1
00:00:01,672 --> 00:00:05,501
Aqui tem o melhor
cachorro-quente da Filadélfia.
2
00:00:05,947 --> 00:00:09,801
Quando provarem,
não vão querer saber de outro.
3
00:00:09,836 --> 00:00:12,449
- Vou comprar uns salgadinhos.
- Vou comprar uma cerveja.
4
00:00:12,484 --> 00:00:14,401
Cerveja não,
estamos indo para um bar.
5
00:00:14,425 --> 00:00:15,488
O nosso, na verdade.
6
00:00:15,523 --> 00:00:17,310
- Vou comprar uma cerveja, também.
- Tá de brincadeira?
7
00:00:17,345 --> 00:00:18,381
Mais alguém quer?
8
00:00:18,416 --> 00:00:20,098
- Uma pra mim.
- Claro que vou querer uma.
9
00:00:20,133 --> 00:00:22,408
Eu não vou ser o único que
não vai beber, vamos.
10
00:00:23,269 --> 00:00:24,481
Não se mexa!
11
00:00:26,364 --> 00:00:28,439
Abra o caixa.
Abra!
12
00:00:28,474 --> 00:00:30,570
Meu Deus,
vamos todos morrer.
13
00:00:31,215 --> 00:00:34,143
Ponha o dinheiro na mochila.
Rápido, senão explodo seus miolos!
14
00:00:34,178 --> 00:00:35,334
O que vamos fazer?
15
00:00:42,509 --> 00:00:45,416
A Galera Salva o Dia
16
00:00:45,451 --> 00:00:48,259
9ª Temporada
Episódio 6
17
00:00:48,468 --> 00:00:53,478
Tradução / Revisão / Sincronia:
Pópers
18
00:01:06,437 --> 00:01:09,605
Ponha o dinheiro na mochila.
Rápido, senão explodo seus miolos!
19
00:01:09,802 --> 00:01:11,125
O que vamos fazer?
20
00:01:17,667 --> 00:01:19,630
Vou te encher de bala.
Passa a grana!
21
00:01:19,670 --> 00:01:20,713
Ei, otário.
22
00:01:21,067 --> 00:01:22,917
Se for embora agora
eu te deixo viver.
23
00:01:22,952 --> 00:01:25,772
Ou vá em frente e
pague pelos seus pecados.
24
00:01:25,818 --> 00:01:27,626
É melhor ficar fora disso.
25
00:01:27,655 --> 00:01:29,354
Então diga "cheese" (queijo).
26
00:01:37,990 --> 00:01:39,392
Crise controlada.
27
00:01:39,427 --> 00:01:41,214
Puta merda!
28
00:01:41,249 --> 00:01:43,241
- Mac, isso foi incrível!
- Meu Deus.
29
00:01:43,276 --> 00:01:44,934
Gostaram da frase
"diga cheese"?
30
00:01:44,969 --> 00:01:46,806
Não entendi direito,
pra falar a verdade.
31
00:01:46,841 --> 00:01:48,933
Eu também fiquei confusa
com aquilo.
32
00:01:48,968 --> 00:01:50,850
Fiz um trocadilho,
porque joguei queijo na cara dele.
33
00:01:50,885 --> 00:01:53,245
- Isso eu vi.
- Mas não foi um trocadilho.
34
00:01:53,280 --> 00:01:56,034
Se você tivesse tirado uma foto dele,
depois jogado queijo,
35
00:01:56,105 --> 00:01:57,511
seria um trocadilho.
36
00:01:57,591 --> 00:01:59,385
Quando se tira uma foto,
você diz "diga chesse".
37
00:01:59,420 --> 00:02:01,430
- Assim estaria correto.
- Será que vou buscar uma câmera?
38
00:02:01,465 --> 00:02:03,314
Ele não entendeu,
mas não importa.
39
00:02:03,349 --> 00:02:06,620
O que você fez foi
muito fodão.
40
00:02:06,899 --> 00:02:09,636
Vamos ver quem é
esse escroto.
41
00:02:14,541 --> 00:02:15,550
Merda!
42
00:02:15,667 --> 00:02:16,940
Yakuza!
43
00:02:17,311 --> 00:02:19,628
- Vamos, vamos!
- Merda! Meu Deus!
44
00:03:37,084 --> 00:03:38,111
Mac, cuidado!
45
00:04:11,224 --> 00:04:13,411
Impressionante.
46
00:04:13,485 --> 00:04:15,123
Suas habilidades...
47
00:04:15,736 --> 00:04:17,273
são impecáveis.
