1
00:00:03,502 --> 00:00:07,481
<i>Algumas criaturas tem mais
sorte que os seres humanos.</i>

2
00:00:07,482 --> 00:00:10,116
<i>Feromônios conseguem
controlar multidões,</i>

3
00:00:10,118 --> 00:00:13,586
<i>mantendo a multidão
se movendo em ordem,</i>

4
00:00:13,588 --> 00:00:16,423
<i>mesmo quando
o pânico começa.</i>

5
00:00:16,425 --> 00:00:19,093
<i>Nós humanos,
não temos o tal dom.</i>

6
00:00:21,714 --> 00:00:25,616
<i>É cada um por si.</i>

7
00:00:26,000 --> 00:00:29,074
Subtitles downloaded from Podnapisi.NET

8
00:00:32,674 --> 00:00:34,808
O show começou.

9
00:00:34,810 --> 00:00:37,828
Fogo fez com que todos
corressem para a porta.

10
00:00:37,830 --> 00:00:39,213
É só um garoto.

11
00:00:40,447 --> 00:00:41,615
Mais algum corpo?

12
00:00:41,617 --> 00:00:43,801
Sim, há mais 3 lá dentro.

13
00:00:44,711 --> 00:00:48,721
Ao menos ele viu,
uma belíssima noite.

14
00:00:48,821 --> 00:00:52,186
Na fumaça,
a multidão o pisoteando.

15
00:00:53,332 --> 00:00:55,062
Belo pensamento.

16
00:00:55,064 --> 00:00:56,408
<i>Deixe me passar!</i>

17
00:00:56,508 --> 00:00:57,927
Não, não a deixem...

18
00:00:58,027 --> 00:00:59,767
Alguém ajude o meu filho!

19
00:00:59,769 --> 00:01:01,819
Ele disse que ia se
encontrar com amigos e

20
00:01:01,821 --> 00:01:03,437
ouvir música,
eu disse que estaria aqui

21
00:01:03,439 --> 00:01:05,022
à meia-noite para pegá-lo,
onde estão os amigos?

22
00:01:05,024 --> 00:01:06,357
Onde estão os amigos dele?

23
00:01:06,359 --> 00:01:08,709
Quem fez isso?
Quem fez isso com Kevin?!

24
00:01:08,711 --> 00:01:10,561
Quem fez isso
com o meu filho?

25
00:01:10,563 --> 00:01:12,496
<i>Quem fez isso
com o meu garoto?</i>

26
00:01:12,498 --> 00:01:14,248
Ela procura por respostas.

27
00:01:14,250 --> 00:01:17,284
Mas não é culpa de ninguém,
todos tentavam sobreviver.

28
00:01:18,136 --> 00:01:20,003
Instinto humano.

29
00:01:20,005 --> 00:01:23,156
<i>Fogo começa...
E tudo que precisa...</i>

30
00:01:23,158 --> 00:01:25,092
<i>é respirar, espaço,
viver...</i>

31
00:01:25,094 --> 00:01:27,027
<i>É estar do outro lado
da porta.</i>

32
00:01:27,029 --> 00:01:29,680
Não importando quem
esteja a sua frente.

33
00:01:29,682 --> 00:01:32,132
Mesmo que seja
o seu melhor amigo.

34
00:01:35,103 --> 00:01:38,004
Vamos começar, chefe.
Vamos.

35
00:02:11,351 --> 00:02:13,796
CSI S14E03
[TOrch SOng]

36
00:02:24,424 --> 00:02:27,928
Russell foi checar com Brass,
as testemunhas no hospital.

37
00:02:28,028 --> 00:02:29,573
Finn, por que nós não
começamos

38
00:02:29,673 --> 00:02:32,327
- a investigação do incêndio.
- Certo.

39
00:02:32,427 --> 00:02:34,498
E nós iremos documentar
as vítimas.

40
00:02:34,598 --> 00:02:36,092
Claro.

41
00:02:46,223 --> 00:02:50,525
Kevin Ellis, 18 anos,
morador da cidade.

42
00:02:50,668 --> 00:02:53,254
Sem queimaduras,
mas cheio de fuligem.

43
00:02:53,354 --> 00:02:55,621
E múltiplos traumas
contundentes no rosto,

44
00:02:55,623 --> 00:02:59,094
na cabeça e nas mãos.

45
00:02:59,143 --> 00:03:02,515
- Terrível.
- Nunca gostei de show.

46
00:03:02,930 --> 00:03:04,930
Me dê um IPod,
fones de ouvidos,

47
00:03:04,932 --> 00:03:07,249
um pequeno espaço
e estarei muito bem.

48
00:03:07,251 --> 00:03:10,206
Não eu. Na multidão,
com a banda certa.

49
00:03:10,306 --> 00:03:13,392
Coisa mais próxima disso,
foi uma experiência religiosa.

50
00:03:19,730 --> 00:03:20,795
Dave!

51
00:03:20,895 --> 00:03:22,572
Se importa se eu
tirar a carteira?

52
00:03:22,672 --> 00:03:24,198
Vá em frente.

53
00:03:30,090 --> 00:03:32,792
Timo Padia, 19 anos.

54
00:03:33,493 --> 00:03:35,778
Sem queimaduras também.

55
00:03:35,780 --> 00:03:38,714
Parece que levou uma
pancada no nariz.

56
00:03:39,950 --> 00:03:43,144
Há petéquias nos olhos.
Ele foi asfixiado.

57
00:03:43,244 --> 00:03:44,680
Pela multidão?

58
00:03:44,780 --> 00:03:46,821
Não parece que foi
atropelado.

59
00:03:46,921 --> 00:03:48,006
Sangue na camisa condiz

60
00:03:48,008 --> 00:03:51,327
que estava de pé, quando
seu nariz foi quebrado.

61
00:03:51,329 --> 00:03:53,562
Sem pegadas nele.

62
00:03:53,564 --> 00:03:55,314
Asfixiação por esmagadura,

63
00:03:55,316 --> 00:03:56,599
pode acontecer
quando está em pé.

64
00:03:57,593 --> 00:03:59,285
<i>Pressionado pelos
outros corpos,</i>

65
00:03:59,287 --> 00:04:01,120
<i>evita que os pulmões
se expandem,</i>

66
00:04:01,122 --> 00:04:04,023
<i>tornando impossível
de respirar.</i>

67
00:04:05,024 --> 00:04:06,776
Por mais que
a física funcionasse,

68
00:04:06,778 --> 00:04:09,078
esse garoto
entrou num inferno.

69
00:04:22,777 --> 00:04:24,310
Jim.

70
00:04:25,735 --> 00:04:27,296
Que inferno, hein?

71
00:04:27,298 --> 00:04:30,274
É o tipo de notícia que
arrebenta o coração de um pai.

72
00:04:30,374 --> 00:04:32,050
Vários com ferimentos
graves,

73
00:04:32,150 --> 00:04:33,502
metade em estado
crítico.

74
00:04:33,654 --> 00:04:36,505
Junto com 3
não identificados.

75
00:04:36,507 --> 00:04:38,774
Incluindo esse cara.

76
00:04:40,360 --> 00:04:42,895
O dono do clube está sentado
ali de camisa preta.

77
00:04:42,897 --> 00:04:44,396
Nome dele é Stu Kirchoff.

78
00:04:44,398 --> 00:04:46,999
Foi protegido pelo escritório
quando o fogo começou.

79
00:04:47,001 --> 00:04:48,617
Nem se lembra
do nome da banda.

80
00:04:48,619 --> 00:04:49,618
Ninguém consegue.

81
00:04:49,620 --> 00:04:51,036
Isso é meio estranho.

82
00:04:51,038 --> 00:04:52,623
O lugar parece como
se fosse amador, sabe?

83
00:04:52,723 --> 00:04:54,501
Garotada atrás de bebidas,
se esbaldando,

84
00:04:54,536 --> 00:04:57,426
e ouvindo uma banda
qualquer no palco.

85
00:04:57,428 --> 00:04:59,128
Algum vídeo, fotos
com as testemunhas,

86
00:04:59,130 --> 00:05:01,213
algo que possa
nos ajudar a reconstruir?

87
00:05:01,215 --> 00:05:02,765
Não. Não ainda. Nada.

88
00:05:02,767 --> 00:05:05,434
Meus filhos usam câmeras
de celular como

89
00:05:05,436 --> 00:05:07,870
- olhassem tudo com os olhos.
- Talvez eles pensam

90
00:05:07,872 --> 00:05:10,773
não é legal compartilhar
fotos com a polícia.

91
00:05:11,808 --> 00:05:15,176
Tenho que admitir que,
quando trabalhei em Seattle,

92
00:05:15,980 --> 00:05:18,931
não tive muitas chances
de investigar incêndios.

93
00:05:18,933 --> 00:05:20,816
É complicado.

94
00:05:20,818 --> 00:05:22,785
Sério? Mesmo pra você?

