1
00:00:01,872 --> 00:00:05,701
Aqui tem o melhor
cachorro-quente da Filadélfia.

2
00:00:06,147 --> 00:00:10,001
Quando provarem,
não vão querer saber de outro.

3
00:00:10,036 --> 00:00:12,649
- Vou comprar uns salgadinhos.
- Vou comprar uma cerveja.

4
00:00:12,684 --> 00:00:14,601
Cerveja não,
estamos indo para um bar.

5
00:00:14,625 --> 00:00:15,688
O nosso, na verdade.

6
00:00:15,723 --> 00:00:17,510
- Vou comprar uma cerveja, também.
- Tá de brincadeira?

7
00:00:17,545 --> 00:00:18,581
Mais alguém quer?

8
00:00:18,616 --> 00:00:20,298
- Uma pra mim.
- Claro que vou querer uma.

9
00:00:20,333 --> 00:00:22,608
Eu não vou ser o único que
não vai beber, vamos.

10
00:00:23,469 --> 00:00:24,681
Não se mexa!

11
00:00:26,564 --> 00:00:28,639
Abra o caixa.
Abra!

12
00:00:28,674 --> 00:00:30,770
Meu Deus,
vamos todos morrer.

13
00:00:31,415 --> 00:00:34,343
Ponha o dinheiro na mochila.
Rápido, senão explodo seus miolos!

14
00:00:34,378 --> 00:00:35,534
O que vamos fazer?

15
00:00:42,709 --> 00:00:45,616
A Galera Salva o Dia

16
00:00:45,651 --> 00:00:48,459
9ª Temporada
Episódio 6

17
00:00:48,668 --> 00:00:53,678
Tradução / Revisão / Sincronia:
Pópers

18
00:01:06,037 --> 00:01:09,205
Ponha o dinheiro na mochila.
Rápido, senão explodo seus miolos!

19
00:01:09,402 --> 00:01:10,725
O que vamos fazer?

20
00:01:17,267 --> 00:01:19,230
Vou te encher de bala.
Passa a grana!

21
00:01:19,270 --> 00:01:20,313
Ei, otário.

22
00:01:20,667 --> 00:01:22,517
Se for embora agora
eu te deixo viver.

23
00:01:22,552 --> 00:01:25,372
Ou vá em frente e
pague pelos seus pecados.

24
00:01:25,418 --> 00:01:27,226
É melhor ficar fora disso.

25
00:01:27,255 --> 00:01:28,954
Então diga "cheese" (queijo).

26
00:01:37,590 --> 00:01:38,992
Crise controlada.

27
00:01:39,027 --> 00:01:40,814
Puta merda!

28
00:01:40,849 --> 00:01:42,841
- Mac, isso foi incrível!
- Meu Deus.

29
00:01:42,876 --> 00:01:44,534
Gostaram da frase
"diga cheese"?

30
00:01:44,569 --> 00:01:46,406
Não entendi direito,
pra falar a verdade.

31
00:01:46,441 --> 00:01:48,533
Eu também fiquei confusa
com aquilo.

32
00:01:48,568 --> 00:01:50,450
Fiz um trocadilho,
porque joguei queijo na cara dele.

33
00:01:50,485 --> 00:01:52,845
- Isso eu vi.
- Mas não foi um trocadilho.

34
00:01:52,880 --> 00:01:55,634
Se você tivesse tirado uma foto dele,
depois jogado queijo,

35
00:01:55,705 --> 00:01:57,111
seria um trocadilho.

36
00:01:57,191 --> 00:01:58,985
Quando se tira uma foto,
você diz "diga chesse".

37
00:01:59,020 --> 00:02:01,030
- Assim estaria correto.
- Será que vou buscar uma câmera?

38
00:02:01,065 --> 00:02:02,914
Ele não entendeu,
mas não importa.

39
00:02:02,949 --> 00:02:06,220
O que você fez foi
muito fodão.

40
00:02:06,499 --> 00:02:09,236
Vamos ver quem é
esse escroto.

41
00:02:14,141 --> 00:02:15,150
Merda!

42
00:02:15,267 --> 00:02:16,540
Yakuza!

43
00:02:16,911 --> 00:02:19,228
- Vamos, vamos!
- Merda! Meu Deus!

