1
00:00:02,275 --> 00:00:04,275
<i>Meu nome é Stephen Jameson.</i>

2
00:00:07,100 --> 00:00:08,500
<i>Este sou eu.</i>

3
00:00:11,850 --> 00:00:13,250
<i>Este é o meu
café da manhã.</i>

4
00:00:22,750 --> 00:00:24,250
<i>Estes são meus amigos...</i>

5
00:00:28,525 --> 00:00:30,125
<i>Ao menos costumavam ser.</i>

6
00:00:34,300 --> 00:00:35,700
<i>Aqui é onde moro.</i>

7
00:00:42,300 --> 00:00:43,750
<i>Esta é a minha mãe.</i>

8
00:00:54,850 --> 00:00:58,450
<i>E essa é a pior parte
do meu dia.</i>

9
00:01:00,725 --> 00:01:03,625
<i>Coisas estranhas têm acontecido
comigo ultimamente...</i>

10
00:01:05,300 --> 00:01:07,700
<i>E estão prestes
a ficar piores.</i>

11
00:01:11,450 --> 00:01:15,450
<i>Enfermeira administrativa,
comparecer ao 401.</i>

12
00:01:20,000 --> 00:01:21,400
<i>Certo, John.</i>

13
00:01:21,401 --> 00:01:23,901
<i>O cartão dá acesso
ao centro psíquico no 12° andar.</i>

14
00:01:23,902 --> 00:01:25,352
<i>É lá que está o arquivo.</i>

15
00:01:29,550 --> 00:01:33,350
Movimento no 12°.
Estejam a postos, vou checar.

16
00:01:34,400 --> 00:01:36,300
Excelente.
Você passou pelo alarme.

17
00:01:36,350 --> 00:01:39,300
O garoto que você procura
esteve aqui hoje.

18
00:01:39,350 --> 00:01:41,550
-Então, qual é o caminho?
-Espere, John.

19
00:01:41,551 --> 00:01:43,251
Tem um guarda
indo na sua direção.

20
00:01:43,252 --> 00:01:45,952
Você tem que sair daí.
Tem uma saída atrás de você.

21
00:01:45,953 --> 00:01:47,353
CENTRO DE SAÚDE MENTAL

22
00:01:47,354 --> 00:01:48,754
É só ir reto.

23
00:02:05,850 --> 00:02:08,950
<i>Alguém acessou o quarto 112
com um cartão chave perdido.</i>

24
00:02:09,150 --> 00:02:10,850
Entendido.
Estou do lado de fora.

25
00:02:15,650 --> 00:02:17,100
Tudo bem,
estou com o arquivo.

26
00:02:51,100 --> 00:02:52,700
Estamos na cola dele.

27
00:04:12,400 --> 00:04:14,850
O que você fez?
Não usamos poderes a céu aberto.

28
00:04:14,851 --> 00:04:16,251
Não tive escolha.

29
00:04:16,252 --> 00:04:18,700
Havia agentes do Ultra.
Devem ter me seguido.

30
00:04:18,701 --> 00:04:20,201
Tem certeza
que os despistou?

31
00:04:20,500 --> 00:04:22,300
Sim, Cara,
eu tenho certeza.

32
00:04:22,600 --> 00:04:25,000
Espero que seu misterioso
paciente valha a pena.

33
00:04:27,500 --> 00:04:29,000
O que você acha?

34
00:04:30,050 --> 00:04:32,950
-Stephen Jameson.
-Não pode ser.

35
00:04:35,400 --> 00:04:36,900
<i>Stephen?</i>

36
00:04:38,200 --> 00:04:39,700
<i>Acorde.</i>

37
00:04:41,350 --> 00:04:43,250
<i>Stephen Jameson?</i>

38
00:04:47,200 --> 00:04:49,000
<i>É bom
finalmente saber o seu nome.</i>

39
00:04:51,750 --> 00:04:53,150
Meu Deus!

40
00:04:53,250 --> 00:04:54,850
Mas que por...

41
00:04:57,200 --> 00:05:00,200
Tudo bem, tudo bem.
Eu posso explicar, só...

42
00:05:01,100 --> 00:05:02,700
Tudo bem.
Você não quer ouvir.

43
00:05:04,000 --> 00:05:05,400
O quê?
O que aconteceu?

44
00:05:05,401 --> 00:05:07,451
Adivinha onde encontrei
seu filho bizarro.

45
00:05:07,600 --> 00:05:09,000
Sinto muito.

46
00:05:09,001 --> 00:05:11,301
Você sabe que ele tem
um distúrbio do sono.

47
00:05:11,302 --> 00:05:14,102
Como é que o garoto passa
por duas trancas e, em seguida,

48
00:05:14,103 --> 00:05:15,703
fecha a porta
enquanto dormia?

49
00:05:16,800 --> 00:05:19,300
Se pegá-lo em qualquer lugar
na minha casa de novo,

50
00:05:19,301 --> 00:05:20,701
eu chamo a polícia.

51
00:05:20,800 --> 00:05:23,600
Não será necessário.
Obrigada por trazê-lo de volta.

52
00:05:25,150 --> 00:05:27,850
-Dormiu com a Sra. D'Amico?
-Foi um acidente.

53
00:05:27,851 --> 00:05:30,751
-Cara, ela é muito gostosa.
-Luca, suba!

54
00:05:30,752 --> 00:05:32,152
Arrume-se para a escola.

55
00:05:34,300 --> 00:05:36,200
Eu nem me lembro
de sair da cama.

56
00:05:36,400 --> 00:05:38,200
Certo?
Não vai acontecer de novo.

57
00:05:38,201 --> 00:05:40,801
Sim, disse isso da última vez,
mas agora é diferente.

58
00:05:40,802 --> 00:05:43,002
-Como? Como será diferente?
-Eu não sei.

59
00:05:43,003 --> 00:05:45,949
Mas vou falar com o dr. Bloom.
Talvez haja algo diferente.

60
00:05:45,950 --> 00:05:47,800
Fomos em metade
dos especialistas.

61
00:05:47,801 --> 00:05:49,601
A outra metade
nosso plano não cobre.

62
00:05:49,602 --> 00:05:51,102
E agora dr. Bloom
me diz que...

63
00:05:52,850 --> 00:05:55,200
Não importa. Sinto muito,
eu não deveria ter...

64
00:05:56,800 --> 00:05:58,920
É por isso
que está fazendo horas extras?

65
00:05:59,700 --> 00:06:01,100
Para pagar
meu psiquiatra?

66
00:06:02,700 --> 00:06:04,100
Querido...

67
00:06:04,500 --> 00:06:06,400
Eu posso lidar
com as horas extras.

68
00:06:06,900 --> 00:06:08,300
Mas isso?

69
00:06:08,301 --> 00:06:09,939
Isso me deixa...

70
00:06:09,940 --> 00:06:12,640
Louca? Sim, é de família.

71
00:06:30,100 --> 00:06:32,082
<i>Depressa,
vamos nos atrasar.</i>

72
00:06:32,350 --> 00:06:33,750
Já vou.

73
00:06:39,800 --> 00:06:41,200
Vejo você na saída.

74
00:06:41,450 --> 00:06:42,850
Mantenha a cabeça baixa.

75
00:06:42,900 --> 00:06:45,650
Não encare ninguém, a não ser
que queira ser apunhalado.

76
00:06:46,800 --> 00:06:49,950
Por falar nisso, obrigada
por ignorar minhas mensagens.

77
00:06:49,951 --> 00:06:52,301
-Desculpe, não estava em casa.
-Não?