95
00:05:22,787 --> 00:05:25,237
Alguém que pode pintar
uma briga com faca

96
00:05:25,239 --> 00:05:27,323
com pequenas gotas
de sangue?

97
00:05:27,325 --> 00:05:28,991
Acho que você vai ficar bem.

98
00:05:28,993 --> 00:05:30,376
Certo, por onde começamos?

99
00:05:30,378 --> 00:05:32,878
Nosso objetivo principal
é o ponto de origem.

100
00:05:32,880 --> 00:05:35,698
E o fogo queima de cima
e para fora, certo?

101
00:05:35,700 --> 00:05:38,918
Se localizarmos pontos
pequenos sem muito dano,

102
00:05:38,920 --> 00:05:41,270
isso nos diz que é o ponto
onde começou o fogo.

103
00:05:41,272 --> 00:05:42,996
Mas...

104
00:05:43,758 --> 00:05:45,915
O que?

105
00:05:45,950 --> 00:05:46,782
Você vê toda essa...

106
00:05:47,721 --> 00:05:50,172
Espuma à prova de som
bem aqui?

107
00:05:51,682 --> 00:05:55,986
Tudo isso pegou fogo e
desceu por todo o lugar.

108
00:05:56,320 --> 00:05:59,689
Criando vários pontos
pequenos.

109
00:06:00,992 --> 00:06:03,776
Aposto que tudo foi rápido
que causou a debandada.

110
00:06:05,347 --> 00:06:07,145
Acho que isso era o palco.

111
00:06:07,147 --> 00:06:09,865
Não queriam deixar
o instrumento pra trás.

112
00:06:09,867 --> 00:06:13,252
Sem carteira, identidade,
nem nenhum dos dois.

113
00:06:15,121 --> 00:06:16,928
Só uma palheta como essa.

114
00:06:17,696 --> 00:06:21,520
O que suponho que ela
seja a baixista.

115
00:06:22,880 --> 00:06:25,264
Pele avermelhada sugere

116
00:06:25,266 --> 00:06:26,715
intoxicação por
monóxido de carbono.

117
00:06:26,717 --> 00:06:28,133
Inalação de fumaça.

118
00:06:28,135 --> 00:06:30,853
Bombeiros abriram
uma porta lateral.

119
00:06:32,539 --> 00:06:34,657
Como é que esses 2 não
passaram por aqui?

120
00:06:34,659 --> 00:06:36,775
Talvez fumaça espessa
e estava muito escuro

121
00:06:36,777 --> 00:06:37,793
e eles não conseguiram ver.

122
00:06:37,795 --> 00:06:39,264
Intoxicação por
monóxido de carbono

123
00:06:39,364 --> 00:06:42,583
também causa desorientação
e confusão antes de matar.

124
00:06:42,850 --> 00:06:45,851
Banda em fuga pode ter
virado tudo.

125
00:07:29,679 --> 00:07:32,230
Percebe o que estava
prestes a acontecer?

126
00:07:32,232 --> 00:07:34,617
Você cobriu as paredes
com espuma de poliuretano.

127
00:07:34,619 --> 00:07:37,753
Queimou como gasolina.

128
00:07:37,755 --> 00:07:40,589
Sem chuveirinhos,
sem alarmes de fumaça,

129
00:07:40,591 --> 00:07:43,516
extintores vazios
e uma única saída.

130
00:07:43,761 --> 00:07:44,958
Isso não é verdade.

131
00:07:45,058 --> 00:07:47,596
Há uma segunda
pelo palco.

132
00:07:47,598 --> 00:07:49,131
Que não podia ser aberta.

133
00:07:49,947 --> 00:07:52,434
Evidências mostram
que essa vítima

134
00:07:52,436 --> 00:07:54,770
tentou chutar a porta
para abrí-la.

135
00:07:54,772 --> 00:07:56,939
Tenho certeza de que
ela não estava trancada.

136
00:07:56,941 --> 00:07:59,602
Eu a usava para manter
pessoas longe

137
00:07:59,702 --> 00:08:01,426
de se infiltrar durante
o show, mas...

138
00:08:05,949 --> 00:08:07,733
Quem são essas pessoas?

139
00:08:07,735 --> 00:08:11,186
Esperávamos que pudesse
nos ajudar com isso.

140
00:08:11,188 --> 00:08:13,906
Eles eram da banda
que estava tocando.

141
00:08:15,659 --> 00:08:20,789
Havia um cara, o vocalista
e tocava guitarra,

142
00:08:20,889 --> 00:08:24,023
outro na bateria
e a moça no baixo.

143
00:08:25,085 --> 00:08:27,007
Isso é tudo o que sabe?

144
00:08:27,107 --> 00:08:30,353
Esses grupos vêm até mim,
pedir pra tocar e eu deixo.

145
00:08:30,453 --> 00:08:34,522
Mas a música,
não ouço mais há anos.

146
00:08:34,645 --> 00:08:37,516
No entanto,
crianças fazem filas,

147
00:08:37,616 --> 00:08:40,447
pagam $10 dólares,
entram e se soltam.

148
00:08:40,547 --> 00:08:43,879
Isso é só uma maneira
que achei...

149
00:08:43,988 --> 00:08:46,057
30 anos agora,
com aquele clube.

150
00:08:46,157 --> 00:08:48,733
Falando
na história do clube,

151
00:08:48,833 --> 00:08:51,943
meus colegas acharam
fotos recentes online

152
00:08:52,043 --> 00:08:54,638
do interior do
Clube Lockjaw,

153
00:08:54,738 --> 00:08:56,802
para ajudar na reconstrução.

154
00:08:56,834 --> 00:08:59,051
Notou algo faltando?

155
00:08:59,053 --> 00:09:01,437
Deve ser uma
excelente guitarra

156
00:09:01,439 --> 00:09:02,871
para receber esse tipo
de tratamento.

157
00:09:02,873 --> 00:09:04,957
Você sabe quem me deu
essa guitarra?

158
00:09:04,959 --> 00:09:06,592
Stevie Ray Vaughan.

159
00:09:06,594 --> 00:09:09,461
Sim, ele tocou lá
na sua volta em 85.

160
00:09:09,463 --> 00:09:12,631
Explodiu o telhado e
as portas pelos cantos.

161
00:09:12,633 --> 00:09:15,110
Por que não estava lá
nesta noite?

162
00:09:17,054 --> 00:09:20,205
Cerca de 1 mês ou mais,

163
00:09:20,954 --> 00:09:24,342
eu a penhorei...

164
00:09:26,279 --> 00:09:29,335
Tinha que manter a força
de alguma maneira.

165
00:09:30,184 --> 00:09:33,077
Se não fosse pelo dinheiro...

166
00:09:33,537 --> 00:09:36,488
o clube já estaria
fechado essa noite.

167
00:09:56,993 --> 00:09:58,544
Desculpe a demora.

168
00:09:58,546 --> 00:10:02,164
E sem nenhuma pilha
de velhas revistas,

169
00:10:02,166 --> 00:10:03,882
como consultório médico.

170
00:10:04,734 --> 00:10:06,735
David ainda está preparando
a última vítima,

171
00:10:06,737 --> 00:10:08,620
mas isso aqui
é o que temos agora.

172
00:10:08,622 --> 00:10:11,940
Kevin Ellis, morreu de
hemorragia intracerebral,

173
00:10:11,942 --> 00:10:14,159
devido a vários chutes.

174
00:10:14,161 --> 00:10:16,578
Como botas de bicos de aço
no estilo punk

175
00:10:16,580 --> 00:10:19,031
mas certamente entraram
em contato com seu crânio.

176
00:10:19,033 --> 00:10:22,000
Toxicologia indicou alto
nível de álcool no sangue.

177
00:10:22,002 --> 00:10:24,169
Poderia ter perdido o
equílibrio na correria.

178
00:10:24,171 --> 00:10:27,572
Você também checou o
nosso músico desconhecido?

179
00:10:28,926 --> 00:10:32,690
Essa descoloração sugere
monóxido de carbono.

180
00:10:32,790 --> 00:10:35,097
Junto com um
agravador tóxico.

181
00:10:35,382 --> 00:10:37,015
Cianeto de hidrogênio.

182
00:10:37,017 --> 00:10:40,018
Mesmo material usado
nas salas de execução.

183
00:10:40,020 --> 00:10:44,172
Feita pela queima da espuma
de poliuretano nas paredes.

184
00:10:44,207 --> 00:10:47,976
Bem, nesses 3 contam...

185
00:10:47,978 --> 00:10:51,126
e a causa da morte desse
último é uma surpresa.

186
00:10:51,598 --> 00:10:54,342
Timo Padia, estrangulamento
por ligadura.

187
00:10:54,442 --> 00:10:56,295
Sufocado por uma corrente.

188
00:10:56,395 --> 00:10:59,644
Usei sua câmera infravermelha,
vi o padrão.

189
00:11:00,880 --> 00:11:04,841
Ele foi assassinado.
Antes do incêndio?

190
00:11:04,941 --> 00:11:06,829
Não encontrei nenhuma
fuligem nos pulmões.

