:11,822 --> 00:17:13,700
Ela não escuta, faz piadas.

341
00:17:13,701 --> 00:17:15,701
- Foi firme com ela?
- Claro.

342
00:17:15,801 --> 00:17:17,397
Tentei ser legal também.

343
00:17:17,998 --> 00:17:19,870
Preciso de nova estratégia.

344
00:17:20,971 --> 00:17:22,666
Tente sem nenhuma.

345
00:17:23,367 --> 00:17:26,144
Pare de pensar como uma missão,
pense como uma pessoa.

346
00:17:26,145 --> 00:17:28,172
Talvez Skye deixe
essa pessoa ajudá-la.

347
00:17:28,573 --> 00:17:31,369
- Ajudá-la com o quê?
- A pensar como uma agente.

348
00:17:33,217 --> 00:17:37,833
Agora, de novo, lentamente.
O que vem primeiro?

349
00:17:39,556 --> 00:17:40,991
E depois?

350
00:17:40,992 --> 00:17:43,058
Depois, tudo está se movendo
muito rápido.

351
00:17:43,059 --> 00:17:46,361
Sou uma garota do sul.
Vai me difamar.

352
00:17:46,362 --> 00:17:48,496
Torça o polegar
e tire a arma.

353
00:17:49,667 --> 00:17:53,481
Você vai morrer
e nos deixar para morrer, sabe?

354
00:17:53,482 --> 00:17:56,070
- Está indo sem defesa...
- Tenho truques na manga.

355
00:17:56,072 --> 00:17:58,441
Precisa de uma memória
muscular, fundamentos...

356
00:17:58,442 --> 00:18:01,375
- As ferramentas para virar...
- Uma sacola de ferramentas?

357
00:18:01,811 --> 00:18:04,513
Como aprendeu informática
sem se comprometer?

358
00:18:04,514 --> 00:18:05,881
É natural para mim.

359
00:18:05,882 --> 00:18:07,882
Desculpe se o que você é
não é natural.

360
00:18:08,283 --> 00:18:10,689
Acha que isso veio
naturalmente?

361
00:18:11,124 --> 00:18:13,331
Eu tinha um irmão
que judiou de mim.

362
00:18:13,732 --> 00:18:17,113
Eu e meu irmãozinho,
sem nenhum motivo.

363
00:18:17,114 --> 00:18:19,193
Só porque comemos
um pedaço do bolo dele.

364
00:18:19,194 --> 00:18:21,795
Tive que aprender
a nos proteger...

365
00:18:21,796 --> 00:18:24,220
do mesmo modo
que tento lhe proteger.

366
00:18:27,234 --> 00:18:28,948
Foi assim comigo.

367
00:18:29,672 --> 00:18:31,656
Você perguntou.

368
00:18:33,473 --> 00:18:36,662
Desculpa.
Não queria forçar a barra.

369
00:18:38,379 --> 00:18:41,555
Mas eu queria mesmo...
pegar isso.

370
00:18:43,338 --> 00:18:45,220
Pegar a arma é uma coisa.

371
00:18:45,221 --> 00:18:48,515
Puxar o gatilho é outra.

372
00:18:48,816 --> 00:18:51,952
Agora, de novo,
lentamente...

373
00:18:51,953 --> 00:18:53,353
o que vem primeiro?

374
00:18:53,953 --> 00:18:55,761
Skye vai entrar
pela porta da frente.

375
00:18:55,762 --> 00:18:59,262
O único ponto de acesso
para a instalação subterrânea,

376
00:18:59,263 --> 00:19:00,700
é uma enseada da praia.

377
00:19:00,701 --> 00:19:03,002
Uma equipe de extração de dois
poderia entrar...

378
00:19:03,003 --> 00:19:05,112
mas não é fácil.
Fitz-Simmons.

379
00:19:05,113 --> 00:19:06,911
O perímetro é protegido...

380
00:19:06,912 --> 00:19:09,911
por uma grade de laser neomídio
de 6 metros de altura.

381
00:19:09,912 --> 00:19:12,869
- Toque nela e você frita.
- Frita e morre.

382
00:19:12,870 --> 00:19:14,553
O único meio de desligá-la...

383
00:19:14,554 --> 00:19:17,052
<i>é acessar o sistema
e forçar uma reinicialização.</i>

384
00:19:17,053 --> 00:19:19,451
A equipe teria 3 minutos
para entrar.

385
00:19:19,452 --> 00:19:21,252
Quinn é bem esperto
para permitir...

386
00:19:21,253 --> 00:19:22,921
acesso wi-fi
em sua propriedade.

387
00:19:22,922 --> 00:19:26,432
- É aí que eu entro.
- Sim, isso possui um raio-x.

388
00:19:26,433 --> 00:19:29,126
Um formato diferente
para combinar com a aparência.

389
00:19:29,127 --> 00:19:31,697
Mas o que é isso?
Uma leitura, certo?

390
00:19:31,698 --> 00:19:34,398
Fica verde se estiver perto
o suficiente...

391
00:19:34,399 --> 00:19:36,567
de um computador
para que ganhe acesso wi-fi.

392
00:19:36,568 --> 00:19:38,718
Quando acontecer,
você deixa-o perto e sai.

393
00:19:38,719 --> 00:19:41,104
Lidamos com o resto,
fácil como comer torta.