78
00:06:53,500 --> 00:06:55,500
Acordei na casa do meu vizinho
de novo.

79
00:06:55,501 --> 00:06:57,751
Está piorando.
Não é mais apenas sonambulismo.

80
00:06:58,400 --> 00:06:59,800
Ela voltou?

81
00:07:00,300 --> 00:07:02,000
A gostosa misteriosa
em sua cabeça.

82
00:07:02,001 --> 00:07:04,185
-Sim.
-Bem...

83
00:07:04,850 --> 00:07:07,000
-Está tomando seus medicamentos?
-Estou.

84
00:07:07,001 --> 00:07:08,701
Astrid, estou os tomando,

85
00:07:08,702 --> 00:07:10,852
mas talvez eu precise
de algo mais forte...

86
00:07:10,853 --> 00:07:12,553
como uma lobotomia,
ou talvez...

87
00:07:12,554 --> 00:07:15,608
deveria poupar trabalho
e me internar em um hospício.

88
00:07:15,700 --> 00:07:17,500
Certo.
Deixe-me ver suas pílulas.

89
00:07:18,300 --> 00:07:20,150
-Por quê?
-Quero saber se agir

90
00:07:20,151 --> 00:07:22,501
como um pica das galáxias
é um efeito colateral.

91
00:07:22,600 --> 00:07:24,000
Tudo bem,
essa foi boa.

92
00:07:24,400 --> 00:07:25,800
Vamos.

93
00:07:26,750 --> 00:07:29,600
Para um gene dominante se
manifestar em seu descendente,

94
00:07:29,601 --> 00:07:32,601
o qual chamamos
de "Geração F1"...

95
00:07:32,602 --> 00:07:35,002
só é necessário herdar
um alelo do...

96
00:07:35,003 --> 00:07:37,530
<i>Stephen?
Sei que pode me ouvir.</i>

97
00:07:39,600 --> 00:07:41,000
<i>Não, não, não.</i>

98
00:07:41,001 --> 00:07:43,051
<i>Você é uma alucinação.
Você não é real...</i>

99
00:07:43,052 --> 00:07:44,452
<i>Está apenas
na minha cabeça.</i>

100
00:07:44,453 --> 00:07:45,953
<i>Só porque estou
na sua cabeça,</i>

101
00:07:45,954 --> 00:07:47,654
<i>não significa
que eu não seja real.</i>

102
00:07:48,000 --> 00:07:49,950
<i>Pare de me afastar.
Acredite em mim,</i>

103
00:07:49,951 --> 00:07:51,651
<i>-você está em perigo.
</i>-Cale a boca!

104
00:07:52,350 --> 00:07:55,300
-Como é que é, sr. Jameson?
-Nada, desculpe-me.

105
00:07:55,301 --> 00:07:57,901
-Não estava falando com você.
-Então era com quem?

106
00:07:57,902 --> 00:07:59,302
<i>Você não é louco.</i>

107
00:07:59,303 --> 00:08:01,825
<i>Venho tentando
dizer isso há um mês.</i>

108
00:08:01,826 --> 00:08:05,164
Quer saber? Sinto muito,
não estou me sentindo bem.

109
00:08:05,165 --> 00:08:07,604
Tenho que ir à enfermaria.

110
00:08:11,350 --> 00:08:14,611
E aí, Stevie? Lembra-se
das pílulas que me deu?

111
00:08:14,612 --> 00:08:18,153
-As que você roubou?
-Boa combinação com anfetamina.

112
00:08:18,188 --> 00:08:22,161
É um antipsicótico,
é óbvio o porquê gosta dele.

113
00:08:27,928 --> 00:08:31,254
-Boa sorte com os loucos!
-Boa sorte com a diarreia.

114
00:08:51,788 --> 00:08:53,858
<i>Você a fez desaparecer!</i>

115
00:08:57,098 --> 00:08:59,048
<i>Não acredite
em tudo que vê.</i>

116
00:09:09,304 --> 00:09:11,095
<i>Acorde, Stephen.</i>

117
00:09:13,927 --> 00:09:15,647
<i>Posso provar
que não está louco.</i>

118
00:09:15,882 --> 00:09:18,974
-<i>Posso provar que sou real.</i>
-Como?

119
00:09:18,989 --> 00:09:22,014
<i>Encontre-me na estação de metrô
da rua Broad em 10 minutos.</i>

120
00:09:33,394 --> 00:09:34,794
<i>Entre no trem.</i>

121
00:09:36,818 --> 00:09:38,495
Só pode estar brincando.

122
00:09:51,374 --> 00:09:53,113
<i>Você está quase lá,
Stephen.</i>

123
00:09:54,221 --> 00:09:56,101
Quase onde?

124
00:10:04,825 --> 00:10:06,229
O que diabos?

125
00:10:06,741 --> 00:10:08,315
Eu sou o John,

126
00:10:09,002 --> 00:10:11,198
e acredito que você e Cara
já se conheceram.

127
00:10:12,139 --> 00:10:13,578
Olá, Stephen.

128
00:10:14,136 --> 00:10:15,736
Siga-me.

129
00:10:24,712 --> 00:10:26,651
Eu te disse
que não estava louco.

130
00:10:27,752 --> 00:10:29,752
<b>| ManiacSubs |
Haters Gonna Hate!</b>

131
00:10:29,753 --> 00:10:31,753
<b>Gaboro | Lola | Ray
Dehast | Cassão | Zac</b>

132
00:10:31,754 --> 00:10:33,754
<b>| The Tomorrow People |
1.01- Pilot</b>

133
00:10:35,538 --> 00:10:38,145
Certo, espera aí.
Onde estamos?

134
00:10:38,146 --> 00:10:39,758
Como... Quem são vocês?

135
00:10:39,759 --> 00:10:43,521
Está em uma estação abandonada
30m abaixo de Manhattan.

136
00:10:43,522 --> 00:10:45,239
Você se teleportou para cá.

137
00:10:45,240 --> 00:10:48,240
Na verdade,
eu o teleportei.

138
00:10:48,830 --> 00:10:50,588
Somos chamados
de Seres do Amanhã.

139
00:10:50,979 --> 00:10:53,394
Não escolhemos o nome,
eu juro.

140
00:10:54,289 --> 00:10:55,838
Isso não está acontecendo.

141
00:10:55,839 --> 00:10:57,812
É apenas outro
de meus sonhos loucos.

142
00:10:57,813 --> 00:10:59,844
<i>Não é um sonho, Stephen.</i>

143
00:11:01,687 --> 00:11:04,280
-Como fez isso?
-Já ouvi falar em telepatia?

144
00:11:04,281 --> 00:11:05,874
É outro poder nosso.

145
00:11:05,875 --> 00:11:09,416
São os três "T"s.
O terceiro é telecinésia.

146
00:11:09,417 --> 00:11:11,354
-Ele não acredita em nós.
-Engraçado.

147
00:11:11,355 --> 00:11:13,176
O teleporte
costuma convencer.

148
00:11:13,178 --> 00:11:16,329
Sem ofensas, mas logo acordarei
em algum lugar horrível.

149
00:11:16,330 --> 00:11:18,125
Talvez no meio
da suruba do vizinho.

150
00:11:18,126 --> 00:11:21,291
Não entende, Stephen.
Você é um de nós.

151
00:11:21,292 --> 00:11:22,938
Você está se revelando.

152
00:11:22,939 --> 00:11:25,801
Anda acordando
em lugares estranhos, Stephen?

153
00:11:25,802 --> 00:11:28,959
Não está sendo sonâmbulo,
está se teleportando.