44
00:03:36,684 --> 00:03:37,711
Mac, cuidado!

45
00:04:10,824 --> 00:04:13,011
Impressionante.

46
00:04:13,085 --> 00:04:14,723
Suas habilidades...

47
00:04:15,336 --> 00:04:16,873
são impecáveis.

48
00:04:25,847 --> 00:04:27,183
Fica frio!

49
00:04:27,218 --> 00:04:28,923
Mac, isso foi incrível.

50
00:04:29,195 --> 00:04:31,155
O trocadilho foi ótimo!
Dessa vez você acertou.

51
00:04:31,190 --> 00:04:32,814
Você fez o trocadilho certo.

52
00:04:32,849 --> 00:04:34,019
Que trocadilho?

53
00:04:34,436 --> 00:04:36,329
Falou "fica frio" e
arremessou ele na geladeira.

54
00:04:36,364 --> 00:04:37,980
- Ele não entendeu, né?
- Não, esquece.

55
00:04:38,015 --> 00:04:39,159
O que é um trocadilho?

56
00:04:39,194 --> 00:04:41,005
- Deixa pra lá.
- Vou tirar foto dele.

57
00:04:42,458 --> 00:04:45,951
Qual é o seu problema?
Por que fez isso?

58
00:04:45,986 --> 00:04:47,403
Matei o chefão.

59
00:04:47,438 --> 00:04:51,429
Ele não é o chefe, idiota.
É meu pai! Ele é o dono da loja.

60
00:04:51,953 --> 00:04:53,494
Ops, foi mal.

61
00:04:53,529 --> 00:04:55,914
Sua garganta está bem?
A voz tá assim por causa do cigarro?

62
00:04:55,949 --> 00:04:57,001
Isso é um trocadilho?

63
00:05:02,749 --> 00:05:04,524
Meu Deus, Mac!
Não!

64
00:05:05,135 --> 00:05:06,197
Mac, escute!

65
00:05:06,232 --> 00:05:08,460
Nos desculpe por duvidar
da sua grandeza.

66
00:05:08,863 --> 00:05:11,309
- Não posso viver sem você.
- Não morra.

67
00:05:11,694 --> 00:05:13,096
Eu...

68
00:05:14,601 --> 00:05:16,210
não...

69
00:05:17,168 --> 00:05:18,904
perdôo vocês.

70
00:05:21,681 --> 00:05:26,045
Não, não!

71
00:05:31,111 --> 00:05:33,623
Eu te amo!

72
00:05:34,634 --> 00:05:36,432
Eu te amo!

73
00:06:09,237 --> 00:06:10,114
Deus?

74
00:06:10,149 --> 00:06:11,767
Olá, Mac.

75
00:06:11,802 --> 00:06:14,762
Foram belos golpes.

76
00:06:14,797 --> 00:06:16,643
Obrigado,
louvado e salvador.

77
00:06:16,678 --> 00:06:18,295
Me acompanha?

78
00:06:18,636 --> 00:06:20,176
Esse lugar é para mim?

79
00:06:20,211 --> 00:06:23,085
Com toda certeza.

80
00:06:33,991 --> 00:06:34,733
Oi, Rex.

81
00:06:34,753 --> 00:06:35,960
E aí?

82
00:06:36,133 --> 00:06:37,486
O que fazemos agora?

83
00:06:37,521 --> 00:06:40,627
Agora a gente ignora
as preces de todo mundo.

84
00:06:46,595 --> 00:06:49,620
Ponha o dinheiro na mochila.
Rápido, senão explodo seus miolos!

85
00:06:49,815 --> 00:06:51,331
O que vamos fazer?

86
00:06:57,740 --> 00:07:00,426
- Droga, Dee. A culpa é sua.
- É culpa sua.

87
00:07:00,461 --> 00:07:02,922
- Como assim?
- É sim, sua vadia.

88
00:07:02,957 --> 00:07:04,970
- Estão pensando o mesmo que eu?
- Sim, vamos entregá-la.

89
00:07:05,549 --> 00:07:08,218
Senhor, por favor!
Fique com ela!

90
00:07:08,253 --> 00:07:09,892
A vadia é toda sua!