394
00:19:41,105 --> 00:19:44,821
- Ou seria, se seguir o plano.
- Entendi.

395
00:19:44,822 --> 00:19:48,728
Plano, verde,
largar, sair... torta.

396
00:19:50,229 --> 00:19:52,516
Não quero questionar
suas ordens, senhor.

397
00:19:52,517 --> 00:19:54,016
Bom.

398
00:19:54,017 --> 00:19:57,948
Mas já vi mais combates
do que esperava.

399
00:19:57,949 --> 00:19:59,573
Essa equipe de extração?

400
00:19:59,574 --> 00:20:02,475
É exatamente a ação
que eu queria evitar.

401
00:20:02,606 --> 00:20:04,553
É por isso
que não está nessa.

402
00:20:04,554 --> 00:20:07,920
O trabalho de especialista
difere do das ruas, acredite.

403
00:20:07,921 --> 00:20:10,504
- Qual foi a última...
- Hall está encrencado.

404
00:20:10,505 --> 00:20:13,535
Preciso de dois para extraí-lo.
O Ward é um.

405
00:20:18,152 --> 00:20:19,927
Então é por isso que irei.

406
00:20:19,928 --> 00:20:23,428
Esquece que vi bastante ação
com os Vingadores.

407
00:20:25,459 --> 00:20:26,961
E você morreu.

408
00:20:26,962 --> 00:20:28,762
Certo, equipe.
Arrumem-se.

409
00:20:29,163 --> 00:20:31,963
REPÚBLICA DE MALTA

410
00:20:53,692 --> 00:20:55,198
Obrigada.

411
00:21:01,762 --> 00:21:03,559
<i>Entrada, madame?</i>

412
00:21:04,365 --> 00:21:06,478
<i>Quem é você?</i>

413
00:21:06,479 --> 00:21:08,291
Desculpe-me
pelas maneiras dele.

414
00:21:08,292 --> 00:21:11,519
- Ele fala pouco a sua língua.
- Isso...

415
00:21:11,520 --> 00:21:13,719
Tanto faz. Skye.

416
00:21:14,931 --> 00:21:17,300
- Qasim Zaghlul.
- Sou uma grande fã.

417
00:21:17,301 --> 00:21:20,049
Construiu metade de Dubai,
incluindo o Espada Árabe.

418
00:21:20,050 --> 00:21:23,236
Eu adoro aquele prédio.
É bem ficção científica.

419
00:21:23,237 --> 00:21:24,637
Onde a sua esposa está?

420
00:21:24,638 --> 00:21:27,075
- O nome dela é Nadrah.
- A Nadrah?

421
00:21:27,076 --> 00:21:30,000
<i>- Filhos gêmeos.
- Ficou em casa com os filhos?</i>

422
00:21:30,001 --> 00:21:32,425
- Como ela está indo?
- Ela é boa.

423
00:21:32,426 --> 00:21:34,174
O prazer é meu.

424
00:21:34,900 --> 00:21:36,553
Poderia me acostumar
com isso.

425
00:21:36,554 --> 00:21:38,652
É como um "Siri"
que funciona.

426
00:21:40,068 --> 00:21:43,197
Capitão para Bravo.
Visualizei o líder.

427
00:21:43,198 --> 00:21:46,853
- A águia pousará nele.
- O que está fazendo?

428
00:21:46,854 --> 00:21:49,189
Desculpe, eu não sei.

429
00:21:49,190 --> 00:21:51,470
Estou vendo o Quinn.
Irei falar com ele.

430
00:21:53,537 --> 00:21:55,787
Nisso e no seu efeito
na proporção industrial.

431
00:21:55,788 --> 00:21:58,729
- Essa foi boa.
- Não é?

432
00:21:58,730 --> 00:22:01,733
Ian Quinn,
sou a penetra de última hora.

433
00:22:01,734 --> 00:22:03,143
Skye.

434
00:22:06,622 --> 00:22:08,218
Prazer em conhecê-la.

435
00:22:08,219 --> 00:22:10,668
Esta é a Skye,
membro da Maré Crescente.

436
00:22:10,669 --> 00:22:12,433
São um grupo de hackers.

437
00:22:12,434 --> 00:22:14,457
Expuseram grandes segredos
ao público.

438
00:22:14,458 --> 00:22:16,066
Eu prefiro ativista hacker.

439
00:22:16,067 --> 00:22:19,150
- Bom que sabe do nosso site.
- Eu o li. Pensamos parecido.

440
00:22:19,151 --> 00:22:20,601
Mais liberdade
de informações,

441
00:22:20,602 --> 00:22:22,402
menos o governo
violando os direitos.

442
00:22:22,403 --> 00:22:24,353
- Sou um fã.
- Isso explica o convite.

443
00:22:24,354 --> 00:22:26,620
Essa é uma festa difícil
de ter acesso.

444
00:22:26,621 --> 00:22:28,948
Não tanto quanto
o canal encriptografado...

445
00:22:28,949 --> 00:22:31,732
pelo qual nos contatou
para pedir o convite.

446
00:22:32,336 --> 00:22:35,185
-É meio que onde vivo.
- Tem que me mostrar como fez.

447
00:22:35,186 --> 00:22:38,895
- Digo, se você aceitar.
- Aceitar o quê?