154
00:11:28,960 --> 00:11:31,439
Ouve a voz da Cara
em sua cabeça, é a telepatia.

155
00:11:31,440 --> 00:11:34,205
Seus poderes latentes
estão começando a aparecer.

156
00:11:34,987 --> 00:11:38,109
Em breve,
conseguirá fazer isso.

157
00:11:40,811 --> 00:11:42,328
Está bem, está bem!

158
00:11:42,329 --> 00:11:44,890
-Coloque-me no chão!
-Pode deixar.

159
00:11:45,893 --> 00:11:49,600
Não, estou tendo um surto.
O remédio não está funcionando.

160
00:11:49,601 --> 00:11:53,972
Não, chega de pílulas.
Estão confundindo seu cérebro.

161
00:11:53,973 --> 00:11:57,350
Ele quer dizer que as drogas
vão só te atrapalhar.

162
00:11:57,351 --> 00:12:01,655
Atrapalhar-me? Não faz ideia
de como meu ano tem sido.

163
00:12:01,656 --> 00:12:04,736
Stephen, sei exatamente
como tem sido.

164
00:12:05,851 --> 00:12:10,064
Sei o quão sozinho se sentiu,
o quão assustado.

165
00:12:10,809 --> 00:12:12,959
Sente que está
se tornando uma outra pessoa,

166
00:12:12,960 --> 00:12:15,764
como se a mente
não fosse sua.

167
00:12:15,765 --> 00:12:18,289
Todas aquelas horas
no sofá do seu terapeuta?

168
00:12:19,100 --> 00:12:21,031
Eu estava lá com você,
Stephen.

169
00:12:22,000 --> 00:12:25,467
Estamos conectados.
Eu sinto como é ser você.

170
00:12:27,002 --> 00:12:30,392
Isso parece... terrível.

171
00:12:30,794 --> 00:12:34,286
Você acha que é uma aberração,
mas você não é.

172
00:12:34,800 --> 00:12:39,700
Você está à beira de se tornar
alguém extraordinário.

173
00:12:44,190 --> 00:12:46,140
Não deixe isso
subir a cabeça.

174
00:12:52,300 --> 00:12:55,979
-São quantos de vocês?
-Aqui, você é o número 15.

175
00:12:55,980 --> 00:12:59,151
Fora daqui,
podem ser centenas, milhares.

176
00:12:59,152 --> 00:13:02,383
É uma mutação genética
que é dormente na adolescência.

177
00:13:02,384 --> 00:13:03,830
Às vezes nunca se revela.

178
00:13:03,831 --> 00:13:07,767
Até lá, pessoas com você
acham que são "saps" normais.

179
00:13:07,768 --> 00:13:11,497
-Homo sapiens.
-Ou seja, humanos.

180
00:13:12,447 --> 00:13:15,347
Se não sou um,
o que diabos sou?

181
00:13:15,348 --> 00:13:17,691
Você, meu amigo,
é um " homo superior".

182
00:13:17,692 --> 00:13:19,607
Também não escolhemos
esse nome.

183
00:13:21,466 --> 00:13:24,754
Sou o Russell, e você é
quem a Cara não para de falar?

184
00:13:24,755 --> 00:13:26,627
<i>Cale a boca, Russell.</i>

185
00:13:27,114 --> 00:13:29,458
Onde vocês conseguem
todas essas coisas?

186
00:13:29,459 --> 00:13:31,709
Já ouviu falar do desconto
dos cinco dedos?

187
00:13:36,188 --> 00:13:39,488
Temos o desconto sem dedos.

188
00:13:40,179 --> 00:13:43,190
Quer aprender como ser
um cleptomaníaco telecinético,

189
00:13:43,191 --> 00:13:45,051
ou quer aprender
como ficar vivo?

190
00:13:47,439 --> 00:13:49,539
Essas sãos
nossas duas novas revelações.

191
00:13:50,100 --> 00:13:51,970
Quando chegaram,
eles eram como você.

192
00:13:51,971 --> 00:13:53,951
Não conseguiam
controlar seus poderes.

193
00:13:59,010 --> 00:14:01,064
Se teleportar dormindo
é só o começo.

194
00:14:01,065 --> 00:14:02,970
É tipo um sonho molhado
paranormal.

195
00:14:02,971 --> 00:14:04,950
Quando terminarmos
seu treinamento,

196
00:14:04,951 --> 00:14:07,209
Ultra não conseguirá
colocar a mão em você.

197
00:14:07,210 --> 00:14:09,543
-Exibido.
-Quem é Ultra?

198
00:14:10,250 --> 00:14:12,446
Aqueles que nos caçam.

199
00:14:12,447 --> 00:14:14,926
Tem um guerra
acontecendo lá fora, Stephen.

200
00:14:14,927 --> 00:14:17,180
Não lerá sobre ela
ou verá nos noticiários.

201
00:14:17,181 --> 00:14:19,758
Uma guerra sombria
entre a nossa espécie.

202
00:14:21,409 --> 00:14:23,976
<i>O governo sabe de nós
há anos.</i>

203
00:14:23,977 --> 00:14:25,564
<i>Eles querem
nos neutralizar.</i>

204
00:14:25,565 --> 00:14:28,244
<i>Por isso eles iniciaram
um programa de contenção.</i>

205
00:14:28,245 --> 00:14:29,697
<i>O Ultra.</i>

206
00:14:31,600 --> 00:14:33,575
<i>Os agentes deles
são como nós.</i>

207
00:14:34,449 --> 00:14:36,484
<i>Capturados
e forçados a usar seus poderes</i>

208
00:14:36,485 --> 00:14:38,709
-<i>para caçar o resto de nós.</i>
-Sente-se.

209
00:14:38,710 --> 00:14:40,830
-Posso explicar.
-Eu disse para sentar.

210
00:14:48,060 --> 00:14:51,170
Você tinha o John
e o perdeu, fim da história.

211
00:14:52,700 --> 00:14:54,600
Não é por isso
que está aqui.

212
00:14:56,395 --> 00:14:58,076
<i>Esse dois caras
estavam brigando.</i>

213
00:14:58,077 --> 00:15:01,764
<i>Mas pareciam que tentavam
pular para todos lados.</i>

214
00:15:01,765 --> 00:15:04,574
<i>Um deles
simplesmente desapareceu.</i>

215
00:15:07,045 --> 00:15:09,772
Como sabe, nosso programa
requer discrição total.

216
00:15:09,773 --> 00:15:12,768
-Resolverei isso.
-Já foi resolvido.

217
00:15:14,000 --> 00:15:18,124
Sua espécie é superior a nossa
de quase todas as formas.

218
00:15:18,605 --> 00:15:20,693
Eu devo parecer
ser primitivo para você.

219
00:15:21,400 --> 00:15:25,085
Ao invés de usar a mente,
faço as coisas do modo antigo.

220
00:15:33,904 --> 00:15:35,746
Está tentando
ler minha mente?

221
00:15:37,350 --> 00:15:39,356
Sabe que seus poderes
não funcionam aqui.

222
00:15:39,357 --> 00:15:42,379
E não precisa ser telepático
para saber o que eu farei.

223
00:15:42,380 --> 00:15:44,581
Que bom, tudo bem.
Que ótimo.

224
00:15:44,582 --> 00:15:47,582
Ótimo, ótimo.
Agora aperte o gatilho.

225
00:15:48,800 --> 00:15:51,464
É o simples darwinismo.
Os mais fortes sobrevivem.

226
00:15:51,465 --> 00:15:53,714
São a espécie superior.
Agora provem.

227
00:15:53,715 --> 00:15:56,107
Sou uma ameaça a você,
então me mate.