48
00:04:26,247 --> 00:04:27,583
Fica frio!
49
00:04:27,618 --> 00:04:29,323
Mac, isso foi incrível.
50
00:04:29,595 --> 00:04:31,555
O trocadilho foi ótimo!
Dessa vez você acertou.
51
00:04:31,590 --> 00:04:33,214
Você fez o trocadilho certo.
52
00:04:33,249 --> 00:04:34,419
Que trocadilho?
53
00:04:34,836 --> 00:04:36,729
Falou "fica frio" e
arremessou ele na geladeira.
54
00:04:36,764 --> 00:04:38,380
- Ele não entendeu, né?
- Não, esquece.
55
00:04:38,415 --> 00:04:39,559
O que é um trocadilho?
56
00:04:39,594 --> 00:04:41,405
- Deixa pra lá.
- Vou tirar foto dele.
57
00:04:42,858 --> 00:04:46,351
Qual é o seu problema?
Por que fez isso?
58
00:04:46,386 --> 00:04:47,803
Matei o chefão.
59
00:04:47,838 --> 00:04:51,829
Ele não é o chefe, idiota.
É meu pai! Ele é o dono da loja.
60
00:04:52,353 --> 00:04:53,894
Ops, foi mal.
61
00:04:53,929 --> 00:04:56,314
Sua garganta está bem?
A voz tá assim por causa do cigarro?
62
00:04:56,349 --> 00:04:57,401
Isso é um trocadilho?
63
00:05:03,149 --> 00:05:04,924
Meu Deus, Mac!
Não!
64
00:05:05,535 --> 00:05:06,597
Mac, escute!
65
00:05:06,632 --> 00:05:08,860
Nos desculpe por duvidar
da sua grandeza.
66
00:05:09,263 --> 00:05:11,709
- Não posso viver sem você.
- Não morra.
67
00:05:12,094 --> 00:05:13,496
Eu...
68
00:05:15,001 --> 00:05:16,610
não...
69
00:05:17,568 --> 00:05:19,304
perdôo vocês.
70
00:05:22,081 --> 00:05:26,445
Não, não!
71
00:05:31,511 --> 00:05:34,023
Eu te amo!
72
00:05:35,034 --> 00:05:36,832
Eu te amo!
73
00:06:09,637 --> 00:06:10,514
Deus?
74
00:06:10,549 --> 00:06:12,167
Olá, Mac.
75
00:06:12,202 --> 00:06:15,162
Foram belos golpes.
76
00:06:15,197 --> 00:06:17,043
Obrigado,
louvado e salvador.
77
00:06:17,078 --> 00:06:18,695
Me acompanha?
78
00:06:19,036 --> 00:06:20,576
Esse lugar é para mim?
79
00:06:20,611 --> 00:06:23,485
Com toda certeza.
80
00:06:34,391 --> 00:06:35,133
Oi, Rex.
81
00:06:35,153 --> 00:06:36,360
E aí?
82
00:06:36,533 --> 00:06:37,886
O que fazemos agora?
83
00:06:37,921 --> 00:06:41,027
Agora a gente ignora
as preces de todo mundo.
84
00:06:46,995 --> 00:06:50,020
Ponha o dinheiro na mochila.
Rápido, senão explodo seus miolos!
85
00:06:50,215 --> 00:06:51,731
O que vamos fazer?
86
00:06:58,140 --> 00:07:00,826
- Droga, Dee. A culpa é sua.
- É culpa sua.
87
00:07:00,861 --> 00:07:03,322
- Como assim?
- É sim, sua vadia.
88
00:07:03,357 --> 00:07:05,370
- Estão pensando o mesmo que eu?
- Sim, vamos entregá-la.
89
00:07:05,949 --> 00:07:08,618
Senhor, por favor!
Fique com ela!
90
00:07:08,653 --> 00:07:10,292
A vadia é toda sua!
91
00:07:16,126 --> 00:07:19,346
- Deixa eu acabar com esses babacas.
- Não, não, espera, por favor!
92
00:07:19,381 --> 00:07:20,654
Por favor,
não atire nos meus amigos.
93
00:07:20,689 --> 00:07:22,797
Me escute.
Apenas me dê a arma.
94
00:07:22,832 --> 00:07:24,935
Vamos dar um jeito nisso tudo.
Apenas me dê a arma.
95
00:07:25,533 --> 00:07:26,297
Me dá.
96
00:07:26,638 --> 00:07:27,767
Isso.