448
00:22:39,800 --> 00:22:42,956
Sou conhecido
por recuperar pessoas.

449
00:22:42,957 --> 00:22:46,460
Não vejo a vulnerabilidade
e prezo pela criatividade.

450
00:22:47,033 --> 00:22:48,940
Está me oferecendo
um emprego?

451
00:22:48,941 --> 00:22:51,150
Não convidei você
pelo seu rosto bonito.

452
00:22:51,724 --> 00:22:53,500
Eu não sabia que tinha um.

453
00:22:53,501 --> 00:22:56,865
Sim, quero contratá-la
antes que alguém o faça.

454
00:22:56,866 --> 00:22:58,704
<i>Parece que saiu
tudo bem.</i>

455
00:22:58,705 --> 00:23:01,505
Sim, parece.

456
00:23:03,803 --> 00:23:07,591
Muitos de vocês, acionistas,
estiveram conosco por anos...

457
00:23:08,049 --> 00:23:09,562
E vejo
alguns nomes novos aqui.

458
00:23:09,563 --> 00:23:13,444
Mas quero agradecê-los
por viajarem a este lindo país.

459
00:23:13,445 --> 00:23:16,677
E bem, por estarem curtindo
em Shaba Tal-Banar.

460
00:23:18,630 --> 00:23:20,933
Neste país
onde nos permitem aspirar...

461
00:23:20,934 --> 00:23:23,834
o progresso e lucros...

462
00:23:23,861 --> 00:23:26,162
sem as restrições
das regulamentações,

463
00:23:26,163 --> 00:23:29,167
que estão sufocando
o nosso mundo.

464
00:23:29,168 --> 00:23:32,451
O governo do Estados Unidos,
a União Europeia,

465
00:23:32,452 --> 00:23:34,550
a D.R.T.C.,
a S.H.I.E.L.D...

466
00:23:34,551 --> 00:23:36,498
São algumas
das instituições culpadas...

467
00:23:36,499 --> 00:23:39,657
de deter o desenvolvimento
de nova tecnologia...

468
00:23:39,658 --> 00:23:42,458
de todos...
exceto deles mesmos.

469
00:23:43,577 --> 00:23:46,113
<i>Se ousamos desafiá-los
com uma nova ideia,</i>

470
00:23:46,114 --> 00:23:48,964
<i>eles vão
e tomam a ideia de nós.</i>

471
00:23:48,965 --> 00:23:50,777
Mas não hoje.

472
00:23:50,778 --> 00:23:53,100
Sabem o que a Quinn Intl.
já pode fazer...

473
00:23:53,101 --> 00:23:57,049
com minerais básicos,
sem contar urânio ou plutônio,

474
00:23:57,050 --> 00:23:59,469
apesar
das restrições injustas...

475
00:23:59,470 --> 00:24:01,820
que desequilibram a balança
em favor de outros.

476
00:24:02,643 --> 00:24:05,911
<i>Hoje, anunciarei algo novo.</i>

477
00:24:05,912 --> 00:24:09,100
Um elemento que poderia
equilibrar essa balança...

478
00:24:09,101 --> 00:24:11,146
<i>e falo literalmente.</i>

479
00:24:12,916 --> 00:24:15,302
<i>Imaginem se pudessem
controlar a gravidade.</i>

480
00:24:15,303 --> 00:24:18,850
<i>Ao invés de extrair petróleo,
ele subisse até você.</i>

481
00:24:18,851 --> 00:24:21,401
Imaginem se pudessem mover
um grande tanque de carga,

482
00:24:21,402 --> 00:24:23,062
com apenas
uma batida com a mão.

483
00:24:23,700 --> 00:24:26,641
<i>Faremos isso... e mais.</i>

484
00:24:26,642 --> 00:24:28,987
<i>Isso pode ter sido traumático
para o dr. Hall.</i>

485
00:24:28,988 --> 00:24:31,228
Pode não ser mais o mesmo
quando o acharmos.

486
00:24:31,229 --> 00:24:32,629
Eu que falarei com ele.

487
00:24:32,630 --> 00:24:35,219
Não quero que sua personalidade
o deixe no limite.

488
00:24:35,220 --> 00:24:36,980
Ótima hora para uma piada,
senhor.

489
00:24:36,981 --> 00:24:40,300
Esse será o menor dos problemas
se Skye não fizer a parte dela.

490
00:24:49,190 --> 00:24:51,054
Está trancado,
mas sem fechadura.

491
00:24:51,055 --> 00:24:52,832
Procure por um teclado.

492
00:24:55,329 --> 00:24:58,168
Nada. O quê?
Consegue hackear um?

493
00:24:58,169 --> 00:25:01,570
- Pelo celular, não.
- Tem uma mesa de recepção?

494
00:25:02,730 --> 00:25:04,274
Sim.

495
00:25:06,579 --> 00:25:08,576
Agora o que faço?

496
00:25:08,577 --> 00:25:10,300
<i>O que está tentando fazer?</i>

497
00:25:11,705 --> 00:25:13,427
Apenas...

498
00:25:14,428 --> 00:25:16,990
Procurando por uma caneta.
Aqui está.

499
00:25:17,876 --> 00:25:20,513
Tenho que anotar
essas boas ideias, sabe?