228
00:15:56,108 --> 00:15:59,029
Mate-me antes que eu o mate.
Sabe que eu o farei.

229
00:16:07,000 --> 00:16:10,614
Extraordinário.
Completamente extraordinário.

230
00:16:11,200 --> 00:16:13,450
A incapacidade
que sua espécie tem para matar.

231
00:16:15,200 --> 00:16:16,810
Como todas as adaptações,

232
00:16:16,845 --> 00:16:19,307
o jeito que a mãe natureza
nos melhora,

233
00:16:19,401 --> 00:16:22,866
tendo várias mutações,
até que o gene se torne útil.

234
00:16:23,100 --> 00:16:25,552
Sei que algum dia
esse gene em particular

235
00:16:25,587 --> 00:16:28,217
auxiliará na sobrevivência
de sua espécie.

236
00:16:28,400 --> 00:16:29,961
Para você, pessoalmente,

237
00:16:31,400 --> 00:16:32,800
nem tanto assim.

238
00:16:34,700 --> 00:16:36,600
Como assim,
"nos querem neutralizados"?

239
00:16:36,601 --> 00:16:39,467
-Tipo, mortos?
-Aqueles capturados pelo Ultra.

240
00:16:39,502 --> 00:16:40,944
Não podemos senti-los,

241
00:16:40,979 --> 00:16:43,000
rastreá-los,
nos comunicar com eles.

242
00:16:43,001 --> 00:16:44,901
É por isso que precisamos
de sua ajuda.

243
00:16:44,951 --> 00:16:47,988
Para achar uma pessoa.
Pode chamá-lo de nosso líder.

244
00:16:47,989 --> 00:16:49,389
Ele procurava um lugar onde

245
00:16:49,390 --> 00:16:51,175
onde não precisássemos
nos esconder,

246
00:16:51,176 --> 00:16:52,950
que só nós saberíamos.

247
00:16:53,400 --> 00:16:54,800
Ele nunca voltou.

248
00:16:54,801 --> 00:16:58,404
-Certo, então Ultra o pegou.
-É impossível.

249
00:16:59,300 --> 00:17:01,351
Ele era o mais forte
de todos nós.

250
00:17:02,400 --> 00:17:03,800
Ouça, Stephen.

251
00:17:03,801 --> 00:17:06,354
Se você herdou apenas alguns
desses poderes...

252
00:17:06,355 --> 00:17:07,755
Herdei?

253
00:17:13,100 --> 00:17:14,585
Espera, está me dizendo

254
00:17:14,620 --> 00:17:18,368
que o louco e caloteiro
do meu pai era como vocês?

255
00:17:18,403 --> 00:17:21,445
Ele era mais do que isso.
Ele era um herói.

256
00:17:21,601 --> 00:17:23,601
E precisamos
que nos ajude a encontrá-lo.

257
00:17:23,958 --> 00:17:27,147
Acreditamos
que você e seu pai

258
00:17:27,201 --> 00:17:30,022
talvez tenham uma conexão,
como você e eu temos.

259
00:17:30,051 --> 00:17:32,742
Eu não o vejo desde
que tinha 8 anos.

260
00:17:32,777 --> 00:17:35,683
Você é filho dele. Se alguém
pode contatá-lo, é você.

261
00:17:35,684 --> 00:17:38,134
E se eu não quiser encontrá-lo?
Ele nos abandonou.

262
00:17:38,503 --> 00:17:40,136
Do mesmo jeito
que fez com vocês.

263
00:17:40,137 --> 00:17:41,948
Ele deixou minha mãe
com dois filhos

264
00:17:41,949 --> 00:17:44,399
e uma pilha de contas
de um hospital psiquiátrico.

265
00:17:44,400 --> 00:17:47,000
Stephen, ele te deixou
para que pudesse ter uma vida.

266
00:17:47,001 --> 00:17:50,474
Para que ficasse salvo do Ultra,
para que crescesse humano.

267
00:17:51,046 --> 00:17:53,952
Se não fosse por ele,
estaria numa cela agora mesmo,

268
00:17:53,987 --> 00:17:56,237
com seu cérebro servindo
de estudo como ratos.

269
00:17:57,462 --> 00:17:59,412
Não acredito em você.

270
00:18:02,808 --> 00:18:04,394
Talvez acredite nisso.

271
00:18:04,401 --> 00:18:06,153
Coloque a última
mensagem dele, Tim.

272
00:18:06,201 --> 00:18:08,389
Com quem está falando?
Quem diabos é Tim?

273
00:18:08,424 --> 00:18:10,863
-<i>Sou um computador.</i>
-Inteligência artificial.

274
00:18:10,953 --> 00:18:15,066
Ele é como se fosse nosso HAL.
Só que... não é malvado.

275
00:18:17,151 --> 00:18:18,551
<i>Olá, Stephen.</i>

276
00:18:22,871 --> 00:18:25,195
<i>Se as coisas aconteceram
como espero...</i>

277
00:18:26,429 --> 00:18:29,706
<i>Nunca verá isso.
Mas se estiver vendo...</i>

278
00:18:30,615 --> 00:18:33,271
<i>Deixe-me começar
pedindo desculpas.</i>

279
00:18:33,571 --> 00:18:34,971
Desligue.

280
00:18:36,000 --> 00:18:37,462
Eu falei para desligar!

281
00:18:40,390 --> 00:18:42,208
Não preciso
das desculpas dele.

282
00:18:42,451 --> 00:18:43,982
É um pouco tarde demais.

283
00:18:47,175 --> 00:18:50,868
Não sou nada parecido
com meu pai.

284
00:18:53,049 --> 00:18:54,991
Lamento,
mas pegaram o cara errado.

285
00:18:55,101 --> 00:18:57,709
Então...
Preciso sair daqui.

286
00:18:58,001 --> 00:18:59,756
Preciso sair daqui...

287
00:19:00,567 --> 00:19:03,622
Por favor,
tirem-me daqui.

288
00:19:07,579 --> 00:19:09,012
Segure minha mão,
Stephen.

289
00:19:35,455 --> 00:19:36,963
O que está fazendo?

290
00:19:38,463 --> 00:19:40,672
Nada. O quê?
Estou escovando os dentes.

291
00:19:49,607 --> 00:19:51,945
-Oi, bisbilhoteiro.
-Preciso te contar algo.

292
00:19:51,980 --> 00:19:54,900
Algo importante. Então prometa
que ficará de boa.

293
00:19:56,062 --> 00:19:58,105
Sei que soa meio maluco.

294
00:19:58,140 --> 00:20:00,779
Que você é um super-herói
com poderes?

295
00:20:00,801 --> 00:20:02,713
-Nem um pouco.
-Mas faz sentido.

296
00:20:02,751 --> 00:20:06,144
Falaram que é uma mutação
genética que herdei do meu pai.

297
00:20:06,301 --> 00:20:07,979
Está sem seus remédios,
não é?

298
00:20:08,014 --> 00:20:10,820
Não... Astrid!
Não preciso de drogas.

299
00:20:11,001 --> 00:20:13,628
Elas são o motivo
de eu estar assim.

300
00:20:13,663 --> 00:20:16,004
Elas me afastam
de quem realmente sou.

301
00:20:16,979 --> 00:20:19,882
Não acredita em mim?
Saca só.

302
00:20:22,152 --> 00:20:25,495
Posso fazer a bola voar
com o poder da minha mente.

303
00:20:35,302 --> 00:20:37,450
Vamos, vamos...

304
00:20:38,100 --> 00:20:39,500
Certo...

305
00:20:43,700 --> 00:20:45,100
Stephen...