97
00:07:29,604 --> 00:07:31,380
- Você salvou nossas vidas!
- Salvou o dia!
98
00:07:31,423 --> 00:07:32,451
Nossa heroína!
99
00:07:32,486 --> 00:07:34,149
Nos vemos no inferno, idiotas.
100
00:07:42,082 --> 00:07:44,556
- Sem deixar testemunhas.
- Gostei do seu estilo.
101
00:07:44,591 --> 00:07:47,752
Devíamos ser parceiras.
Garotas precisam ficar juntas.
102
00:07:47,787 --> 00:07:49,080
Te digo uma coisa.
103
00:07:49,115 --> 00:07:52,017
Eu cubro você.
Para sempre.
104
00:07:52,944 --> 00:07:54,714
- Foi ela!
- O quê?
105
00:07:55,061 --> 00:07:58,608
Sua puta!
Você tá morta!
106
00:07:58,643 --> 00:07:59,670
Sra. Reynolds?
107
00:07:59,705 --> 00:08:02,715
Você irá para o programa de
proteção a testemunha agora mesmo.
108
00:08:03,436 --> 00:08:04,583
Deixe-me perguntar.
109
00:08:04,618 --> 00:08:06,749
Você sabe
interpretar personagens?
110
00:08:18,042 --> 00:08:20,669
Olá, amorzinho,
eu sou o novo mordomo.
111
00:08:20,704 --> 00:08:24,104
Me chamo Albert Covington.
Sua mãe está?
112
00:08:24,139 --> 00:08:27,222
Sinto muito,
a mãe deles não está mais entre nós.
113
00:08:28,374 --> 00:08:31,783
Então parece que
eu cheguei na hora certa.
114
00:08:34,060 --> 00:08:36,615
Crianças,
o carro está aguardando.
115
00:08:37,350 --> 00:08:38,781
Sra. Sarah.
116
00:08:38,816 --> 00:08:41,656
Sanduíche de presunto e queijo,
sem casca, do jeito que você gosta.
117
00:08:43,611 --> 00:08:45,017
Quem matou Aquiles?
118
00:08:45,052 --> 00:08:46,967
Foi Páris,
o irmão de Heitor.
119
00:08:47,002 --> 00:08:49,984
Muito bem, garoto.
Um presentinho para você.
120
00:08:50,366 --> 00:08:53,393
- Sr. Covington, sabe onde está minha...
- ...pasta, senhor?
121
00:08:53,697 --> 00:08:55,651
Sr. Covington.
122
00:08:56,618 --> 00:08:58,599
Você é o melhor,
Sr. Covington.
123
00:08:58,634 --> 00:09:00,308
Por quanto tempo vai
ficar com a gente?
124
00:09:00,337 --> 00:09:04,866
Sarah, algo me diz que vou
ficar aqui por um bom tempo.
125
00:09:04,901 --> 00:09:08,093
- Por quê?
- Seu colete está ao contrário.
126
00:09:12,030 --> 00:09:14,292
O LAR DE
COVINGTON
127
00:09:27,971 --> 00:09:31,979
Todo mundo já sabe da
incrível história de Dee Reynolds.
128
00:09:32,014 --> 00:09:36,476
Uma testemunha do governo que
virou mordomo e convenceu tanto
129
00:09:36,511 --> 00:09:40,815
que virou o seriado de comédia
mais assistido da história.
130
00:09:40,850 --> 00:09:46,828
Hoje ela está aqui para conversar conosco
sobre seu novo filme Terra Mãe.
131
00:09:46,863 --> 00:09:48,395
Conte-nos mais sobre ele.
132
00:09:48,430 --> 00:09:51,268
Eu interpreto uma
bela mulher.
133
00:09:51,303 --> 00:09:53,563
Uma princesa guerreira que
salva o mundo.
134
00:09:53,598 --> 00:09:56,988
O filme já arrecadou
mais de $ 900 milhões.
135
00:09:57,023 --> 00:09:58,518
Mas eu não dou bola pra isso.
136
00:09:58,553 --> 00:10:01,971
Estou mais preocupada em
explorar a essência do personagem.
137
00:10:02,796 --> 00:10:03,590
Incrível.
138
00:10:04,817 --> 00:10:10,315
E soube que você recentemente
ficou noiva do cantor galã Josh Groban.
139
00:10:11,413 --> 00:10:14,139
Quando descobri que
o Sr. Covington era uma mulher,
140
00:10:14,960 --> 00:10:16,174
eu precisava ficar com ela.