500
00:25:20,514 --> 00:25:24,307
Claro. Deve ter dez canetas
para todas suas ideias.

501
00:25:24,308 --> 00:25:26,013
O que está mesmo fazendo?

502
00:25:29,356 --> 00:25:31,704
Está bem, fui pega.

503
00:25:32,305 --> 00:25:34,379
Eu tentava ver
o que tem no escritório,

504
00:25:34,380 --> 00:25:35,855
ver como tudo funciona.

505
00:25:35,856 --> 00:25:37,600
Chamo você aqui,
como convidada,

506
00:25:37,601 --> 00:25:40,410
e você me trata como
outra instituição corrupta,

507
00:25:40,411 --> 00:25:42,661
tentando comercializar segredos
para vazá-los.

508
00:25:42,983 --> 00:25:44,732
- Seguranças.
- Não, espere.

509
00:25:44,733 --> 00:25:47,380
É que com todas essas
pessoas fingidas...

510
00:25:47,381 --> 00:25:51,133
tem que ser muito protetor
e cuidadoso.

511
00:25:51,941 --> 00:25:56,600
O que dizer.
Quais segredos revelar.

512
00:25:57,092 --> 00:26:01,228
E esperava
que eu e você...

513
00:26:02,510 --> 00:26:04,745
pudéssemos ser sinceros
um com o outro.

514
00:26:06,270 --> 00:26:08,074
Se entende
o que quero dizer.

515
00:26:08,075 --> 00:26:10,215
S.H.I.E.L.D.
ESTÁ NOS OUVINDO.

516
00:26:21,755 --> 00:26:24,908
<i>Meu escritório tem menos espaço
e mais como se transportar.</i>

517
00:26:24,909 --> 00:26:27,703
<i>Nossa, uma vista para o mar
e uma piscina.</i>

518
00:26:27,704 --> 00:26:29,604
<i>Não é um lugar ruim
para negócios.</i>

519
00:26:29,605 --> 00:26:31,656
Fiz a Central vazar
a localização de Hall.

520
00:26:31,657 --> 00:26:32,992
O usuário é um pseudônimo.

521
00:26:32,993 --> 00:26:34,992
Pode rastrear
o servidor DHCP?

522
00:26:34,993 --> 00:26:36,815
Está rastreando,
mas vai demorar.

523
00:26:36,816 --> 00:26:38,516
- Nossa garota?
- Achei que já era.

524
00:26:38,517 --> 00:26:40,453
Mas ela entrou
no escritório de Quinn.

525
00:26:40,454 --> 00:26:43,705
- Como ela conseguiu?
- Ela provavelmente usou...

526
00:26:45,840 --> 00:26:49,240
Os... peitos.

527
00:26:49,700 --> 00:26:54,591
É a única explica...
Meu Deus, o sinal caiu!

528
00:26:54,592 --> 00:26:58,022
- Fitz!
- Não fiz nada. Ela deve ter...

529
00:26:58,023 --> 00:26:59,440
Senhor.

530
00:27:03,044 --> 00:27:04,545
Muito melhor.

531
00:27:04,546 --> 00:27:06,510
Não me sinto
tão vigiada assim...

532
00:27:06,511 --> 00:27:08,549
desde que perdi
no teste da habilitação.

533
00:27:08,550 --> 00:27:10,984
Quer me contar
o que está acontecendo?

534
00:27:10,985 --> 00:27:12,752
A S.H.I.E.L.D. pegou você?

535
00:27:12,753 --> 00:27:15,255
Eles me pegaram em L.A.,
eu os ajudei em uma crise,

536
00:27:15,256 --> 00:27:17,690
e agora querem me recrutar.

537
00:27:17,691 --> 00:27:20,294
- Claro que querem.
- Então eu fingi.

538
00:27:20,295 --> 00:27:22,195
Falando
em informação privilegiada.

539
00:27:22,196 --> 00:27:24,928
Tenho um beliche
no avião deles.

540
00:27:24,929 --> 00:27:27,593
Estive reunindo informações,
passei um tempo lá...

541
00:27:27,594 --> 00:27:29,400
até que me tornasse útil.

542
00:27:29,401 --> 00:27:30,801
Acho que é isso.

543
00:27:30,802 --> 00:27:33,920
Por que confiariam a você
uma operação secreta como essa?

544
00:27:33,921 --> 00:27:36,813
A S.H.I.E.L.D. não desobedece
as leis internacionais.

545
00:27:36,814 --> 00:27:38,314
Eles não têm opções.

546
00:27:39,117 --> 00:27:40,650
Enquanto eu...

547
00:27:41,214 --> 00:27:43,172
prefiro manter
as minhas abertas.

548
00:27:46,073 --> 00:27:47,673
NÃO ENTRE
RADIAÇÃO LETAL

549
00:27:56,230 --> 00:27:58,978
<i>- A próxima ronda será logo.
- Skye está desconectada.</i>

550
00:27:58,979 --> 00:28:01,739
<i>Repetindo: perdemos a escuta
e os sinais vitais.</i>

551
00:28:01,740 --> 00:28:03,614
Não podemos abortar,
mas se estiver...

552
00:28:03,615 --> 00:28:05,826
Ela é a única forma
de pegarmos o dr. Hall.