306
00:20:46,034 --> 00:20:47,434
Stephen, me escuta.

307
00:20:47,473 --> 00:20:49,585
Precisa falar
com seu psiquiatra.

308
00:20:49,620 --> 00:20:51,951
Primeiro as vozes,
agora a paranoia.

309
00:20:52,514 --> 00:20:54,654
Seu pai não era
um esquizofrênico?

310
00:20:55,671 --> 00:20:57,669
-Acha que estou louco.
-Não falei isso.

311
00:20:57,704 --> 00:20:59,599
Não, não.
Estou dizendo que há

312
00:20:59,600 --> 00:21:01,696
uma explicação
para tudo que passei.

313
00:21:01,972 --> 00:21:04,795
Cada sintoma inexplicável,
cada diagnóstico errado,

314
00:21:04,801 --> 00:21:07,103
-e você está do lado deles?
-Não, não estou.

315
00:21:07,138 --> 00:21:10,827
-Quer que eu seja louco, é isso?
-Eu estive ao seu lado

316
00:21:11,425 --> 00:21:14,885
em todo esse ano de loucuras
porque eu me importo com você.

317
00:21:15,487 --> 00:21:18,186
E só para você saber,
ninguém te abandonou.

318
00:21:18,201 --> 00:21:19,828
Você os afastou.

319
00:21:20,336 --> 00:21:23,027
O que é, exatamente,
o que está fazendo comigo.

320
00:21:37,426 --> 00:21:40,463
Que tipo de remédio me deu?
Algum tipo de laxante?

321
00:21:41,121 --> 00:21:42,900
-Acha isso engraçado?
-Não.

322
00:21:43,200 --> 00:21:44,600
Bem...

323
00:21:51,323 --> 00:21:53,960
Cale a sua boca,
seu putinho!

324
00:21:59,921 --> 00:22:01,321
Como você...

325
00:22:14,130 --> 00:22:16,174
Temos pistas do arquivo
que John roubou.

326
00:22:16,221 --> 00:22:17,746
Existem mais de 300 nomes.

327
00:22:17,751 --> 00:22:20,249
Mas se destacarmos
os pacientes que sofreram

328
00:22:20,284 --> 00:22:24,865
de alucinações auditivas
e sonambulismo, só restam 7.

329
00:22:27,258 --> 00:22:28,709
É ele.

330
00:22:28,710 --> 00:22:31,329
-Como você sabe?
-Reconheci o rosto.

331
00:22:33,800 --> 00:22:35,200
STEPHEN JAMESON
ESTUDANTE

332
00:22:44,404 --> 00:22:46,466
O que o diretor disse?
Estou suspenso?

333
00:22:46,514 --> 00:22:48,674
Teremos sorte
se não prestarem queixas.

334
00:22:48,697 --> 00:22:50,774
Pelo o quê? Por brigar?
Ele quem começou.

335
00:22:50,809 --> 00:22:52,700
Por vender
medicamentos prescritos.

336
00:22:52,701 --> 00:22:54,801
Há quanto tempo
está sem tomar os remédios?

337
00:22:55,151 --> 00:22:57,341
Não estou vendendo,
ele quem roubou.

338
00:22:57,376 --> 00:22:59,496
-Pergunte ao Dylan.
-Não posso.

339
00:22:59,531 --> 00:23:01,115
Ele está na sala
de emergência.

340
00:23:01,454 --> 00:23:04,190
O professor o encontrou dizendo
de como você...

341
00:23:05,970 --> 00:23:09,194
-Como eu o quê?
-Não importa.

342
00:23:10,236 --> 00:23:11,917
É óbvio que ele estava
fora de si,

343
00:23:11,918 --> 00:23:13,668
porque estava sob efeito
das drogas.

344
00:23:14,513 --> 00:23:16,163
Não acredito
que passarei de novo

345
00:23:16,164 --> 00:23:18,253
por tudo o que passei
com o seu pai.

346
00:23:18,573 --> 00:23:21,110
Achei que com os médicos
e os medicamentos certos,

347
00:23:21,111 --> 00:23:23,039
poderiam te poupar
do que ele passou.

348
00:23:23,817 --> 00:23:25,217
Sinto muito.

349
00:23:28,875 --> 00:23:30,613
Preciso voltar ao trabalho.

350
00:23:30,877 --> 00:23:33,177
Posso ir andando para casa.
São 5 quarteirões.

351
00:23:33,178 --> 00:23:35,528
Tenho certeza que posso
ficar longe de encrenca.

352
00:24:14,222 --> 00:24:15,622
<i>Cara, pode me ouvir?</i>

353
00:24:17,861 --> 00:24:19,261
Onde você está?

354
00:24:19,682 --> 00:24:21,797
<i>Rua John com Pearl,
tem alguém me seguindo.</i>

355
00:24:35,377 --> 00:24:36,785
Olá, Stephen.

356
00:24:37,614 --> 00:24:39,022
Quem é você?

357
00:24:39,023 --> 00:24:40,615
Você é igualzinho a ele,
sabia?

358
00:24:42,084 --> 00:24:44,453
-Seu pai.
-O quê?

359
00:24:44,905 --> 00:24:47,889
Não, me ajudem!
Socorro!

360
00:24:47,890 --> 00:24:49,290
Socorro!

361
00:24:51,927 --> 00:24:53,493
John, eles o pegaram.

362
00:24:58,655 --> 00:25:00,189
O que você conseguiu, Tim?

363
00:25:00,224 --> 00:25:01,967
<i>Eu os segui
até a Grand com Essex,</i>

364
00:25:01,968 --> 00:25:04,318
<i>mas as câmeras estão
desligadas ao sul do canal.</i>

365
00:25:04,319 --> 00:25:06,469
Use todas as imagens
de satélite que puder.

366
00:25:06,470 --> 00:25:08,820
<i>Já comecei. Pode levar
um minuto para processar.</i>

367
00:25:08,821 --> 00:25:10,698
Não temos um minuto!

368
00:25:11,467 --> 00:25:13,667
Não há nada que possamos
fazer por ele agora.

369
00:25:14,236 --> 00:25:17,216
-Nós o perdemos, Cara.
-Não, eu o perdi.

370
00:25:17,907 --> 00:25:20,407
Não devíamos tê-lo deixado ir.
Mas posso salvá-lo.

371
00:25:20,408 --> 00:25:22,067
Não é assim que funciona.

372
00:25:23,211 --> 00:25:25,641
Ir atrás dele era
uma má ideia desde o começo.

373
00:25:25,648 --> 00:25:27,048
Você conhece as regras.

374
00:25:27,049 --> 00:25:29,950
Não nos expomos
ao Ultra por ninguém.

375
00:25:29,951 --> 00:25:33,420
-Ele não é qualquer um.
-O que é especial nele?

376
00:25:34,955 --> 00:25:37,891
Talvez tenha passado tempo
demais na cabeça dele.

377
00:25:37,892 --> 00:25:41,094
-Deixou-se aproximar demais.
-Você mesmo disse,

378
00:25:41,095 --> 00:25:43,245
Stephen é a chave
para encontrar o pai dele,

379
00:25:43,246 --> 00:25:44,846
a melhor chance
de sobrevivermos.

380
00:25:44,847 --> 00:25:47,734
Ela está certa.
Sei que curte esse papo

381
00:25:47,735 --> 00:25:49,903
de líder dos rebeldes...

382
00:25:49,904 --> 00:25:53,472
mas viver aqui embaixo,
como um monte de ratos,

383
00:25:53,473 --> 00:25:55,974
cansa, e rápido.