91
00:07:15,726 --> 00:07:18,946
- Deixa eu acabar com esses babacas.
- Não, não, espera, por favor!

92
00:07:18,981 --> 00:07:20,254
Por favor,
não atire nos meus amigos.

93
00:07:20,289 --> 00:07:22,397
Me escute.
Apenas me dê a arma.

94
00:07:22,432 --> 00:07:24,535
Vamos dar um jeito nisso tudo.
Apenas me dê a arma.

95
00:07:25,133 --> 00:07:25,897
Me dá.

96
00:07:26,238 --> 00:07:27,367
Isso.

97
00:07:29,204 --> 00:07:30,980
- Você salvou nossas vidas!
- Salvou o dia!

98
00:07:31,023 --> 00:07:32,051
Nossa heroína!

99
00:07:32,086 --> 00:07:33,749
Nos vemos no inferno, idiotas.

100
00:07:41,682 --> 00:07:44,156
- Sem deixar testemunhas.
- Gostei do seu estilo.

101
00:07:44,191 --> 00:07:47,352
Devíamos ser parceiras.
Garotas precisam ficar juntas.

102
00:07:47,387 --> 00:07:48,680
Te digo uma coisa.

103
00:07:48,715 --> 00:07:51,617
Eu cubro você.
Para sempre.

104
00:07:52,544 --> 00:07:54,314
- Foi ela!
- O quê?

105
00:07:54,661 --> 00:07:58,208
Sua puta!
Você tá morta!

106
00:07:58,243 --> 00:07:59,270
Sra. Reynolds?

107
00:07:59,305 --> 00:08:02,315
Você irá para o programa de
proteção a testemunha agora mesmo.

108
00:08:03,036 --> 00:08:04,183
Deixe-me perguntar.

109
00:08:04,218 --> 00:08:06,349
Você sabe
interpretar personagens?

110
00:08:17,642 --> 00:08:20,269
Olá, amorzinho,
eu sou o novo mordomo.

111
00:08:20,304 --> 00:08:23,704
Me chamo Albert Covington.
Sua mãe está?

112
00:08:23,739 --> 00:08:26,822
Sinto muito,
a mãe deles não está mais entre nós.

113
00:08:27,974 --> 00:08:31,383
Então parece que
eu cheguei na hora certa.

114
00:08:33,660 --> 00:08:36,215
Crianças,
o carro está aguardando.

115
00:08:36,950 --> 00:08:38,381
Sra. Sarah.

116
00:08:38,416 --> 00:08:41,256
Sanduíche de presunto e queijo,
sem casca, do jeito que você gosta.

117
00:08:43,211 --> 00:08:44,617
Quem matou Aquiles?

118
00:08:44,652 --> 00:08:46,567
Foi Páris,
o irmão de Heitor.

119
00:08:46,602 --> 00:08:49,584
Muito bem, garoto.
Um presentinho para você.

120
00:08:49,966 --> 00:08:52,993
- Sr. Covington, sabe onde está minha...
- ...pasta, senhor?

121
00:08:53,297 --> 00:08:55,251
Sr. Covington.

122
00:08:56,218 --> 00:08:58,199
Você é o melhor,
Sr. Covington.

123
00:08:58,234 --> 00:08:59,908
Por quanto tempo vai
ficar com a gente?

124
00:08:59,937 --> 00:09:04,466
Sarah, algo me diz que vou
ficar aqui por um bom tempo.

125
00:09:04,501 --> 00:09:07,693
- Por quê?
- Seu colete está ao contrário.

126
00:09:11,630 --> 00:09:13,892
O LAR DE
COVINGTON

127
00:09:27,571 --> 00:09:31,579
Todo mundo já sabe da
incrível história de Dee Reynolds.

128
00:09:31,614 --> 00:09:36,076
Uma testemunha do governo que
virou mordomo e convenceu tanto

129
00:09:36,111 --> 00:09:40,415
que virou o seriado de comédia
mais assistido da história.

130
00:09:40,450 --> 00:09:46,428
Hoje ela está aqui para conversar conosco
sobre seu novo filme Terra Mãe.

131
00:09:46,463 --> 00:09:47,995
Conte-nos mais sobre ele.

132
00:09:48,030 --> 00:09:50,868
Eu interpreto uma
bela mulher.