553
00:28:05,827 --> 00:28:07,240
E nós somos a única saída.

554
00:28:07,241 --> 00:28:10,103
<i>A praia está limpa.
Vamos subir o desfiladeiro.</i>

555
00:28:12,030 --> 00:28:15,348
Está dizendo que me querem lá
pois sou uma ameaça real?

556
00:28:15,349 --> 00:28:17,544
Sim,
e se encaixa no perfil deles.

557
00:28:18,144 --> 00:28:19,921
- Perfil?
- Claro.

558
00:28:19,922 --> 00:28:22,072
É uma criminosa,
tem um mandado em seu nome.

559
00:28:22,073 --> 00:28:24,300
- Provavelmente.
- Habilidades especiais.

560
00:28:24,301 --> 00:28:26,707
Tento ser humilde,
mas não consigo.

561
00:28:27,300 --> 00:28:28,701
Não tem família.

562
00:28:31,500 --> 00:28:33,889
Desculpe-me,
não quis ser indelicado, mas...

563
00:28:33,890 --> 00:28:35,742
é o que eles fazem.

564
00:28:36,327 --> 00:28:37,889
A S.H.I.E.L.D.

565
00:28:38,476 --> 00:28:41,312
Eles caçam os temerosos,
solitários e desesperados.

566
00:28:41,313 --> 00:28:42,900
E oferecem um lar...

567
00:28:43,400 --> 00:28:45,784
para aqueles que não têm
a quem recorrer.

568
00:28:46,892 --> 00:28:48,992
Posso lhe oferecer
algo melhor.

569
00:29:03,630 --> 00:29:05,799
Um pouco enferrujado,
eu acho.

570
00:29:09,044 --> 00:29:11,138
O tempo está passando.
Onde a Skye está?

571
00:29:11,139 --> 00:29:13,100
Se ficar conosco,
não terão segredos,

572
00:29:13,101 --> 00:29:14,893
mentiras
ou outras intenções.

573
00:29:14,894 --> 00:29:17,652
Você será livre
para fazer o que faz,

574
00:29:17,653 --> 00:29:19,699
sem o governo vigiando.

575
00:29:20,800 --> 00:29:24,009
Mas primeiro...
você precisa me dizer...

576
00:29:24,010 --> 00:29:26,897
com qual objetivo
a S.H.I.E.L.D. lhe enviou.

577
00:29:27,747 --> 00:29:31,618
Eles queriam
que eu fizesse o possível...

578
00:29:31,619 --> 00:29:33,151
para entrar aqui.

579
00:29:36,586 --> 00:29:38,586
Entrar aqui, e?

580
00:29:42,562 --> 00:29:44,464
Piscasse os olhos.

581
00:29:45,325 --> 00:29:47,175
Fizesse você falar.

582
00:29:48,595 --> 00:29:50,095
- Entramos!
- Ela conseguiu!

583
00:29:50,096 --> 00:29:52,626
- Fitz, é com você.
- Mãe de todas as coisas!

584
00:29:52,627 --> 00:29:54,027
Saia, saia!

585
00:29:56,500 --> 00:29:58,007
<i>Temos um homem abatido.</i>

586
00:29:58,008 --> 00:29:59,861
<i>Inimigos ao leste
do desfiladeiro.</i>

587
00:30:02,852 --> 00:30:04,519
Precisamos de um reset aqui,
Fitz!

588
00:30:07,421 --> 00:30:08,990
- Fitz!
- Dizer o nome dele...

589
00:30:08,991 --> 00:30:10,892
várias vezes
não aumenta a produtividade!

590
00:30:10,893 --> 00:30:12,827
- Tudo bem, vai!
- Talvez aumente.

591
00:30:13,963 --> 00:30:17,131
<i>O sistema reiniciará
em dois, um, agora!</i>

592
00:30:26,140 --> 00:30:28,642
- Vou procurar o dr. Hall.
- Eu cuido da Skye.

593
00:30:30,411 --> 00:30:32,345
<i>Não, não pode ser
só você.</i>

594
00:30:32,346 --> 00:30:34,849
A S.H.I.E.L.D. sabe muito
sobre mim e minhas...

595
00:30:34,850 --> 00:30:36,349
façanhas.

596
00:30:36,350 --> 00:30:38,852
Para me desarmar é preciso
mais que um rosto bonito.

597
00:30:38,853 --> 00:30:40,921
Senhor, temos uma falha
de segurança.

598
00:30:42,122 --> 00:30:43,422
Na hora certa.

599
00:30:53,765 --> 00:30:55,065
Dr. Hall?

600
00:30:55,966 --> 00:30:58,337
<i>Agente Coulson.
Temos uma estratégia de saída.</i>

601
00:30:58,338 --> 00:30:59,871
- S.H.I.E.L.D.?
- Sim, senhor.

602
00:30:59,872 --> 00:31:02,773
- Vamos tirar você daqui.
- Sinto muito, sr. Coulson.

603
00:31:02,774 --> 00:31:04,645
Estou exatamente
onde eu deveria estar.

604
00:31:05,646 --> 00:31:07,045
Vou ser honesto...

605
00:31:07,046 --> 00:31:09,949
você dizendo isso
não estava em nossa estratégia.

606
00:31:15,553 --> 00:31:16,855
Não.