191
00:11:06,831 --> 00:11:08,578
Mas achei isso.

192
00:11:08,678 --> 00:11:12,063
Algum tipo de material
granular na traquéia.

193
00:11:14,822 --> 00:11:17,306
- Desculpa.
- Algo errado, David?

194
00:11:18,759 --> 00:11:20,933
É que esse corpo feminino
que estou preparando...

195
00:11:21,033 --> 00:11:23,221
Baixista desconhecida?

196
00:11:23,321 --> 00:11:25,889
Vocês realmente
precisam ver isso.

197
00:11:42,583 --> 00:11:44,513
Há mais debaixo do lençol.

198
00:11:44,613 --> 00:11:47,466
Um garoto latino é morto
estrangulado por uma corrente

199
00:11:47,566 --> 00:11:50,221
enquanto roqueiros
racistas estão no palco?

200
00:11:50,321 --> 00:11:52,858
Que raio de show foi esse?

201
00:12:00,025 --> 00:12:01,879
ORGULHO BRANCO

202
00:12:03,519 --> 00:12:04,653
5 COMBINAÇÕES
ENCONTRADAS

203
00:12:13,621 --> 00:12:14,762
5 COMBINAÇÕES
ENCONTRADAS

204
00:12:20,065 --> 00:12:21,432
ASCENÇÃO BRANCA

205
00:12:23,227 --> 00:12:24,326
SEM COMBINAÇÕES

206
00:12:25,480 --> 00:12:26,883
ASCENÇÃO BRANCA

207
00:12:38,526 --> 00:12:40,212
BAIXISTA DA
ASCENSÃO BRANCA

208
00:12:47,651 --> 00:12:50,625
<i>Baixista do Ascenção Branca,
Rene Nylen.</i>

209
00:12:57,023 --> 00:13:00,392
Nossa vítima feminina
é Rene Nylen, 21 anos.

210
00:13:00,394 --> 00:13:01,610
Moradora da cidade,
era a baixista,

211
00:13:01,612 --> 00:13:03,262
numa banda hatecore
"Ascenção Branca".

212
00:13:03,264 --> 00:13:05,113
"Hatecore."

213
00:13:05,115 --> 00:13:06,767
Música para supremanica
branca, certo?

214
00:13:06,867 --> 00:13:09,192
Sim, cenário clandestino
com presença nacional.

215
00:13:09,292 --> 00:13:11,321
Muitos hinos aos jovens
fanáticos e raivosos.

216
00:13:11,421 --> 00:13:14,456
Aqui há um vídeo recente
do show deles.

217
00:13:16,076 --> 00:13:18,909
Não achei os nomes dos
membros da banda,

218
00:13:19,009 --> 00:13:20,183
mas suponho que...

219
00:13:20,283 --> 00:13:23,315
o mascarado vocalista é o
nosso músico desconhecido.

220
00:13:23,317 --> 00:13:25,801
E suponho que o dono se
esqueceu bastante

221
00:13:25,803 --> 00:13:27,302
sobre a banda que
ele agendou.

222
00:13:27,304 --> 00:13:29,104
Admitir que esses caras
subiram ao palco,

223
00:13:29,106 --> 00:13:30,622
com alguns dizeres que
você merecia queimar.

224
00:13:30,624 --> 00:13:35,337
Mas o que a vítima fazia
num show de Poder Branco?

225
00:13:35,676 --> 00:13:37,813
Talvez alguém fez
a mesma pergunta.

226
00:13:37,815 --> 00:13:40,198
Em seguida fizeram algo
sobre isso e o mataram.

227
00:13:40,200 --> 00:13:43,318
É, e alguém acrescenta
fogo à fúria.

228
00:13:46,146 --> 00:13:49,498
Está bem, obrigada.

229
00:13:49,500 --> 00:13:52,001
Brass conversou com uma
das testemunhas hospitalizadas.

230
00:13:52,101 --> 00:13:54,970
Evidentemente, viram
Timo Padia entrar no clube

231
00:13:54,972 --> 00:13:57,202
com uma loira,
estavam de mãos dadas.

232
00:13:57,302 --> 00:13:59,191
Ele estava um pouco
bêbado e empolgado.

233
00:13:59,193 --> 00:14:02,461
Mas quando ouviu a música
ficou sóbrio rápido.

234
00:14:02,463 --> 00:14:03,881
E onde está a garota agora?

235
00:14:03,981 --> 00:14:05,933
Ela não veio para frente.

236
00:14:06,033 --> 00:14:07,524
Está bem.
Então, talvez...

237
00:14:07,624 --> 00:14:10,726
Um desses fãs raivosos,
impulsionado pela música,

238
00:14:10,826 --> 00:14:12,778
vai atrás de Padia,
mata ele,

239
00:14:12,878 --> 00:14:14,970
e começa o incêndio
para encobrir.

240
00:14:15,070 --> 00:14:16,582
Recebi uma mensagem
do Hodges.

241
00:14:16,682 --> 00:14:19,243
Dizendo que o pó achado
na garganta do Timo,

242
00:14:19,343 --> 00:14:21,554
é na verdade
calcário esmagado.

243
00:14:21,654 --> 00:14:23,546
Que suponho que ele
engoliu de alguma forma

244
00:14:23,646 --> 00:14:24,990
enquanto ele estava
sendo estrangulado.

245
00:14:25,090 --> 00:14:27,250
Não achei nenhum tipo
desse material no corpo.

246
00:14:27,350 --> 00:14:29,069
Mas, sabe como é,
vale a pena olhar.

247
00:14:29,169 --> 00:14:33,146
Talvez encontramos
onde ele foi atacado.

248
00:14:45,405 --> 00:14:48,807
O fogo não chegou
nesse depósito.

249
00:14:54,564 --> 00:14:56,695
Morgan.

250
00:14:56,795 --> 00:14:59,591
Gotas de sangue.
Gravitacional.

251
00:15:02,339 --> 00:15:03,702
Tem mais sangue aqui.

252
00:15:03,802 --> 00:15:05,578
Padrão de linha dupla.

253
00:15:06,706 --> 00:15:08,394
Isso é estranho.

254
00:15:12,311 --> 00:15:15,674
Olhe, havia arranhões
nas botas de Timo Padia.

255
00:15:19,689 --> 00:15:22,653
Timo Padia foi morto aqui.

256
00:15:25,528 --> 00:15:27,029
<i>Arrastado para fora.</i>

257
00:15:27,031 --> 00:15:29,098
<i>E depois, largado
na pista de dança.</i>

258
00:15:29,100 --> 00:15:31,784
E em seguida o assassino
incendeia o lugar.

259
00:15:31,786 --> 00:15:34,553
Um crime leva à outro.

260
00:15:38,542 --> 00:15:40,776
Poderia me dar uma mão
com isso?

261
00:15:42,780 --> 00:15:44,279
O que é isso?

262
00:15:44,281 --> 00:15:46,415
Quero verificar essa porta.

263
00:15:49,202 --> 00:15:52,171
É, a porta não estava
trancada.

264
00:15:52,173 --> 00:15:53,874
Por que a banda não pode sair?

265
00:15:53,974 --> 00:15:55,521
Exatamente.

266
00:15:56,099 --> 00:15:58,803
Tinta fresca encravada nela
do lado de fora.

267
00:15:58,804 --> 00:16:00,285
Alguma coisa estava
bloqueando essa porta.

268
00:16:00,310 --> 00:16:01,353
É.

269
00:16:01,453 --> 00:16:03,893
Ouvi que Nick e amiga
estão bagunçando minha cena.

270
00:16:05,418 --> 00:16:07,969
Ryan Miller,
investigador de incêndio.

271
00:16:08,069 --> 00:16:09,518
Finn.

272
00:16:09,618 --> 00:16:12,547
Então...
O que estão procurando?

273
00:16:12,647 --> 00:16:14,990
Ainda estamos procurando
o ponto de origem.

274
00:16:15,025 --> 00:16:16,563
É?

275
00:16:16,564 --> 00:16:20,082
É sim Ryan, por que não vem
aqui e dê uma olhada nisso.

276
00:16:21,534 --> 00:16:25,587
Acho que isso é o que
recebeu o maior dano.

277
00:16:25,589 --> 00:16:27,906
- Stokes, vou lhe dizer, cara.
- O que é?

278
00:16:27,908 --> 00:16:29,059
Não me importo de você
invadir minha cena

279
00:16:29,084 --> 00:16:30,663
quando traz uma parceira
como essa.

280
00:16:31,212 --> 00:16:32,945
- O que quer dizer?
- Você sabe.

281
00:16:37,517 --> 00:16:39,524
Ah, lá vamos nós.

282
00:16:40,003 --> 00:16:40,805
Olha pra isso, cara.

283
00:16:41,802 --> 00:16:44,257
- Finn, quer dar uma olhada nisso?
- Claro.

284
00:16:44,792 --> 00:16:47,165
Veja, essas molas
foram recozidas.

285
00:16:47,265 --> 00:16:48,948
Recozidas?