133
00:09:50,903 --> 00:09:53,163
Uma princesa guerreira que
salva o mundo.

134
00:09:53,198 --> 00:09:56,588
O filme já arrecadou
mais de $ 900 milhões.

135
00:09:56,623 --> 00:09:58,118
Mas eu não dou bola pra isso.

136
00:09:58,153 --> 00:10:01,571
Estou mais preocupada em
explorar a essência do personagem.

137
00:10:02,396 --> 00:10:03,190
Incrível.

138
00:10:04,417 --> 00:10:09,915
E soube que você recentemente
ficou noiva do cantor galã Josh Groban.

139
00:10:11,013 --> 00:10:13,739
Quando descobri que
o Sr. Covington era uma mulher,

140
00:10:14,560 --> 00:10:15,774
eu precisava ficar com ela.

141
00:10:16,135 --> 00:10:19,222
Olhe só pra ela,
é inteligente, sexy, engraçada.

142
00:10:19,973 --> 00:10:21,099
Ela peida.

143
00:10:21,134 --> 00:10:22,907
Ele gosta de mulher que peida.

144
00:10:22,942 --> 00:10:25,648
É verdade.
Groban gosta de mulheres que peidam.

145
00:10:26,025 --> 00:10:27,123
Ele não é uma graça?

146
00:10:27,158 --> 00:10:28,521
Cante aquela música que
você fez pra mim.

147
00:10:28,556 --> 00:10:30,441
- Qual?
- A que você fez pra mim.

148
00:10:30,476 --> 00:10:32,930
- Que constrangedor.
- Você vai adorar.

149
00:10:33,885 --> 00:10:39,251
<i>Ela tem os cabelos loiros,
ela é perfeita em todos os sentidos.</i>

150
00:10:39,286 --> 00:10:43,051
<i>Tem os pés nem tão grandes,
nem tão pequenos.</i>

151
00:10:43,086 --> 00:10:48,222
<i>Cabelos loiros, ela é linda,
não como um pássaro,</i>

152
00:10:48,257 --> 00:10:50,598
<i>mas como uma bonita mulher,</i>

153
00:10:50,599 --> 00:10:54,673
<i>não mesmo como um pássaro.</i>

154
00:10:56,591 --> 00:10:58,405
Eu amo muito esse homem.

155
00:10:58,442 --> 00:10:59,776
Sabe...

156
00:11:00,330 --> 00:11:05,340
Sinto que que vamos ficar juntos
por um bom tempo.

157
00:11:06,660 --> 00:11:08,232
É assim que se fazem bebês.

158
00:11:09,875 --> 00:11:12,112
Mas eles não ficaram juntos
por muito tempo.

159
00:11:12,113 --> 00:11:15,337
O casamento durou exatos
17 minutos.

160
00:11:15,372 --> 00:11:19,910
Até Reynolds conhecer outro homem
e alegar que precisava ficar com ele.

161
00:11:23,884 --> 00:11:25,947
Vou te encher de bala.
Passa a grana!

162
00:11:29,877 --> 00:11:32,744
Ponha o dinheiro na mochila.
Rápido, senão explodo seus miolos!

163
00:11:32,899 --> 00:11:34,064
O que vamos fazer?

164
00:11:40,768 --> 00:11:41,949
Passa a grana!

165
00:11:41,984 --> 00:11:43,736
Você está fazendo
tudo errado, amigão.

166
00:11:44,120 --> 00:11:45,669
O que diabos você sabe?

167
00:11:45,704 --> 00:11:47,250
Mais do que você imagina.

168
00:11:48,137 --> 00:11:50,540
Um malandro sempre
reconhece outro de longe.

169
00:11:52,528 --> 00:11:53,695
Quer uma balinha?

170
00:11:58,027 --> 00:11:59,075
Eu...

171
00:11:59,673 --> 00:12:01,451
eu desafio...
eu...

172
00:12:02,553 --> 00:12:04,459
mão...
mão oleosa...

173
00:12:04,494 --> 00:12:08,625
oleosa...
mão cheia...

174
00:12:13,774 --> 00:12:15,231
Eu te amo.

175
00:12:15,266 --> 00:12:17,122
Meu Deus!

176
00:12:17,927 --> 00:12:18,822
Eu...