607
00:31:16,856 --> 00:31:18,989
Olha, não sei o que Quinn
prometeu a você...

608
00:31:18,990 --> 00:31:20,291
Uma oportunidade.

609
00:31:23,862 --> 00:31:26,764
Quinn não pode controlar isso.
É muito perigoso.

610
00:31:26,765 --> 00:31:29,633
Ninguém pode controlar.
É por isso que estou aqui.

611
00:31:29,634 --> 00:31:33,137
Para enterrá-lo
no fundo do mar. Com ele.

612
00:31:37,574 --> 00:31:39,543
<i>Coulson?
O vazamento veio do...</i>

613
00:31:39,544 --> 00:31:41,444
Dr. Hall.
Sim, soube agora.

614
00:31:41,445 --> 00:31:45,382
Todas as petições e embargos
não podem impedir o Ian.

615
00:31:45,383 --> 00:31:47,616
Ele se torna mais forte
a cada dia.

616
00:31:47,617 --> 00:31:50,419
E daí eu soube
que ele tinha descoberto isso.

617
00:31:55,258 --> 00:31:59,029
Sinto muito, sr. Coulson.
Tive que fazer uma escolha.

618
00:32:02,732 --> 00:32:04,959
Algo me diz que não era
o botão de desliga!

619
00:32:16,323 --> 00:32:18,025
Pessoal,
precisamos conversar.

620
00:32:18,026 --> 00:32:20,225
Perdi você por um minuto.

621
00:32:20,226 --> 00:32:22,163
Estamos cientes do problema,
senhor.

622
00:32:22,164 --> 00:32:23,863
Hall queria
que Quinn o pegasse?

623
00:32:23,864 --> 00:32:25,998
- Por que ele faria isso?
- O que deu nele?

624
00:32:25,999 --> 00:32:28,035
Quinn construiu
um gerador de gravidade.

625
00:32:28,036 --> 00:32:29,835
Como o que encontramos,
só que maior.

626
00:32:29,836 --> 00:32:32,805
Hall sabia que Quinn precisaria
dele para controlá-lo,

627
00:32:32,806 --> 00:32:34,507
mas Hall
só queria destrui-lo.

628
00:32:34,508 --> 00:32:37,843
O que encontramos tinha
2,5 centímetros de diâmetro.

629
00:32:37,844 --> 00:32:40,411
Ele parou um caminhão.
De qual tamanho esse é?

630
00:32:40,412 --> 00:32:43,581
4 metros. Dá para derrubar
todo o laboratório.

631
00:32:43,582 --> 00:32:45,683
- Vai afundar o lugar.
- Não, mais que isso.

632
00:32:45,984 --> 00:32:47,354
Achem uma solução.

633
00:32:47,355 --> 00:32:49,355
Desligarei tudo,
antes que vire uma...

634
00:32:50,455 --> 00:32:51,990
<i>loucura.</i>

635
00:32:55,727 --> 00:32:57,427
Eles não podem ajudá-lo.

636
00:33:01,231 --> 00:33:02,631
Logo...

637
00:33:02,632 --> 00:33:06,703
ele vai chegar a um estado
de aceleração exponencial.

638
00:33:09,407 --> 00:33:10,840
Sinto muito.

639
00:33:13,176 --> 00:33:15,815
Minha equipe está aqui.
São pessoas boas.

640
00:33:15,816 --> 00:33:17,816
Jurou proteger
toda a humanidade?

641
00:33:19,216 --> 00:33:21,951
É o que eu estou fazendo.
Eu lhe prometo...

642
00:33:22,552 --> 00:33:24,420
que estou acertando as coisas.

643
00:33:37,633 --> 00:33:38,933
Você não entendeu?

644
00:33:38,934 --> 00:33:40,901
A S.H.I.E.L.D. é contra
tudo o que luta!

645
00:33:40,902 --> 00:33:42,538
Ela é o Grande Irmão!

646
00:33:42,539 --> 00:33:44,838
Talvez.
Mas é o irmão legal..

647
00:33:44,839 --> 00:33:46,873
que vem defender
o irmãozinho...

648
00:33:46,874 --> 00:33:48,842
quando ele está apanhando
porque ele...

649
00:33:48,843 --> 00:33:50,712
comeu um pedaço de bolo
que não era...

650
00:33:51,513 --> 00:33:53,847
Sabe,
você sequestrou uma pessoa!

651
00:33:53,848 --> 00:33:56,917
<i>Eu o libertei! Eu o salvei!</i>

652
00:33:57,951 --> 00:33:59,689
E eu poderia ter salvado você.

653
00:34:00,690 --> 00:34:02,690
Este lugar é enorme!

654
00:34:03,190 --> 00:34:04,558
<i>Para onde estou indo?</i>

655
00:34:04,559 --> 00:34:06,358
Lado sudoeste.
Ward?

656
00:34:06,359 --> 00:34:08,126
<i>Diga que tem tudo
sob controle.</i>

657
00:34:08,127 --> 00:34:10,028
Não posso fazer nada daqui!

658
00:34:10,529 --> 00:34:11,963
Estou trabalhando nisso.

659
00:34:15,968 --> 00:34:17,569
Diga-me
o que eles estão fazendo!

660
00:34:19,271 --> 00:34:22,473
Diga-me o que estão fazendo.
Você tem que falar.