384
00:25:55,975 --> 00:25:58,744
<i>Achei o carro.
Quer saber onde ele está?</i>

385
00:25:58,745 --> 00:26:00,145
-Não.
-Sim.

386
00:26:00,146 --> 00:26:01,546
Sim.

387
00:26:02,881 --> 00:26:05,304
Se querem marchar para
o complexo de Jedikiah,

388
00:26:05,305 --> 00:26:06,705
vão em frente,

389
00:26:06,706 --> 00:26:10,962
mas passei metade da vida
fugindo daquele sádico maldito.

390
00:26:10,963 --> 00:26:12,982
Não serei pego
por ele de novo.

391
00:26:20,365 --> 00:26:23,769
Sinto muito por isso.
Precauções de segurança.

392
00:26:24,735 --> 00:26:27,238
Falando nisso...
Viu as paredes?

393
00:26:27,239 --> 00:26:29,633
Nem adianta tentar
teleportar-se daqui.

394
00:26:29,861 --> 00:26:33,548
-Meu nome é dr. Price.
-Você é um deles... Ultra.

395
00:26:34,631 --> 00:26:36,899
Só posso imaginar
o que John disse.

396
00:26:37,701 --> 00:26:39,166
Que sou algum...

397
00:26:39,470 --> 00:26:40,870
bicho-papão.

398
00:26:40,871 --> 00:26:42,857
Sistematicamente caçando
sua espécie

399
00:26:42,892 --> 00:26:44,442
e acabando com todos.

400
00:26:45,062 --> 00:26:48,499
Ele falou por que eu faço isso
ou que é só porque sou do mal?

401
00:26:48,500 --> 00:26:50,482
É porque você tem
medo de nós.

402
00:26:50,517 --> 00:26:54,002
Sou um biólogo evolucionista.
No máximo, tenho fascínio.

403
00:26:54,119 --> 00:26:56,631
Não... O que me dá medo

404
00:26:56,640 --> 00:26:58,863
é o que o resto
do mundo vai pensar

405
00:26:59,176 --> 00:27:02,630
se souber de uma espécie
paranormal vivendo junto deles.

406
00:27:02,665 --> 00:27:04,547
Uma espécie
que poderia aniquilá-los.

407
00:27:04,548 --> 00:27:06,433
Eles não querem
ser encontrados.

408
00:27:06,550 --> 00:27:08,502
Só querem ser
deixados em paz.

409
00:27:08,585 --> 00:27:10,752
Não tem ideia
de como esse mundo seria

410
00:27:10,753 --> 00:27:13,055
se eu não encontrasse
pessoas como você

411
00:27:13,056 --> 00:27:15,146
e parasse pessoas
como você.

412
00:27:18,960 --> 00:27:21,230
Veja isso. Encontramos
um garoto de 17 anos

413
00:27:21,231 --> 00:27:24,166
que roubou US$ 70 milhões
da Reserva Nacional.

414
00:27:24,167 --> 00:27:28,702
Tem um de 16 que foi pego
tentando pichar o Salão Oval.

415
00:27:28,703 --> 00:27:33,063
Um de 18 tuitando códigos
de lançamentos nucleares.

416
00:27:34,074 --> 00:27:37,711
E tantos relatos, Stephen.
Está acontecendo no mundo todo.

417
00:27:37,712 --> 00:27:40,627
Imprevisível...
Incontrolável...

418
00:27:41,982 --> 00:27:44,281
Não sou o cara mau aqui,
Stephen.

419
00:27:44,751 --> 00:27:46,505
Nem de longe.

420
00:27:53,092 --> 00:27:54,492
Quer alguma coisa?

421
00:27:55,769 --> 00:27:57,169
Precisarei ver alguma...

422
00:28:01,100 --> 00:28:02,500
Parados!

423
00:28:08,641 --> 00:28:10,041
Eu pego.

424
00:28:15,580 --> 00:28:18,004
Ninguém vai te machucar.

425
00:28:18,427 --> 00:28:20,327
Na verdade, pode machucar
um pouquinho.

426
00:28:20,356 --> 00:28:21,756
O que é?

427
00:28:21,788 --> 00:28:24,889
Posso fazer um discurso chato
da terapia recombinativa de DNA,

428
00:28:24,890 --> 00:28:27,436
mas a versão curta
é que vai te consertar.

429
00:28:27,437 --> 00:28:30,549
-Fazer você voltar ao que era.
-Não há nada de errado comigo!

430
00:28:37,533 --> 00:28:39,669
Você é muito igual
ao seu pai.

431
00:28:39,670 --> 00:28:41,878
Tão promissor.

432
00:28:41,913 --> 00:28:43,786
Mas não quer acabar
como ele, quer?

433
00:28:45,058 --> 00:28:48,556
Não sei quais mitos John criou
sobre quem é seu pai,

434
00:28:48,591 --> 00:28:50,608
-mas não são verdades.
-É mesmo?

435
00:28:50,643 --> 00:28:53,856
-E eu devia acreditar em você?
-Pode acreditar no que quiser.

436
00:28:54,467 --> 00:28:57,835
Seu pai não voltará para salvar
você ou os Seres do Amanhã.

437
00:28:58,903 --> 00:29:00,553
Porque ele está morto.

438
00:29:01,339 --> 00:29:02,818
O quê?

439
00:29:03,908 --> 00:29:05,308
Vamos lá.

440
00:29:07,244 --> 00:29:09,180
Não! Não!

441
00:29:09,935 --> 00:29:12,047
Senhor! Houve uma invasão.

442
00:29:15,452 --> 00:29:18,288
Seus amigos estão
vindo te salvar.

443
00:29:18,289 --> 00:29:21,156
-Boa forma de encontrá-los.
-Não.

444
00:29:22,292 --> 00:29:23,894
Não.

445
00:29:23,895 --> 00:29:25,327
Não, não.

446
00:29:39,142 --> 00:29:40,977
Nossos poderes
não funcionam aqui.

447
00:29:41,745 --> 00:29:43,211
Nem os deles.

448
00:29:49,162 --> 00:29:50,951
<i>Cara, sai daqui, por favor!</i>

449
00:30:26,699 --> 00:30:28,649
Estava me perguntando
quando apareceria.

450
00:30:28,650 --> 00:30:30,050
Não, não estava.

451
00:30:30,423 --> 00:30:33,523
Não se preocupem comigo,
pessoal. Estou bem.

452
00:31:02,053 --> 00:31:03,454
Por aqui.

453
00:31:03,455 --> 00:31:05,456
-Espera, como você...
-Eu teleportei.

454
00:31:05,857 --> 00:31:07,290
Impossível.

455
00:31:12,481 --> 00:31:13,881
John!

456
00:31:22,839 --> 00:31:24,940
Então decidiu voltar
para casa.

457
00:31:25,449 --> 00:31:28,324
Achou que ele te ajudaria
a achar sua terra prometida?

458
00:31:28,359 --> 00:31:29,801
É isso?

459
00:31:30,185 --> 00:31:32,801
Ela não existe.
E mesmo se existisse,

460
00:31:33,201 --> 00:31:35,148
você nunca irá vê-la.

461
00:31:35,485 --> 00:31:36,885
Não!

462
00:31:49,968 --> 00:31:51,778
Stephen, como está
fazendo isso?

463
00:31:52,767 --> 00:31:54,201
Não sei.

464
00:31:58,172 --> 00:31:59,658
Tire-nos daqui.

465
00:32:00,142 --> 00:32:01,542
Agora!

466
00:32:18,550 --> 00:32:21,450
Aquela habilidade
está um passo a frente.