286
00:16:49,048 --> 00:16:51,354
É, em certo limiar de calor,
as molas perdem tensão

287
00:16:51,454 --> 00:16:54,032
elas entram em colapso
como essas.

288
00:16:54,034 --> 00:16:55,809
Mas, só atingiu esse limiar,

289
00:16:55,909 --> 00:16:57,956
se você adiciona
combustível extra.

290
00:16:58,056 --> 00:16:58,969
Como o que?

291
00:16:59,069 --> 00:17:00,896
Gasolina, álcool em gel,
butano.

292
00:17:00,996 --> 00:17:03,497
Quem for o incendiário,
teve um desejo particular nisso.

293
00:17:03,597 --> 00:17:06,128
Então está afirmando
que isso foi um incêndio?

294
00:17:06,130 --> 00:17:09,536
É sim, alguém molhou
esse banco e acendeu.

295
00:17:10,384 --> 00:17:13,252
Então você me deve
uma foto disso.

296
00:17:13,254 --> 00:17:15,184
Não, bro.

297
00:17:15,284 --> 00:17:17,265
Vou pegar a minha verdadeira
câmera no caminhão.

298
00:17:17,365 --> 00:17:20,006
Digitais não tem a alma.

299
00:17:21,094 --> 00:17:22,892
Ele é meio desagradável.

300
00:17:22,992 --> 00:17:24,698
E também da velha escola.

301
00:17:24,798 --> 00:17:27,838
Ele foi ensinado por
caras da velha escola.

302
00:17:27,938 --> 00:17:29,334
Quando se trata de uma
investigação de incêndio,

303
00:17:29,434 --> 00:17:32,032
algumas dessas páginas
foram arrancadas do livro.

304
00:17:32,132 --> 00:17:34,407
Coisas foram contestadas...
Caso em questão é,

305
00:17:34,507 --> 00:17:36,408
as molas recozidas,
simplesmente

306
00:17:36,410 --> 00:17:39,631
indica que aquelas
molas ficaram quente.

307
00:17:39,731 --> 00:17:41,315
Ele gosta de tirar
conclusões precipitadas.

308
00:17:41,415 --> 00:17:42,799
Chefe, tem o seu detector
de hidrocarboneto?

309
00:17:42,899 --> 00:17:44,076
Tenho.

310
00:17:44,176 --> 00:17:45,729
Tenho que negociar
com você.

311
00:17:46,036 --> 00:17:47,369
- Aqui está.
- Tenho que tentar.

312
00:17:47,371 --> 00:17:49,621
Obrigado,
isso vai nos dizer que

313
00:17:49,623 --> 00:17:51,935
tipo de acelerador
o incêndiário usou.

314
00:18:02,226 --> 00:18:04,210
- Achei, raio de 5 metros.
- Tudo bem.

315
00:18:11,861 --> 00:18:14,224
Olá, querida.

316
00:18:14,765 --> 00:18:17,399
Pedaço de papelão
com uma vela grudada.

317
00:18:17,499 --> 00:18:19,162
Deixe-me ver isso.

318
00:18:23,636 --> 00:18:25,694
Dispositivo incendiário.

319
00:18:25,794 --> 00:18:29,574
Encontramos poucas coisas
no bolso do seu filho.

320
00:18:29,630 --> 00:18:32,147
Carteira e chaves.

321
00:18:38,621 --> 00:18:41,590
O avô do Kevin lhe deu
esta quando ele...

322
00:18:41,592 --> 00:18:44,259
No seu oitavo aniversário.

323
00:18:48,097 --> 00:18:50,883
Espero que encontre
a paz, Srª. Ellis.

324
00:18:51,851 --> 00:18:55,704
Oficial lhe acompanhará
até seu carro.

325
00:19:04,030 --> 00:19:05,768
Será que ela tinha
alguma ideia

326
00:19:05,868 --> 00:19:08,097
do tipo de banda
que o filho dela ia ver?

327
00:19:08,197 --> 00:19:09,687
Que tipo de...

328
00:19:09,787 --> 00:19:13,336
Racista, violenta multidão
que ele estava saindo?

329
00:19:13,436 --> 00:19:15,450
Eu acho que não.

330
00:19:15,550 --> 00:19:17,468
Talvez seja melhor assim.

331
00:19:17,544 --> 00:19:21,263
A banda 'Ascenção Branca'
estão na lista tipo Top 40.

332
00:19:21,265 --> 00:19:23,952
Entraram na lista vigilância
de Grupos de Ódio do FBI.

333
00:19:24,052 --> 00:19:25,512
O escritório local me
deu os arquivos deles.

334
00:19:25,612 --> 00:19:29,322
Identidade do cantor
mascarado... Kurt Harper.

335
00:19:29,422 --> 00:19:31,054
Definitivamente já tocou
no clube antes.

336
00:19:31,154 --> 00:19:33,479
Eles só deixaram um corpo
nesta última vez.

337
00:19:33,811 --> 00:19:37,308
Há 3 meses, a banda tocou
num show no Clube Lockjaw.

338
00:19:37,765 --> 00:19:40,048
Dessa vez fora do clube,
no estacionamento ao lado,

339
00:19:40,050 --> 00:19:42,957
um grupo de asiáticos
americanos andavam de skate.

340
00:19:42,992 --> 00:19:46,095
O show começou e bandidos
skinheads se empolgaram

341
00:19:46,195 --> 00:19:48,093
e bateram num skatista
deixando-o em coma.

342
00:19:48,193 --> 00:19:52,199
Lee Wong Jr., 17 anos.
Os agressores fugiram?

343
00:19:52,299 --> 00:19:55,290
Sim, se misturando naquela
multidão toda branca.

344
00:19:55,390 --> 00:19:57,381
Os Federais levaram
fotos do Kurt Harper

345
00:19:57,481 --> 00:19:58,713
e mostraram aos amigos
da vitima,

346
00:19:58,813 --> 00:19:59,593
na esperança de
identificá-lo,

347
00:19:59,693 --> 00:20:02,494
mas nenhum deles o
identificá-lo como agressor.

348
00:20:02,594 --> 00:20:05,424
Não, ele é só cara que
tem os agressores

349
00:20:05,426 --> 00:20:07,353
empolgados e
pronto para o sangue.

350
00:20:07,453 --> 00:20:11,555
A questão é se o picolé que
está deitado no necrotério,

351
00:20:11,987 --> 00:20:14,352
é Kurt Harper,
silenciado permanentemente,

352
00:20:14,452 --> 00:20:16,920
é o mesmo da comparação
dentária dos Federais.

353
00:20:17,020 --> 00:20:19,855
E combina. Certo,
que resolve isso.

354
00:20:20,107 --> 00:20:23,859
O vocalista e a baixista
ambos estão mortos.

355
00:20:23,861 --> 00:20:25,861
O baterista desapareceu.

356
00:20:25,863 --> 00:20:27,195
Será que aqui diz
qualquer coisa

357
00:20:27,197 --> 00:20:29,865
se a banda tinha
inimigos específicos?

358
00:20:29,867 --> 00:20:31,917
Nick encontrou um
dispositivo incendiário,

359
00:20:31,919 --> 00:20:33,035
então procuramos por
um incendiário.

360
00:20:33,037 --> 00:20:35,354
Sem ressentimentos
específicos, não.

361
00:20:36,556 --> 00:20:39,007
Quando lança merda
suficiente no universo,

362
00:20:39,009 --> 00:20:42,127
às vezes, a brisa traz
de volta na sua cara.

363
00:20:44,969 --> 00:20:47,274
Os vestígios que você
raspou da porta do clube

364
00:20:47,374 --> 00:20:49,162
pertence a
um Pontiac vermelho.

365
00:20:49,262 --> 00:20:50,820
Usado desde do
início dos anos 90.

366
00:20:50,920 --> 00:20:52,754
Então um Pontiac vermelho
bloqueou a porta?

367
00:20:52,756 --> 00:20:55,724
Não havia nenhum
quando chegamos na cena.

368
00:20:55,726 --> 00:20:58,126
Como vai com o
dispositivo incendiário?

369
00:20:58,128 --> 00:21:00,656
Espectrômetro revelou traços
de gasolina no papelão.

370
00:21:00,756 --> 00:21:01,466
Confirma o incêndio.

371
00:21:01,566 --> 00:21:04,204
Sim, e ampliei o serviço
não parei na gasolina.

372
00:21:04,385 --> 00:21:05,967
Observei esses
códigos de barras.

373
00:21:06,067 --> 00:21:06,895
<i>Procurei.</i>

374
00:21:06,995 --> 00:21:09,204
Papelão de uma caixa
de auto-peças

375
00:21:09,206 --> 00:21:10,280
entregue a um
mecânico local...

376
00:21:10,380 --> 00:21:12,425
Automotivo do Lee Wong.

377
00:21:13,517 --> 00:21:15,811
- Não pode ser coincidência.
- O que quer dizer?