661
00:34:22,474 --> 00:34:24,375
<i>Não tem outra maneira
de sair dessa.</i>

662
00:34:26,143 --> 00:34:28,245
Você é dispensável
para a S.H.I.E.L.D.

663
00:34:28,246 --> 00:34:30,113
Ela lhe enviou aqui
com nada.

664
00:34:32,651 --> 00:34:34,253
Ela me ensinou
umas coisinhas.

665
00:34:34,854 --> 00:34:36,254
A garota tem coragem.

666
00:34:36,654 --> 00:34:38,355
Obrigada, mas... eca.

667
00:34:39,656 --> 00:34:42,659
Mas consegue puxar o gatilho?

668
00:34:44,027 --> 00:34:45,362
Não!

669
00:34:51,502 --> 00:34:52,835
Pegue-a.

670
00:35:03,078 --> 00:35:04,382
Hall.

671
00:35:05,083 --> 00:35:06,482
Temos que sair daqui.

672
00:35:06,483 --> 00:35:08,085
Traga o helicóptero.

673
00:35:08,086 --> 00:35:09,786
Agora!

674
00:35:17,125 --> 00:35:18,561
<i>Só o que precisava...</i>

675
00:35:18,562 --> 00:35:20,561
era ter acesso
ao laboratório do Quinn.

676
00:35:20,562 --> 00:35:22,132
Joguei pequenas pistas.

677
00:35:22,133 --> 00:35:24,533
Criei um quebra-cabeça
para ele resolver.

678
00:35:25,033 --> 00:35:26,901
Quinn gosta
de se sentir inteligente.

679
00:35:26,902 --> 00:35:28,801
Então você vazou
a sua localização.

680
00:35:28,802 --> 00:35:32,038
- Por que não conversa com ele?
- Não se conversa com viciados!

681
00:35:32,039 --> 00:35:34,407
E ele é viciado
em explorar oportunidades.

682
00:35:34,408 --> 00:35:38,611
<i>Ele nunca pensa nos amigos.
Nos ecossistemas.</i>

683
00:35:38,612 --> 00:35:41,481
Nas gerações futuras arruinadas
pelo rastro dele!

684
00:35:41,482 --> 00:35:44,583
Como os agentes Fitz e Simmons,
seus ex-alunos?

685
00:35:44,984 --> 00:35:47,187
<i>Eles estão aqui
no meu ouvido dizendo...</i>

686
00:35:47,188 --> 00:35:48,687
que você não é
um vilão.

687
00:35:48,688 --> 00:35:50,322
Poderíamos ter ajudado nisso.

688
00:35:54,894 --> 00:35:56,261
<i>A S.H.I.E.L.D.?</i>

689
00:35:56,262 --> 00:35:58,896
A S.H.I.E.L.D. é culpada
da mesma coisa!

690
00:35:58,897 --> 00:36:01,900
Experimentação sem pensar
nas consequências!

691
00:36:03,001 --> 00:36:05,770
Sua busca por uma fonte
de energia ilimitada...

692
00:36:05,771 --> 00:36:07,674
trouxe uma invasão alienígena!

693
00:36:07,975 --> 00:36:09,375
É justo.

694
00:36:11,310 --> 00:36:13,081
Esse elemento...

695
00:36:13,082 --> 00:36:16,482
é muito poderoso para você,
para ele...

696
00:36:16,483 --> 00:36:17,881
para todo mundo!

697
00:36:17,882 --> 00:36:19,850
Mas não preciso
dizer isso!

698
00:36:20,151 --> 00:36:21,451
Está sentindo isso agora!

699
00:36:40,104 --> 00:36:41,504
- Pegue-a!
- Vamos!

700
00:36:41,505 --> 00:36:43,272
Não, não! Por favor!

701
00:37:03,558 --> 00:37:04,893
Você se machucou?

702
00:37:05,594 --> 00:37:08,762
Basta seguir as minhas ordens.
Vou tirar a gente daqui.

703
00:37:21,007 --> 00:37:25,278
<i>Eu vi o futuro, sr. Coulson,
e é uma catástrofe!</i>

704
00:37:25,279 --> 00:37:27,314
Acabei de ver
um monte de gente em apuros.

705
00:37:30,183 --> 00:37:32,519
Nada. Fitz-Simmons?

706
00:37:32,520 --> 00:37:34,521
<i>Tentei cortar a energia.
Ainda ativo.</i>

707
00:37:34,522 --> 00:37:36,488
- Um catalisador.
- Ache um catalisador.

708
00:37:36,489 --> 00:37:38,758
Algo para criar
uma reação química no núcleo.

709
00:37:38,759 --> 00:37:41,960
Não é tarde para fazer o certo!
Ajude a achar um catalisador...

710
00:37:41,961 --> 00:37:43,530
Estou fazendo a coisa certa.

711
00:37:43,531 --> 00:37:45,631
Um ato completamente altruísta.

712
00:37:45,931 --> 00:37:48,734
<i>Sei que a história não celebra
o que não aconteceu.</i>

713
00:37:48,735 --> 00:37:51,335
Eles chamam isso
de tragédia.

714
00:37:51,636 --> 00:37:53,637
<i>Não entenderão o bem
o que fiz aqui.</i>

715
00:37:54,438 --> 00:37:56,010
Matando pessoas inocentes?