467
00:32:21,850 --> 00:32:24,700
E pensávamos que havia
apenas três Ts.

468
00:32:24,701 --> 00:32:27,600
Como fez isso, cara?
E como vamos chamar?

469
00:32:27,601 --> 00:32:29,600
Não tenho ideia.
Apenas aconteceu.

470
00:32:29,601 --> 00:32:31,650
E por isso seu treinamento
começa agora.

471
00:32:31,651 --> 00:32:33,943
O que mais pode fazer
além de...

472
00:32:34,452 --> 00:32:35,943
parar o tempo.

473
00:32:37,400 --> 00:32:38,800
Dê-me um minuto.

474
00:32:38,914 --> 00:32:40,714
Tem algo que preciso fazer.
Apenas...

475
00:32:41,700 --> 00:32:44,700
Você estava certa.
Ele é especial.

476
00:32:45,150 --> 00:32:47,009
Mas ele pode encontrar
o pai?

477
00:32:47,301 --> 00:32:49,131
John,
você viu o que ele fez.

478
00:32:49,551 --> 00:32:52,300
Quando nenhum de nós
podia usar os poderes.

479
00:32:52,301 --> 00:32:54,301
E se o próprio Stephen
nos liderasse?

480
00:32:54,302 --> 00:32:56,149
Certo, entendi.
Ele é o Moisés.

481
00:32:56,303 --> 00:32:57,943
Está me deixando complexado.

482
00:32:58,400 --> 00:33:01,572
-Não fique enciumado.
-Não estou enciumado.

483
00:33:02,300 --> 00:33:03,700
Deveria estar?

484
00:33:05,500 --> 00:33:06,935
Obrigada.

485
00:33:07,300 --> 00:33:08,700
Por ir nos ajudar.

486
00:33:08,701 --> 00:33:10,835
Não falei sério,
estava sendo idiota.

487
00:33:10,836 --> 00:33:13,700
-Eu sei.
-Não deixaria você se machucar.

488
00:33:13,701 --> 00:33:15,101
Eu sei.

489
00:33:25,100 --> 00:33:26,500
Com licença...

490
00:33:27,200 --> 00:33:29,107
Seja lá qual for seu nome.

491
00:33:29,142 --> 00:33:30,551
<i>Olá, Stephen.</i>

492
00:33:31,400 --> 00:33:34,910
Queria pedir um favor.

493
00:33:35,101 --> 00:33:37,604
<i>Gostaria de ver
o resto da mensagem do seu pai.</i>

494
00:33:37,701 --> 00:33:39,581
Sim.
Como você sabe?

495
00:33:39,616 --> 00:33:42,871
<i>Pessoas são previsíveis.
Até aqueles como você.</i>

496
00:33:47,300 --> 00:33:49,300
<i>Pensei que teria sorte.</i>

497
00:33:50,400 --> 00:33:52,011
<i>Que puxaria sua mãe.</i>

498
00:33:52,451 --> 00:33:54,050
<i>Mas se está vendo isso,</i>

499
00:33:54,051 --> 00:33:56,199
<i>as coisas não saíram
como eu esperava.</i>

500
00:33:56,200 --> 00:33:57,600
<i>E...</i>

501
00:33:57,601 --> 00:34:00,301
<i>Sei que não tenho direito
de te dar um conselho.</i>

502
00:34:01,485 --> 00:34:03,435
<i>Não depois
do que estou prestes a fazer.</i>

503
00:34:03,786 --> 00:34:06,322
<i>Mas, se ficar como eu,</i>

504
00:34:06,357 --> 00:34:08,738
<i>então sua vida
acabou de ficar complicada.</i>

505
00:34:10,000 --> 00:34:11,827
<i>E muito perigosa.</i>

506
00:34:15,600 --> 00:34:17,780
<i>Não acredite
em tudo que vê.</i>

507
00:34:18,500 --> 00:34:19,900
<i>A verdade é que...</i>

508
00:34:19,951 --> 00:34:22,268
<i>só há uma pessoa
em quem pode confiar...</i>

509
00:34:22,800 --> 00:34:24,200
<i>Você mesmo.</i>

510
00:34:26,700 --> 00:34:28,100
<i>Confie em seu coração,
filho.</i>

511
00:34:29,500 --> 00:34:31,060
<i>Eu te amo, Stephen.</i>

512
00:34:34,750 --> 00:34:36,150
<i>Eu te amo.</i>

513
00:34:39,600 --> 00:34:41,600
O que você acha,
supercomputador?

514
00:34:42,600 --> 00:34:44,600
O que você acha?
Ele está vivo?

515
00:34:45,600 --> 00:34:48,203
<i>Gostaria de saber a resposta,
Stephen.</i>

516
00:35:02,900 --> 00:35:04,500
Quer que eu fique
por aqui?

517
00:35:04,501 --> 00:35:06,700
Quando eu chegar
depois de uma noite fora?

518
00:35:06,701 --> 00:35:09,357
Acredite, não vai querer
fazer parte disso.

519
00:35:10,500 --> 00:35:14,400
Só para constar, eu não esqueci
de como salvou minha vida.

520
00:35:16,600 --> 00:35:18,000
De nada.

521
00:35:18,001 --> 00:35:19,651
O negócio é o seguinte,
Stephen...

522
00:35:20,800 --> 00:35:23,200
Um dia poderá ser o escolhido
que irá nos salvar.

523
00:35:30,500 --> 00:35:33,500
Desculpe não ter ligado, certo?
Sei que parece ruim.

524
00:35:33,501 --> 00:35:34,901
Não importa.

525
00:35:35,700 --> 00:35:37,100
Nós temos visita.

526
00:35:45,900 --> 00:35:48,200
Seu pai tem um irmão.

527
00:35:48,201 --> 00:35:49,901
Jedikiah.

528
00:35:49,902 --> 00:35:52,600
-Este é seu tio.
-O quê?

529
00:35:52,601 --> 00:35:55,086
Oi, Stephen.
Pode me chamar de Jed.

530
00:36:01,600 --> 00:36:05,600
É estranho, eu sei,
mas já nos conhecemos.

531
00:36:05,601 --> 00:36:07,001
Você usava fraldas.

532
00:36:07,002 --> 00:36:09,300
Seu tio Jed e seu pai
tiveram uma briga

533
00:36:09,301 --> 00:36:10,701
pouco antes do Luca nascer.

534
00:36:10,702 --> 00:36:14,572
Estava dizendo que foi difícil
achar vocês três.

535
00:36:14,607 --> 00:36:17,000
Parecia que vocês tinham
simplesmente...

536
00:36:17,800 --> 00:36:20,300
-Desaparecido.
-É, bem...

537
00:36:21,500 --> 00:36:23,700
Precisávamos
de um novo começo.

538
00:36:26,050 --> 00:36:28,800
Mãe, poderia nos dar
um minuto a sós?

539
00:36:28,801 --> 00:36:32,288
-Para nos conhecermos melhor?
-Claro.

540
00:36:32,602 --> 00:36:34,270
Vou estar lá em cima.

541
00:36:36,300 --> 00:36:37,933
Foi bom te ver.

542
00:36:40,200 --> 00:36:42,058
O que está fazendo aqui?

543
00:36:42,093 --> 00:36:44,678
-Reunindo minha família.
-Você não é minha família.

544
00:36:48,500 --> 00:36:50,200
Somos seu pai e eu.

545
00:36:50,600 --> 00:36:54,100
Só que eu nasci humano,
e ele nasceu como você.

546
00:36:54,101 --> 00:36:56,300
O motivo de me tornar
geneticista

547
00:36:56,301 --> 00:36:59,361
era para entendê-lo
e talvez, um dia, ajudá-lo.