378
00:21:15,911 --> 00:21:17,747
Brass trabalhou num caso
há meses atrás,

379
00:21:17,847 --> 00:21:20,778
onde um garoto foi
espancado e está em coma.

380
00:21:20,878 --> 00:21:23,643
O nome dele é Lee Wong, Jr.

381
00:21:23,743 --> 00:21:25,611
Parece mais que
um incêndio.

382
00:21:25,711 --> 00:21:28,256
É, parece com vingança.

383
00:21:28,773 --> 00:21:31,912
Obrigado por vim, Nora,
agradeço por isso.

384
00:21:32,264 --> 00:21:35,144
Esse artigo sobre
o ataque com seu irmão...

385
00:21:35,244 --> 00:21:36,800
Você verbalizou muito bem.

386
00:21:36,802 --> 00:21:39,653
Lee não podia falar
por si mesmo.

387
00:21:39,655 --> 00:21:42,700
Ainda não pode.
Talvez nunca.

388
00:21:43,609 --> 00:21:46,979
Sim, eu soube,
eu sinto muito.

389
00:21:48,555 --> 00:21:51,014
Fato é que os agressores
nunca foram identificados,

390
00:21:51,016 --> 00:21:54,651
isso deve ter sido
frustrante.

391
00:21:55,904 --> 00:21:59,176
Que tipo de carro
você dirige, Nora?

392
00:21:59,439 --> 00:22:03,304
Jeep. Era do meu pai,
ele faleceu.

393
00:22:03,404 --> 00:22:06,196
Mas você assumiu a loja
de auto-peças, não é?

394
00:22:06,198 --> 00:22:07,998
Você provavelmente
poderia ter

395
00:22:08,000 --> 00:22:10,417
qualquer tipo
carro, como um...

396
00:22:10,419 --> 00:22:12,252
Pontiac vermelho, talvez?

397
00:22:12,254 --> 00:22:13,937
Eu dirijo um Jeep.

398
00:22:13,939 --> 00:22:16,540
O que isso tem a ver com
a surra do meu irmão?

399
00:22:16,542 --> 00:22:19,414
A banda que inspirou a
surra do seu irmão

400
00:22:19,514 --> 00:22:21,533
retornaram ao mesmo
clube na noite passada.

401
00:22:21,633 --> 00:22:23,086
Mas então você sabe
não é?

402
00:22:23,186 --> 00:22:25,065
Porque você estava lá.

403
00:22:25,734 --> 00:22:30,016
Pegou uma vela,
um papelão da sua loja,

404
00:22:30,072 --> 00:22:34,477
mergulhou em gasolina,
e tocou fogo no clube.

405
00:22:34,577 --> 00:22:37,284
E você matou
3 pessoas, Nora.

406
00:22:37,384 --> 00:22:40,228
Pensei que sabiam quem
arruinou a vida do meu irmão.

407
00:22:40,462 --> 00:22:42,620
Em vez disso,
está me acusando de...

408
00:22:48,321 --> 00:22:49,873
Você está enganado.

409
00:22:51,059 --> 00:22:53,415
Dois dias depois do
ataque ao meu irmão,

410
00:22:53,515 --> 00:22:56,285
levei uns amigos ao lugar
onde aconteceu.

411
00:22:57,082 --> 00:22:59,703
Eu fiz lanternas.

412
00:22:59,803 --> 00:23:04,450
Papelão, velas,
papel de seda.

413
00:23:04,485 --> 00:23:09,690
Acendemos e vendo eles
subirem, pensando em Lee.

414
00:23:12,225 --> 00:23:15,197
Um ou dois cairam no
telhado do clube.

415
00:23:15,201 --> 00:23:18,623
Talvez houvesse gasolina
no papelão do piso da loja.

416
00:23:18,723 --> 00:23:20,983
Mas isso foi há meses.

417
00:23:21,933 --> 00:23:24,073
Eles não pegaram
o fogo na hora,

418
00:23:24,173 --> 00:23:26,313
ou na noite passada.

419
00:23:29,755 --> 00:23:33,203
Parece que a história do
luto da irmã faz sentido.

420
00:23:33,303 --> 00:23:36,557
É, aquelas lanternas
cairam no telhado,

421
00:23:36,657 --> 00:23:38,110
ficam lá em cima
por alguns meses,

422
00:23:38,210 --> 00:23:40,643
então caem aqui quando
parte do teto desaba.

423
00:23:40,926 --> 00:23:42,926
E ainda não temos
nenhum ponto de origem,

424
00:23:42,928 --> 00:23:45,588
que significa que não
podemos ir a lugar algum.

425
00:23:45,688 --> 00:23:49,011
Certo, há uma nova
técnica que aprendi

426
00:23:49,111 --> 00:23:51,018
quando se trata de fogo
e gostaria de tentar.

427
00:23:51,020 --> 00:23:52,779
- Está pronta?
- Claro.

428
00:23:52,879 --> 00:23:54,162
É o mapeamento do arco.

429
00:23:54,262 --> 00:23:56,982
Durante o incêndio,
o isolamento ao redor

430
00:23:57,082 --> 00:23:58,947
da fiação na parede
derrete.

431
00:23:59,047 --> 00:24:00,335
<i>Uma vez que acontece,</i>

432
00:24:00,435 --> 00:24:02,766
<i>os fios derretem e
entram em curto-circuito</i>

433
00:24:02,866 --> 00:24:04,241
<i>ou um arco,</i>

434
00:24:04,276 --> 00:24:06,867
<i>deixando pra trás
pequenos grânulos distintos,</i>

435
00:24:06,869 --> 00:24:08,202
<i>em cada ponto do arco.</i>

436
00:24:08,204 --> 00:24:11,292
Agora, nenhuma energia
pode passar pelo arco,

437
00:24:11,307 --> 00:24:14,825
então se você mapear
os locais dos arcos,

438
00:24:14,827 --> 00:24:17,516
e compará-los com o
circuito do prédio,

439
00:24:17,616 --> 00:24:20,503
seremos capaz de descobrir
qual o fogo queimou o fio.

440
00:24:20,603 --> 00:24:22,099
E espero que,
onde o fogo começou.

441
00:24:22,101 --> 00:24:23,179
Exatamente.

442
00:24:23,279 --> 00:24:24,434
Por onde começamos?

443
00:24:24,436 --> 00:24:26,029
Vamos começar,

444
00:24:26,129 --> 00:24:28,838
checando a fiação na
parede atrás dos arcos.

445
00:24:32,039 --> 00:24:33,600
Perdi alguma coisa?

446
00:24:33,700 --> 00:24:35,504
Esqueceu onde está o
ponto de origem, Stokes?

447
00:24:35,604 --> 00:24:36,390
Eu poderia ter...

448
00:24:36,490 --> 00:24:37,904
Deixado um bilhete
anotado pra você.

449
00:24:38,004 --> 00:24:40,218
Na verdade,
essa teoria foi contestada,

450
00:24:40,318 --> 00:24:42,153
então, continuamos
a investigação.

451
00:24:42,154 --> 00:24:43,258
Parece mais que
estão remodelando.

452
00:24:43,358 --> 00:24:45,749
Não, na verdade, ainda
estamos investigando.

453
00:24:45,849 --> 00:24:47,863
Pensamos em mapear
o arco do prédio.

454
00:24:47,963 --> 00:24:50,074
Não, bro, não o
arco de mapeamento.

455
00:24:50,174 --> 00:24:51,951
Não estou tentando
deixá-lo mal, chefe.

456
00:24:51,986 --> 00:24:54,798
Vocês estão fazendo
tudo errado.

457
00:24:54,800 --> 00:24:56,454
- Deixe...
- Sabe de uma coisa?

458
00:24:56,654 --> 00:24:59,303
Vamos continuar
trabalhando.

459
00:24:59,305 --> 00:25:02,463
Então vão fazer por
conta própria, não é?

460
00:25:02,563 --> 00:25:04,380
Isso é o que vamos fazer.

461
00:25:04,860 --> 00:25:08,034
Ok, vamos ver como isso
funcionam pra vocês.

462
00:25:08,952 --> 00:25:10,955
- Divirtam-se.
- Obrigada, chefe.

463
00:25:54,058 --> 00:25:55,892
Aqui onde
começou o fogo,

464
00:25:55,992 --> 00:25:59,107
tornando-se o arco
número um.

465
00:25:59,307 --> 00:26:01,580
- Ótimo.
- Ei, pessoal.

466
00:26:01,867 --> 00:26:03,226
- Como estão indo?
- Ótimos.

467
00:26:03,326 --> 00:26:05,350
Acabamos de encontrar
o ponto de origem.

468
00:26:08,199 --> 00:26:09,413
Ele ligou pra você?

469
00:26:09,513 --> 00:26:11,383
Queria nos deixar
encrencados com o xerife?

470
00:26:11,851 --> 00:26:13,860
Miller é um cara legal.

471
00:26:13,862 --> 00:26:16,390
Investigador inteligente,
ele tinha contestações.

472
00:26:16,490 --> 00:26:18,875
Nós tivemos contestações
sobre ele.