716
00:37:56,711 --> 00:37:58,311
Salvando milhões.

717
00:37:59,211 --> 00:38:01,747
Temos que viver
com as escolhas que fazemos.

718
00:38:02,448 --> 00:38:05,349
Mas, às vezes, também
temos que morrer com elas.

719
00:38:06,984 --> 00:38:08,485
Eu entendo.

720
00:38:10,654 --> 00:38:14,157
- Você fez a escolha difícil.
- Sim.

721
00:38:14,158 --> 00:38:16,360
E agora tenho
que fazer a minha.

722
00:38:55,463 --> 00:38:56,763
Onde ele está?

723
00:38:56,764 --> 00:38:58,599
<i>No nível mais baixo
do Frigorífico.</i>

724
00:38:58,600 --> 00:39:00,234
<i>Cofre sem marcação,
sem acesso.</i>

725
00:39:00,235 --> 00:39:02,836
Sem aviso de entrada.
Não o quero em listas.

726
00:39:02,837 --> 00:39:04,771
Não o quero marcado
para a Catapulta.

727
00:39:04,772 --> 00:39:07,142
Se alguém descobrir,
você será o responsável.

728
00:39:07,143 --> 00:39:09,142
E sofrerá por isso.
Entendido?

729
00:39:09,143 --> 00:39:10,511
<i>Sim, senhor.</i>

730
00:39:10,512 --> 00:39:12,414
É o que Hall iria querer.

731
00:39:14,815 --> 00:39:16,583
Costumava ser bom nisso.

732
00:39:18,184 --> 00:39:20,489
Deve ser só
a memória muscular.

733
00:39:21,090 --> 00:39:23,089
<i>Está fazendo disso um hábito,
senhor.</i>

734
00:39:23,090 --> 00:39:24,393
Estou tentando.

735
00:39:24,394 --> 00:39:27,093
Acho que estou
um pouco enferrujado.

736
00:39:27,094 --> 00:39:28,996
<i>É sobre essas missões.</i>

737
00:39:29,497 --> 00:39:31,197
Não gosto
de ficar observando.

738
00:39:32,904 --> 00:39:35,434
Você quer sair do avião?
Vá em frente.

739
00:39:37,771 --> 00:39:39,104
Eu quero entrar.

740
00:39:40,874 --> 00:39:43,242
Apresento-me para ação.
Na próxima vez é comigo.

741
00:39:43,643 --> 00:39:45,745
Você está comprometida
com a causa...

742
00:39:45,746 --> 00:39:47,746
ou só quer me proteger?

743
00:39:48,880 --> 00:39:50,582
É a mesma coisa.

744
00:39:51,483 --> 00:39:53,559
E você está
um pouco enferrujado.

745
00:40:13,004 --> 00:40:14,973
Você e seus irmãos?

746
00:40:15,974 --> 00:40:17,574
Onde vocês cresceram?

747
00:40:17,974 --> 00:40:20,543
Massachusetts,
na maior parte do tempo.

748
00:40:21,244 --> 00:40:22,749
Em uma casa?

749
00:40:22,750 --> 00:40:24,550
<i>Nunca morou em uma?</i>

750
00:40:27,884 --> 00:40:29,785
Uma casa.

751
00:40:33,455 --> 00:40:35,156
Os Brodys.

752
00:40:40,462 --> 00:40:41,834
Eu tinha 9 anos.

753
00:40:42,135 --> 00:40:45,235
Fui devolvida para o St. Agnes
depois de um mês.

754
00:40:45,935 --> 00:40:47,538
Disseram que não me adaptava.

755
00:40:48,439 --> 00:40:50,039
Pais adotivos.

756
00:40:51,439 --> 00:40:54,777
- Na primeira vez?
- Na terceira.

757
00:40:57,478 --> 00:40:59,850
Já tinha ouvido isso antes,
mas...

758
00:41:00,951 --> 00:41:02,851
daquela vez foi diferente.

759
00:41:03,584 --> 00:41:05,874
Porque queria
que eles gostassem de você.

760
00:41:08,789 --> 00:41:10,157
Muito.

761
00:41:14,962 --> 00:41:17,031
Eu a chamei de "mãe"
uma vez.

762
00:41:19,332 --> 00:41:21,066
Uma tentativa.

763
00:41:23,736 --> 00:41:25,603
Acho que não me adaptava.

764
00:41:30,977 --> 00:41:33,578
Esperar por algo
e perder...

765
00:41:33,579 --> 00:41:35,846
dói mais
do que nunca esperar por nada.

766
00:41:39,818 --> 00:41:42,520
- Não abandonaremos você.
- Não importa.

767
00:41:42,921 --> 00:41:45,724
Eu fiz a minha escolha.
Eu quero isso.

768
00:41:46,625 --> 00:41:48,260
Muito.

769
00:41:52,363 --> 00:41:54,332
<i>E sei que há
um soro da verdade.</i>

770
00:41:54,333 --> 00:41:56,133
O que você disser, recruta.

771
00:41:59,769 --> 00:42:02,763
<i>"Agentes de S.H.I.E.L.D."
retornam em um momento.</i>

772
00:42:47,764 --> 00:42:52,764
<b>The_Tozz e UNITED!
Agents are Everything!</b>