548
00:37:00,400 --> 00:37:02,457
Trabalhe para mim,
Stephen.

549
00:37:03,700 --> 00:37:05,600
Claramente
eu te subestimei.

550
00:37:05,601 --> 00:37:07,401
Vimos apenas um pouco
do que é capaz.

551
00:37:07,402 --> 00:37:09,502
Se me deixar ajudar
com suas habilidades...

552
00:37:09,503 --> 00:37:12,952
O Ultra caça pessoas como eu.
Por que os ajudaria?

553
00:37:12,953 --> 00:37:14,353
Por eles.

554
00:37:15,200 --> 00:37:16,600
Sua família.

555
00:37:16,601 --> 00:37:19,301
-Você os está ameaçando?
-Não, você está,

556
00:37:19,302 --> 00:37:22,002
se não me ajudar a conter
o crescimento da sua espécie.

557
00:37:22,003 --> 00:37:24,200
Não vê que estou oferecendo
uma oportunidade

558
00:37:24,201 --> 00:37:25,601
de proteger
quem você ama?

559
00:37:25,602 --> 00:37:27,452
-Sim, e de ser um traidor.
-Para quem?

560
00:37:27,453 --> 00:37:30,503
Uns rebeldes que conheceu
há dois dias? Ou sua mãe?

561
00:37:31,500 --> 00:37:32,900
Seu irmão.

562
00:37:34,000 --> 00:37:35,400
Sua amiga.

563
00:37:37,100 --> 00:37:39,100
Astrid, não é?

564
00:37:39,950 --> 00:37:43,150
Gravações da terapia.
Bem esclarecedor.

565
00:37:43,550 --> 00:37:47,150
Cedo ou tarde, Stephen,
terá que escolher um lado.

566
00:37:48,350 --> 00:37:50,177
Seus novos amigos
querem que acredite

567
00:37:50,178 --> 00:37:51,706
que seu pai é um herói.

568
00:37:52,300 --> 00:37:53,900
Que ainda está vivo.

569
00:37:56,000 --> 00:37:57,650
Eles mentiram para você.

570
00:37:58,000 --> 00:37:59,400
Este é seu pai.

571
00:37:59,401 --> 00:38:02,651
Após invadir minha sala
e sabotar minha pesquisa.

572
00:38:08,150 --> 00:38:10,300
Você não quer que isso
aconteça com você.

573
00:38:10,800 --> 00:38:12,700
Trabalhe comigo, Stephen.

574
00:38:12,701 --> 00:38:14,701
Seja um agente do Ultra.

575
00:38:18,950 --> 00:38:22,450
Então temos um tio.
Jedikiah?

576
00:38:22,451 --> 00:38:25,651
-Isso é meio inesperado.
-Você deve ser Luca.

577
00:38:25,950 --> 00:38:28,950
Ouvi dizer que herdou
os genes atléticos do seu pai.

578
00:38:29,800 --> 00:38:31,500
Creio que tenha sido
apenas isso.

579
00:38:31,800 --> 00:38:34,400
Esperemos que sim.

580
00:38:52,500 --> 00:38:54,650
Por que não disse que Jedikiah
era meu tio?

581
00:38:54,651 --> 00:38:57,950
Você e John...
brincaram comigo desde o começo.

582
00:38:57,951 --> 00:39:00,150
Tecnicamente,
vocês são parentes,

583
00:39:00,151 --> 00:39:01,950
mas não é como ele,
é um de nós.

584
00:39:01,951 --> 00:39:03,701
Ele me pediu
para trabalhar com ele.

585
00:39:03,702 --> 00:39:05,102
Ele está te usando.

586
00:39:05,103 --> 00:39:07,202
Qual a pior hipótese
se nos entregarmos,

587
00:39:07,203 --> 00:39:09,898
abrirmos mão dos poderes,
e vivermos como humanos?

588
00:39:09,899 --> 00:39:12,450
Quer que concordemos
que somos um erro?

589
00:39:12,451 --> 00:39:15,001
A natureza
não comete erros.

590
00:39:15,002 --> 00:39:17,352
Jedikiah nos extinguiria.

591
00:39:17,353 --> 00:39:19,053
Apenas para o bem
da raça humana.

592
00:39:19,054 --> 00:39:23,099
A qual, desculpe-me,
ainda me considero parte.

593
00:39:27,900 --> 00:39:29,500
Claro que considera.

594
00:39:30,600 --> 00:39:32,300
Mas para eles...

595
00:39:33,100 --> 00:39:34,500
você não é.

596
00:39:35,200 --> 00:39:38,300
Sei que tem uma vida aqui.

597
00:39:38,700 --> 00:39:40,100
Uma família.

598
00:39:40,101 --> 00:39:42,101
Mas as pessoas
que são como nós,

599
00:39:42,102 --> 00:39:44,299
os que encontramos,
os que encontraremos,

600
00:39:44,300 --> 00:39:46,100
eles são minha família.

601
00:39:47,100 --> 00:39:49,332
Não deixarei que nada
aconteça com eles.

602
00:39:49,701 --> 00:39:52,645
E não deixarei que nada
aconteça com você.

603
00:39:53,500 --> 00:39:54,900
Agora, por favor,
Stephen...

604
00:39:57,000 --> 00:39:58,400
Venha comigo.

605
00:40:03,600 --> 00:40:05,900
Quando começou
a falar comigo...

606
00:40:06,500 --> 00:40:08,327
a voz misteriosa
em minha cabeça,

607
00:40:08,362 --> 00:40:10,775
mesmo quando achei
que estivesse louco...

608
00:40:11,200 --> 00:40:12,700
Eu confiei em você.

609
00:40:14,100 --> 00:40:16,590
Tenho que descobrir
o que aconteceu com meu pai.

610
00:40:16,625 --> 00:40:20,981
Se é um herói ou não,
se está vivo, tenho que saber.

611
00:40:21,016 --> 00:40:24,653
Só há um jeito de encontrá-lo
sem perder os outros.

612
00:40:24,803 --> 00:40:27,397
Vai achar que sou louco
por fazer isso...

613
00:40:27,432 --> 00:40:30,189
Stephen, você não tem ideia
de onde está se metendo.

614
00:40:30,800 --> 00:40:32,200
Cara...

615
00:40:33,600 --> 00:40:35,397
É sua vez
de confiar em mim.

616
00:41:00,600 --> 00:41:02,800
<i>Meu nome
é Stephen Jameson.</i>

617
00:41:04,900 --> 00:41:06,900
<i>Está é minha escola.</i>

618
00:41:11,600 --> 00:41:13,800
<i>Estes são meus amigos.</i>

619
00:41:15,900 --> 00:41:17,300
O que aconteceu?

620
00:41:17,800 --> 00:41:19,800
Stephen fez sua escolha.

621
00:41:22,500 --> 00:41:24,300
<i>Aqui é onde trabalho.</i>

622
00:41:31,000 --> 00:41:32,400
<i>E este...</i>

623
00:41:32,401 --> 00:41:34,151
<i>É meu novo chefe.</i>

624
00:41:43,200 --> 00:41:44,600
Estou dentro.

625
00:41:45,000 --> 00:41:46,848
Bem-vindo a bordo,
Stephen.

626
00:41:53,600 --> 00:41:55,600
<i>Espero que saiba
o que está fazendo.</i>

627
00:41:55,601 --> 00:41:57,745
<i>É. Eu também.</i>

628
00:41:59,800 --> 00:42:05,300
<b>www.maniacsubs.co.nr</b>