177
00:12:19,294 --> 00:12:20,036
sou...

178
00:12:21,045 --> 00:12:21,877
Deus.

179
00:12:33,520 --> 00:12:35,497
Acho que ele está acordado.
Os olhos ficam abrindo.

180
00:12:35,532 --> 00:12:38,626
Não sei, ele está estranho.
Ele pode ouvir a gente?

181
00:12:38,980 --> 00:12:41,675
Nem a pau.
Ele tá grogue.

182
00:12:41,710 --> 00:12:44,094
Sr. Reynolds,
você está ouvindo?

183
00:12:45,606 --> 00:12:48,084
Pisque se você consegue
me entender.

184
00:12:50,579 --> 00:12:51,931
Onde estou?

185
00:12:52,086 --> 00:12:55,007
Você levou um tiro na cabeça
durante um assalto.

186
00:12:55,042 --> 00:12:57,587
A bala não acertou
seu cérebro por pouco.

187
00:12:57,622 --> 00:12:59,648
Atravessou e saiu pelo crânio.

188
00:13:00,489 --> 00:13:03,431
Meu pinto funciona?

189
00:13:03,946 --> 00:13:06,798
Não.
Seu pênis não funciona.

190
00:13:07,246 --> 00:13:10,243
Me mate...

191
00:13:10,278 --> 00:13:12,294
Sr. Reynolds,
Sr. Reynolds.

192
00:13:13,367 --> 00:13:16,192
É importante que você seja otimista.

193
00:13:16,227 --> 00:13:19,718
Com muito trabalho e
o apoio dos seus amigos...

194
00:13:20,183 --> 00:13:23,254
Parece que foram embora.
Bom, não se preocupe.

195
00:13:23,511 --> 00:13:25,984
Temos uma ótima
equipe de recuperação.

196
00:13:25,985 --> 00:13:29,487
Eles vão fazer tudo
para te ajudar.

197
00:13:29,588 --> 00:13:32,194
Falando nisso,
sua enfermeira chegou.

198
00:13:43,796 --> 00:13:45,028
Olá, Dennis.

199
00:13:45,357 --> 00:13:47,727
Jackie Denardo...

200
00:13:48,858 --> 00:13:52,455
da equipe metereológica
do jornal do Canal 5.

201
00:13:52,490 --> 00:13:54,268
Há algum tempo atrás, sim.

202
00:13:54,303 --> 00:13:57,147
Mas larguei esse trabalho para
fazer algo mais importante.

203
00:13:57,556 --> 00:14:00,164
O que acha da gente fazer
você se recuperar?

204
00:14:00,387 --> 00:14:04,908
A previsão é de tempo ensolarado.

205
00:14:07,706 --> 00:14:09,334
Come, come.

206
00:14:14,517 --> 00:14:15,882
Não consigo.

207
00:14:19,154 --> 00:14:19,995
Isso aí!

208
00:14:21,404 --> 00:14:22,988
Use sua força.

209
00:14:23,202 --> 00:14:25,329
Você é tão forte.
Isso!

210
00:14:31,047 --> 00:14:33,041
- Estou tão orgulhosa de você.
- Meu Deus!

211
00:14:38,873 --> 00:14:39,968
Isso!

212
00:14:50,649 --> 00:14:51,696
Isso!

213
00:14:57,232 --> 00:14:58,118
Jackie!

214
00:14:58,855 --> 00:15:00,087
Preciso te dizer uma coisa.

215
00:15:00,122 --> 00:15:02,853
Estou apaixonado por você!

216
00:15:13,820 --> 00:15:15,265
Ela tem sorte de estar viva.

217
00:15:15,300 --> 00:15:19,941
Quebrou o braço, umas costelas,
perfurou o pulmão, fraturou a pélvis...

218
00:15:19,976 --> 00:15:22,447
Fraturas múltiplas
nas duas pernas.

219
00:15:23,789 --> 00:15:25,130
E os peitos?

220
00:15:25,165 --> 00:15:26,560
Como é?

221
00:15:27,534 --> 00:15:29,547
E quanto aos peitos dela?

222
00:15:30,715 --> 00:15:32,307
Eles...

223
00:15:33,416 --> 00:15:35,087
foram destruídos.