473
00:26:18,984 --> 00:26:22,022
Nick obviavemente
conhece o trabalho dele.

474
00:26:22,087 --> 00:26:23,804
Daquele cara é tudo
sobre o próprio ego.

475
00:26:23,806 --> 00:26:25,941
Tentei ser justo
com ele, Conrad.

476
00:26:26,041 --> 00:26:27,845
Quatro pessoas mortas e
12 totalmente queimados.

477
00:26:27,945 --> 00:26:29,407
Não dou a miníma
do que é justo, Nick.

478
00:26:29,507 --> 00:26:30,437
Apenas me mostre
que está certo.

479
00:26:30,537 --> 00:26:33,258
Deduzimos que o fogo
começou nesse canto.

480
00:26:33,358 --> 00:26:35,109
Acho que tudo que
precisamos agora,

481
00:26:35,209 --> 00:26:37,854
é escavar os escombros
e ver o que achamos.

482
00:26:38,538 --> 00:26:39,694
Está certo, tudo bem, ok.

483
00:26:39,805 --> 00:26:42,263
O que estamos esperando?
Mãos à obra.

484
00:26:46,244 --> 00:26:47,811
Conseguiu rastreá-lo?

485
00:26:47,813 --> 00:26:49,529
O Pontiac vermelho
da destruição.

486
00:26:49,531 --> 00:26:51,747
Tinha que estar no clube
durante o incêndio,

487
00:26:51,847 --> 00:26:53,209
mas saiu quando
os bombeiros chegaram.

488
00:26:53,309 --> 00:26:54,532
Por um curto espaço
de tempo.

489
00:26:54,632 --> 00:26:56,569
Sem muito tráfego,
verifiquei as câmeras.

490
00:26:56,622 --> 00:26:57,644
E aí está ele.

491
00:26:57,744 --> 00:26:59,203
O único Pontiac vermelho
nas redondezas,

492
00:26:59,303 --> 00:27:00,579
se afastando do local.

493
00:27:00,679 --> 00:27:02,517
A pintura parece que
foi chamuscada pelo calor.

494
00:27:02,617 --> 00:27:04,711
Não dá pra ver o
rosto do motorista.

495
00:27:04,713 --> 00:27:06,513
O Detran nos ajudou
com a placa?

496
00:27:07,541 --> 00:27:11,507
Motorista mora em Northtown,
chama-se Jeremy Douglass.

497
00:27:12,471 --> 00:27:17,988
Não vejo meu carro
por... 24 horas.

498
00:27:20,017 --> 00:27:21,678
Não era eu dirigindo.

499
00:27:21,680 --> 00:27:25,443
Já nos contou que estava
no show na noite passada.

500
00:27:25,543 --> 00:27:27,377
Esse é seu carro,

501
00:27:27,477 --> 00:27:29,122
saindo do local.
O que está dizendo?

502
00:27:29,254 --> 00:27:31,531
Que um dos seus amigos,
irmãos arianos, o roubaram?

503
00:27:31,631 --> 00:27:35,482
Estou dizendo, seja o que
for que meu carro

504
00:27:35,582 --> 00:27:37,037
pode ter sido...

505
00:27:37,137 --> 00:27:38,937
involvido em...

506
00:27:40,434 --> 00:27:42,382
Não tenho nada
a ver com isso.

507
00:27:44,641 --> 00:27:46,467
Ou... no que...
no que... no que...

508
00:27:46,567 --> 00:27:48,040
No que ele poderia ter
sido envolvido.

509
00:27:48,075 --> 00:27:50,047
Estacionado no beco,
bloqueando a porta

510
00:27:50,147 --> 00:27:51,956
de saída do clube,
prendendo os clientes

511
00:27:52,156 --> 00:27:53,304
do clube durante
o incêndio.

512
00:27:53,404 --> 00:27:55,015
Quatro deles morreram.

513
00:27:55,115 --> 00:27:57,869
Alguma coisa aconteceu
perto de você?

514
00:28:04,793 --> 00:28:06,739
Ele me pediu emprestado.

515
00:28:06,839 --> 00:28:08,405
Meu carro.

516
00:28:08,660 --> 00:28:11,785
Mandou uma mensagem,
no meio do concerto.

517
00:28:13,063 --> 00:28:14,898
"Deixe seu carro no beco,
chave dentro.

518
00:28:14,900 --> 00:28:16,450
Agora. A pé."

519
00:28:16,452 --> 00:28:19,659
- Quem é Caleb Voigt?
- Um cara.

520
00:28:19,759 --> 00:28:21,716
Pede seu carro e
você apenas dá pra ele?

521
00:28:21,816 --> 00:28:23,946
Ele é do tipo que não
se diz 'não.'

522
00:28:24,046 --> 00:28:25,675
O cara é metade pit-bull,

523
00:28:25,677 --> 00:28:28,678
e... quebra pedras
para viver.

524
00:28:28,680 --> 00:28:30,211
Quebra pedras?

525
00:28:30,516 --> 00:28:32,649
Qual, como... calcário?

526
00:28:32,651 --> 00:28:36,015
Pode ser, eu acho.
Por que?

527
00:28:36,115 --> 00:28:37,653
Porque ele deixou
algumas no garoto

528
00:28:37,753 --> 00:28:39,297
que ele estrangulou
até a morte no clube.

529
00:28:39,332 --> 00:28:41,758
Num assassinato que você
providenciou o carro de fuga.

530
00:28:41,760 --> 00:28:44,661
Não.. não... não foi assim,
eu não sabia.

531
00:28:44,761 --> 00:28:45,782
Talvez você não sabia,

532
00:28:45,882 --> 00:28:47,597
mas esse cara Caleb,
tirou a vida de uma pessoa.

533
00:28:47,599 --> 00:28:48,969
E você de 3 pessoas,

534
00:28:49,069 --> 00:28:51,952
com seu estúpido
trabalho ao estacionar.

535
00:29:10,150 --> 00:29:11,489
Achei alguma coisa.

536
00:29:14,108 --> 00:29:18,565
Cigarros e fósforos
com elástico unindo-os.

537
00:29:20,827 --> 00:29:22,249
Conrad,
quer apostar quanto,

538
00:29:22,349 --> 00:29:23,732
que o incendiário não
esperava que isso

539
00:29:23,832 --> 00:29:25,077
sobrevivesse ao fogo?

540
00:29:25,177 --> 00:29:26,432
Quanto você quer,
que ele não esperava

541
00:29:26,532 --> 00:29:29,257
que dois CSIs rasgassem
paredes até achá-lo?

542
00:29:29,474 --> 00:29:31,274
Ótimo trabalho, pessoal.

543
00:29:31,276 --> 00:29:34,071
Sr. Douglass,
sou o Xerife Ecklie.

544
00:29:34,106 --> 00:29:35,775
Vamos lhe dar
a chance para você

545
00:29:35,875 --> 00:29:38,721
de se ajudar com
10 a 15 anos a seu favor.

546
00:29:42,203 --> 00:29:43,503
<i>É um microfone</i>

547
00:29:43,505 --> 00:29:45,348
<i>Não é diferente que
um celular, então,</i>

548
00:29:45,448 --> 00:29:46,886
faça seu trabalho
direito.

549
00:29:46,986 --> 00:29:49,249
Caleb Voigt não vai
notar a diferença

550
00:29:49,349 --> 00:29:51,383
e você sai inteiro.

551
00:30:00,337 --> 00:30:04,345
Carro está lá trás,
chaves dentro.

552
00:30:04,445 --> 00:30:06,257
Beleza.

553
00:30:06,760 --> 00:30:08,373
No que Voigt
está trabalhando?

554
00:30:08,473 --> 00:30:11,237
Parece limpar algum
equipamento com ácido.

555
00:30:11,500 --> 00:30:13,733
<i>Precisamos pegar
Caleb Voigt</i>

556
00:30:13,735 --> 00:30:16,152
ligando-o
na nossa evidência.

557
00:30:16,154 --> 00:30:19,237
Que pode ser
os detritos de calcário.

558
00:30:19,272 --> 00:30:23,094
Como... como...
como está o trabalho?

559
00:30:25,558 --> 00:30:26,760
Por que diabos você
se importa?

560
00:30:26,860 --> 00:30:28,848
Assim como,
que tipo...

561
00:30:28,850 --> 00:30:30,884
no que está trabalhando?

562
00:30:30,886 --> 00:30:33,253
Que... que tipo de
material está trabalhando?

563
00:30:34,115 --> 00:30:36,123
Não me enche no
trabalho, está bem?

564
00:30:36,223 --> 00:30:37,862
Você não lidaria
com isso.

565
00:30:37,897 --> 00:30:39,509
<i>Ou..</i>

566
00:30:39,511 --> 00:30:41,044
o ligamos a arma do crime.

567
00:30:41,046 --> 00:30:44,380
Um corrente, de meia
polegada de largura.

568
00:30:44,382 --> 00:30:46,433
Caleb usa a corrente
na carteira dele.