224
00:15:35,122 --> 00:15:38,244
Fizemos tudo que pudemos
para salvá-los, mas...

225
00:15:39,161 --> 00:15:42,383
Ela tem um árduo caminho
pela frente.

226
00:15:42,418 --> 00:15:45,565
Mas você sabe muito bem
que tudo é possível.

227
00:15:45,713 --> 00:15:48,196
Ela tem muita sorte
de ter você.

228
00:15:50,614 --> 00:15:53,635
- Pode nos deixar a sós, por favor?
- Claro.

229
00:16:25,364 --> 00:16:27,608
Descanse em paz,
meu anjo.

230
00:16:34,576 --> 00:16:37,630
Ponha o dinheiro na mochila.
Rápido, senão explodo seus miolos!

231
00:16:37,665 --> 00:16:39,184
O que vamos fazer?

232
00:16:43,758 --> 00:16:45,329
Vamos logo, é pra hoje!

233
00:16:45,364 --> 00:16:48,468
Fiquem todos calmos.
Eu cuido disso.

234
00:16:48,503 --> 00:16:52,549
- Não, Frank. Pare!
- Frank, o que vai fazer?

235
00:16:52,764 --> 00:16:53,475
Rápido!

236
00:16:55,044 --> 00:16:56,933
Agiliza senão atiro na tua cara!

237
00:16:58,437 --> 00:17:00,500
Na mochila!
Na mochila!

238
00:17:00,535 --> 00:17:02,542
Eu vou atirar
se você não acelerar.

239
00:17:03,284 --> 00:17:04,339
Vamos.

240
00:17:06,539 --> 00:17:07,982
Não tenho o dia todo.

241
00:17:09,454 --> 00:17:10,813
<i>Você está cercado.</i>

242
00:17:10,848 --> 00:17:12,964
<i>Largue a arma e saia
com as mãos para cima.</i>

243
00:17:12,999 --> 00:17:14,529
<i>Vão ter que me matar!</i>

244
00:17:15,934 --> 00:17:17,992
<i>Enviem a unidade canina.</i>

245
00:17:21,217 --> 00:17:23,636
<i>Tirem ele de cima de mim!
Droga, pare!</i>

246
00:17:23,671 --> 00:17:25,227
<i>Calma, cachorrinho.</i>

247
00:17:28,154 --> 00:17:30,928
<i>A garota morreu,
mas ainda podemos salvar os outros.</i>

248
00:17:42,689 --> 00:17:44,641
Vou te encher de bala.
Passa a grana!

249
00:17:49,593 --> 00:17:52,636
Ponha o dinheiro na mochila.
Rápido, senão explodo seus miolos!

250
00:17:59,954 --> 00:18:02,804
Ponha o dinheiro na mochila.
Rápido, senão explodo seus miolos!

251
00:18:03,718 --> 00:18:05,229
Garçonete, não!

252
00:18:07,449 --> 00:18:08,775
Seu cuzão!

253
00:18:08,810 --> 00:18:09,736
Vamos!

254
00:18:11,432 --> 00:18:14,103
Meu Deus, Charlie,
isso foi tão corajoso!

255
00:18:14,138 --> 00:18:15,792
Qualquer coisa por você,
meu amor.

256
00:18:18,838 --> 00:18:21,586
"Sutiãs"
"Tralhas da garçonete"

257
00:19:16,618 --> 00:19:18,799
BACTÉRIAS E VERMES
NOTURNOS

258
00:19:42,543 --> 00:19:44,175
EMPRESA DE GARÇONETES

259
00:19:44,176 --> 00:19:45,614
KELLY E FILHOS
SERVIÇO DE LIMPEZA

260
00:20:58,793 --> 00:21:00,513
Charlie?
O que está fazendo, cara?

261
00:21:01,256 --> 00:21:02,259
Nada, o que você tá fazendo?

262
00:21:02,294 --> 00:21:04,853
Quer se concentrar?
Estamos numa situação séria aqui.

263
00:21:05,779 --> 00:21:07,615
Estão pensando o mesmo que eu?

264
00:21:10,160 --> 00:21:11,326
Sim.

265
00:21:16,842 --> 00:21:19,066
As notas grandes!
Passa as grandes!