569
00:30:46,435 --> 00:30:48,234
Ótimo, mantenha-se
atento a isso.

570
00:30:48,236 --> 00:30:51,671
Pode estar usando ou
talvez jogou em algum lugar.

571
00:30:53,024 --> 00:30:55,358
Escuta.

572
00:30:55,360 --> 00:30:56,743
Estou... estou duro.

573
00:30:56,745 --> 00:31:00,246
Poderia me emprestar algum?

574
00:31:00,248 --> 00:31:01,648
Se sua carteira
estiver por perto.

575
00:31:01,650 --> 00:31:04,070
Isso foi sutil.

576
00:31:04,170 --> 00:31:05,127
Isso não vai acontecer.

577
00:31:05,227 --> 00:31:06,692
Mas eu emprestei meu carro.

578
00:31:06,792 --> 00:31:08,307
Tive que andar até aqui.

579
00:31:08,342 --> 00:31:09,238
<i>Ou</i>

580
00:31:09,240 --> 00:31:11,374
ligá-lo ao cigarro
com os fósforos

581
00:31:11,376 --> 00:31:12,876
que foram usados
para iniciar o fogo.

582
00:31:12,878 --> 00:31:14,794
Sabe se Caleb fuma
essa marca?

583
00:31:14,796 --> 00:31:16,680
Tillworth?

584
00:31:16,682 --> 00:31:19,182
Não tenho certeza.

585
00:31:21,422 --> 00:31:23,529
<i>É só algum trocado.</i>

586
00:31:23,605 --> 00:31:26,089
Queria comprar um
maço de cigarros.

587
00:31:27,452 --> 00:31:29,943
Posso pegar um dos seus?

588
00:31:32,980 --> 00:31:35,231
Por que não entra comigo?

589
00:31:39,086 --> 00:31:42,555
Mitch, você tem
contato visual?

590
00:31:42,655 --> 00:31:44,686
<i>Negativo. Bloqueado.
Mudando posição.</i>

591
00:31:45,293 --> 00:31:47,864
<i>De homem pra homem,
Jeremy, tem alguma coisa?</i>

592
00:31:47,964 --> 00:31:49,690
<i>- O que quer dizer?
- Do jeito que está agindo.</i>

593
00:31:49,790 --> 00:31:51,598
<i>Do jeito que estacionou
o carro ontem a noite,</i>

594
00:31:51,698 --> 00:31:52,532
<i>bloqueou a porta,</i>

595
00:31:52,632 --> 00:31:53,778
<i>quase me queimei
até a morte.</i>

596
00:31:53,878 --> 00:31:55,208
<i>Acho que sua cabeça
não está boa.</i>

597
00:31:55,537 --> 00:31:58,238
<i>Cogumelos? Pílulas?</i>

598
00:31:58,240 --> 00:32:00,657
<i>Eu não sei... ácido?</i>

599
00:32:00,659 --> 00:32:01,624
Ácido?

600
00:32:04,359 --> 00:32:05,795
Vai, Mitch, vai!

601
00:32:11,355 --> 00:32:13,088
No chão! Agora!

602
00:32:18,829 --> 00:32:20,512
Pare!

603
00:32:28,422 --> 00:32:30,303
Levante ele!

604
00:32:31,158 --> 00:32:33,775
Vamos.
Vai!

605
00:32:45,371 --> 00:32:49,241
Acho que tropeçou
numa premonição estranha,

606
00:32:49,243 --> 00:32:52,321
odiando Timo,
pela pele dele,

607
00:32:52,421 --> 00:32:55,296
por causa da pele dele,
ou pedaços dela,

608
00:32:55,715 --> 00:32:57,282
estão presas
na sua corrente aqui.

609
00:32:57,284 --> 00:32:58,850
Vou fichá-lo por
assassinato.

610
00:32:58,852 --> 00:33:01,207
E adicione o componente
de Crime de Ódio

611
00:33:01,307 --> 00:33:04,206
e seu método peculiar
de limpeza...

612
00:33:04,306 --> 00:33:07,032
É corredor da morte
na certa.

613
00:33:08,294 --> 00:33:11,770
Combate mútuo.

614
00:33:13,513 --> 00:33:16,416
O primeiro erro do chicano
foi andar pelo lugar.

615
00:33:16,949 --> 00:33:19,296
<i>Segundo erro foi abrir
a boca dele.</i>

616
00:33:19,396 --> 00:33:20,255
<i>Querem problema comigo?</i>

617
00:33:20,257 --> 00:33:22,333
<i>Bando de cadelas caipiras!</i>

618
00:33:42,746 --> 00:33:44,815
Não podia terminar assim.

619
00:33:45,775 --> 00:33:47,811
Disse ao Jeremy
trazer o carro

620
00:33:47,911 --> 00:33:50,092
para que pudesse arrastar
o garoto para fora,

621
00:33:50,192 --> 00:33:51,758
e levá-lo ao hospital.

622
00:33:51,858 --> 00:33:53,723
Ele estava morto
e você sabia,

623
00:33:53,823 --> 00:33:54,806
então o arrastou
pelo clube,

624
00:33:54,808 --> 00:33:57,624
o deixou no chão, e depois
incendiou toda a cena.

625
00:33:57,724 --> 00:34:00,511
- Eu não ateei fogo.
- Então, o que era?

626
00:34:00,611 --> 00:34:03,231
A mil graus de concidência?

627
00:34:06,108 --> 00:34:07,778
Bando de raivosos numa sala,

628
00:34:07,878 --> 00:34:10,175
às vezes, você tem sorte.

629
00:34:10,275 --> 00:34:13,906
Eu não comecei o fogo,
mas eu sei quem fez.

630
00:34:14,694 --> 00:34:18,321
E vi como incinerou três
do pessoal do orgulho branco,

631
00:34:18,421 --> 00:34:20,848
por que não posso
dizer como ele é?

632
00:34:23,152 --> 00:34:24,970
Está acreditando
em tudo isso?

633
00:34:24,972 --> 00:34:26,655
Não.

634
00:34:28,236 --> 00:34:31,230
Certo, Sorriso,
vamos começar.

635
00:34:31,729 --> 00:34:34,750
Quando encarei o garoto,
eu o vi agachado no canto.

636
00:34:38,832 --> 00:34:41,823
<i>Saí minutos depois,
vi o que estava fazendo.</i>

637
00:34:42,387 --> 00:34:44,759
Será que o reconheceria
novamente?

638
00:34:45,968 --> 00:34:48,442
- Ele?
- Nenhum desses.

639
00:34:51,534 --> 00:34:55,993
Usava uma camiseta preta
com algum tipo de logo.

640
00:34:56,093 --> 00:34:58,207
Caveira talvez.

641
00:35:00,623 --> 00:35:04,350
- Camiseta como essa?
- É.

642
00:35:06,395 --> 00:35:08,767
Quem estava vestindo isso?

643
00:35:08,867 --> 00:35:11,249
Desconhecido nº 3.

644
00:35:11,251 --> 00:35:14,352
Está na UTI do
Hospital de Desert Palm.

645
00:36:05,065 --> 00:36:07,166
<i>Nome do suspeito é
Ian Baxton,</i>

646
00:36:07,266 --> 00:36:09,878
e tem uma linda
e longa folha corrida.

647
00:36:09,978 --> 00:36:11,405
Vários antecedentes
por incêndio criminoso.

648
00:36:11,505 --> 00:36:14,634
Ainda na condicional
por incendiar um armazém.

649
00:36:14,734 --> 00:36:16,635
- Puxe a história do caso.
- Certo.

650
00:36:18,150 --> 00:36:19,951
Ele tem mesmo modo.

651
00:36:19,953 --> 00:36:21,286
Cigarros Tillworth,

652
00:36:21,288 --> 00:36:23,338
unidos com fósforos
com elástico.

653
00:36:23,340 --> 00:36:25,473
Como o que vocês
encontraram no clube,

654
00:36:25,573 --> 00:36:27,013
o que se torna fácil.

655
00:36:27,113 --> 00:36:29,449
Deveria ter sido
muito mais fácil.

656
00:36:30,112 --> 00:36:32,276
Rapazes, batam direito,
e entrará em qualquer lugar.

657
00:36:32,311 --> 00:36:35,250
Ou a mãe do Donnelly pode
prendê-lo no seu quarto.

658
00:36:36,219 --> 00:36:38,520
Enquadre e bata.

659
00:36:38,522 --> 00:36:41,015
Miller, precisamos conversar
por alguns segundos.

660
00:36:41,016 --> 00:36:43,142
Estou no meio de alguma
coisa aqui, chefe.

661
00:36:43,143 --> 00:36:45,610
Sério? O que ele
está ensinando a vocês,

662
00:36:45,710 --> 00:36:48,052
como colocar em risco uma
investigação de homícidio?

663
00:36:48,152 --> 00:36:49,434
Façam uma pausa, garotos.

664
00:36:49,993 --> 00:36:51,398
Que diabos você
está falando?

665
00:36:51,498 --> 00:36:53,312
Acabamos de descobrir
que trabalhou nos

666
00:36:53,412 --> 00:36:55,427
casos de incêndios
do Ian Baxton.

667
00:36:55,527 --> 00:36:57,159
Então sabia da
assinatura dele.

668
00:36:57,259 --> 00:36:59,236
E quando encontramos
a assinatura no clube,

669
00:36:59,336 --> 00:37:00,780
você não disse nada.

670
00:37:00,880 --> 00:37:02,751
Porque segui
a pista, sozinho.

671
00:37:02,851 --> 00:37:04,105
Verifiquei seu agente
da condicional.

672
00:37:04,131 --> 00:37:05,151
Baxton estava trabalhando
no turno da noite.

673
00:37:05,152 --> 00:37:07,884
Ou foi o que disse ao agente
e abandonou o serviço.

674
00:37:08,168 --> 00:37:09,325
Ele não é nosso cara.

675
00:37:09,425 --> 00:37:12,353
É? Sabe onde ele
está agora?

676
00:37:12,453 --> 00:37:14,973
Casa. Posso confirmar
se quiser, certo?

677
00:37:14,975 --> 00:37:15,959
Mas estudei esse cara,

678
00:37:16,059 --> 00:37:18,701
Prédios ocupados,
não é seu estilo, ok?

679
00:37:19,777 --> 00:37:22,022
Ele está na
ala de queimados.

680
00:37:22,057 --> 00:37:24,694
Foi pego no incêndio
que ele começou, mas...

681
00:37:24,901 --> 00:37:25,685
Qual é?

682
00:37:26,305 --> 00:37:27,981
Se tivesse mencionado que
sabia a assinatura dele,

683
00:37:28,081 --> 00:37:29,736
teríamos resolvido ontem.

684
00:37:32,883 --> 00:37:36,079
- Nada a dizer?
- Foi mal.

685
00:37:36,179 --> 00:37:37,829
"Foi mal?"

686
00:37:42,535 --> 00:37:44,502
Ei pessoal, há outra coisa
que vocês deveriam saber.

687
00:37:44,504 --> 00:37:47,038
Baxton só queima
por contrato.

688
00:37:48,374 --> 00:37:50,542
$7,500 dólares...

689
00:37:50,543 --> 00:37:51,887
Num saco de papel,

690
00:37:51,987 --> 00:37:54,322
debaixo do colchão
do incendiário.

691
00:37:54,422 --> 00:37:56,409
É a exata quantia que
você tinha quando

692
00:37:56,509 --> 00:37:58,357
penhorou a sua
preciosa guitarra.

693
00:37:58,457 --> 00:37:59,584
Você nos mostrou
o recibo.

694
00:37:59,586 --> 00:38:02,230
Penhorou sua guitarra,
pagou o incendiário,

695
00:38:03,008 --> 00:38:04,703
e pegou seu seguro.

696
00:38:04,738 --> 00:38:06,627
Acho que mencionei antes,

697
00:38:06,727 --> 00:38:09,427
mas penhorei a guitarra
para salvar meu clube.

698
00:38:09,429 --> 00:38:10,829
Está desperdiçando
seu tempo.

699
00:38:10,831 --> 00:38:14,015
Suas digitais estão
por todo o saco, Stu.

700
00:38:14,017 --> 00:38:16,128
Pegamos você,
é o fim.

701
00:38:16,228 --> 00:38:17,977
Então podemos conversar?

702
00:38:18,012 --> 00:38:19,954
Realmente gostaria de
saber por que fez isso.

703
00:38:19,956 --> 00:38:22,207
Queria deixar o clube,
precisava de dinheiro,

704
00:38:22,209 --> 00:38:24,492
por que simplesmente
vendeu aquele lixo?

705
00:38:24,494 --> 00:38:26,661
Lixo? Qual é.

706
00:38:26,663 --> 00:38:28,663
Você parece aqueles
bandidos imobiliários.

707
00:38:28,665 --> 00:38:33,941
"Ei, Stu. Isso está caído,
você não pode nem doá-lo."

708
00:38:34,137 --> 00:38:36,133
Passei 30 anos da minha vida

709
00:38:36,233 --> 00:38:38,139
ralando minha bunda
naquele lugar.

710
00:38:38,141 --> 00:38:39,841
E você sabe o que?

711
00:38:39,843 --> 00:38:42,427
Por um bom tempo,
eu fui muito bem.

712
00:38:42,429 --> 00:38:45,430
Então por que saiu tão mal
que incendiou o lugar?

713
00:38:45,432 --> 00:38:47,815
Digo, que...
eu não entendo isso.

714
00:38:48,651 --> 00:38:51,719
Não pode me dizer
que não vê isso.

715
00:38:51,721 --> 00:38:56,307
Deve ter visto em volta...
Sua especialidade? Vamos?

716
00:38:56,309 --> 00:38:58,956
O que realmente
eu não vejo?

717
00:38:59,990 --> 00:39:03,156
O mundo está ficando
mais desagrádavel.

718
00:39:03,929 --> 00:39:06,494
Está ficando difícil
ter estômago, não acha?

719
00:39:06,594 --> 00:39:08,049
Dia após dia.

720
00:39:08,505 --> 00:39:10,705
Vê o caminho que essas
crianças agem, hein?

721
00:39:10,707 --> 00:39:12,373
Eles são animais.

722
00:39:12,375 --> 00:39:16,511
Ficam em cima do palco,
e as coisas que gritam.

723
00:39:16,513 --> 00:39:18,930
Cuspiriam na minha cara
se ficasse no caminho deles.

724
00:39:18,932 --> 00:39:21,182
Eles são crianças, Stu.

725
00:39:21,184 --> 00:39:23,384
Jovens, crianças estúpidas!

726
00:39:25,721 --> 00:39:28,973
Você incendiou um
clube cheio de crianças,

727
00:39:28,975 --> 00:39:32,610
porque é menos suspeito
incendiar vazio?

728
00:39:32,612 --> 00:39:36,231
"Eles são animais."
Dá um tempo.

729
00:39:36,233 --> 00:39:38,299
E o que isso faz de você?

730
00:39:41,704 --> 00:39:44,455
Não acho que o fogo
se espalharia tão rápido.

731
00:39:44,457 --> 00:39:47,125
Pensei que teriam
tempo para sairem de lá.

732
00:39:47,326 --> 00:39:50,044
Seu relógio errou.

733
00:39:50,046 --> 00:39:51,829
Em três.

734
00:40:06,895 --> 00:40:10,548
Chama-se espiral da morte.

735
00:40:10,550 --> 00:40:12,509
É criado pelo feromônio
da formiga

736
00:40:12,609 --> 00:40:14,769
que soltam para alertar
a colônia do perigo.

737
00:40:14,771 --> 00:40:16,809
Cada formiga apenas
segue a da frente.

738
00:40:16,909 --> 00:40:19,941
Circulando cegamente
num círculo infinito.

739
00:40:19,943 --> 00:40:22,210
Conformidade irracional.

740
00:40:22,212 --> 00:40:24,128
Tem suas vantagens.

741
00:40:24,621 --> 00:40:26,536
Como o que?

742
00:40:26,636 --> 00:40:29,284
Você não vê
nenhum deles

743
00:40:29,286 --> 00:40:32,036
com correntes no pescoço
uns dos outros,

744
00:40:32,038 --> 00:40:34,589
ou queimando-os
por dinheiro.

745
00:40:34,591 --> 00:40:36,851
Isso é verdade.

746
00:40:37,510 --> 00:40:39,110
Mas aposto...

747
00:40:39,112 --> 00:40:41,429
Que nenhuma pisa
fora da linha

748
00:40:41,431 --> 00:40:43,247
para escrever
uma sinfonia ou...

749
00:40:43,249 --> 00:40:45,583
Buscar iluminação,
também.

750
00:40:45,585 --> 00:40:48,920
Um pouco de intercâmbio,
eu acho.

751
00:40:48,922 --> 00:40:50,638
Quanto tempo eles
continuam assim?

752
00:40:50,640 --> 00:40:52,440
Até eles cairem mortos
de exaustão.

753
00:40:52,442 --> 00:40:55,760
Ou até que uma alma
caridosa...

754
00:40:55,761 --> 00:40:57,672
interrompa o espiral.

755
00:40:57,772 --> 00:41:00,143
Cara, não coloco
a minha mão lá.

756
00:41:00,243 --> 00:41:02,071
Você faz isso,
ser um deus benevolente.

757
00:41:02,352 --> 00:41:04,569
Tudo bem.

758
00:41:05,387 --> 00:41:10,094
Certo, carinhas...
Sejam livres.

759
00:41:11,977 --> 00:41:14,111
Olha pra isso.

760
00:41:15,965 --> 00:41:18,333
Olhe aqui.

761
00:41:18,433 --> 00:41:20,368
Esse é o Beethoven.

762
00:41:22,375 --> 00:41:24,789
@maraligro
maraligro.1904@gmail.com