141
00:10:16,535 --> 00:10:19,622
Olhe só pra ela,
é inteligente, sexy, engraçada.
142
00:10:20,373 --> 00:10:21,499
Ela peida.
143
00:10:21,534 --> 00:10:23,307
Ele gosta de mulher que peida.
144
00:10:23,342 --> 00:10:26,048
É verdade.
Groban gosta de mulheres que peidam.
145
00:10:26,425 --> 00:10:27,523
Ele não é uma graça?
146
00:10:27,558 --> 00:10:28,921
Cante aquela música que
você fez pra mim.
147
00:10:28,956 --> 00:10:30,841
- Qual?
- A que você fez pra mim.
148
00:10:30,876 --> 00:10:33,330
- Que constrangedor.
- Você vai adorar.
149
00:10:34,285 --> 00:10:39,651
Ela tem os cabelos loiros,
ela é perfeita em todos os sentidos.
150
00:10:39,686 --> 00:10:43,451
Tem os pés nem tão grandes,
nem tão pequenos.
151
00:10:43,486 --> 00:10:48,622
Cabelos loiros, ela é linda,
não como um pássaro,
152
00:10:48,657 --> 00:10:50,998
mas como uma bonita mulher,
153
00:10:50,999 --> 00:10:55,073
não mesmo como um pássaro.
154
00:10:56,991 --> 00:10:58,805
Eu amo muito esse homem.
155
00:10:58,842 --> 00:11:00,176
Sabe...
156
00:11:00,730 --> 00:11:05,740
Sinto que que vamos ficar juntos
por um bom tempo.
157
00:11:07,060 --> 00:11:08,632
É assim que se fazem bebês.
158
00:11:10,275 --> 00:11:12,512
Mas eles não ficaram juntos
por muito tempo.
159
00:11:12,513 --> 00:11:15,737
O casamento durou exatos
17 minutos.
160
00:11:15,772 --> 00:11:20,310
Até Reynolds conhecer outro homem
e alegar que precisava ficar com ele.
161
00:11:24,284 --> 00:11:26,347
Vou te encher de bala.
Passa a grana!
162
00:11:31,877 --> 00:11:34,744
Ponha o dinheiro na mochila.
Rápido, senão explodo seus miolos!
163
00:11:34,899 --> 00:11:36,064
O que vamos fazer?
164
00:11:42,768 --> 00:11:43,949
Passa a grana!
165
00:11:43,984 --> 00:11:45,736
Você está fazendo
tudo errado, amigão.
166
00:11:46,120 --> 00:11:47,669
O que diabos você sabe?
167
00:11:47,704 --> 00:11:49,250
Mais do que você imagina.
168
00:11:50,137 --> 00:11:52,540
Um malandro sempre
reconhece outro de longe.
169
00:11:54,528 --> 00:11:55,695
Quer uma balinha?
170
00:12:00,027 --> 00:12:01,075
Eu...
171
00:12:01,673 --> 00:12:03,451
eu desafio...
eu...
172
00:12:04,553 --> 00:12:06,459
mão...
mão oleosa...
173
00:12:06,494 --> 00:12:10,625
oleosa...
mão cheia...
174
00:12:15,774 --> 00:12:17,231
Eu te amo.
175
00:12:17,266 --> 00:12:19,122
Meu Deus!
176
00:12:19,927 --> 00:12:20,822
Eu...
177
00:12:21,294 --> 00:12:22,036
sou...
178
00:12:23,045 --> 00:12:23,877
Deus.
179
00:12:35,520 --> 00:12:37,497
Acho que ele está acordado.
Os olhos ficam abrindo.
180
00:12:37,532 --> 00:12:40,626
Não sei, ele está estranho.
Ele pode ouvir a gente?
181
00:12:40,980 --> 00:12:43,675
Nem a pau.
Ele tá grogue.
182
00:12:43,710 --> 00:12:46,094
Sr. Reynolds,
você está ouvindo?
183
00:12:47,606 --> 00:12:50,084
Pisque se você consegue
me entender.
184
00:12:52,579 --> 00:12:53,931
Onde estou?
185
00:12:54,086 --> 00:12:57,007
Você levou um tiro na cabeça
durante um assalto.
186
00:12:57,042 --> 00:12:59,587
A bala não acertou
seu cérebro por pouco.
187
00:12:59,622 --> 00:13:01,648
Atravessou e saiu pelo crânio.
188
00:13:02,489 --> 00:13:05,431
Meu pinto funciona?
189
00:13:05,946 --> 00:13:08,798
Não.
Seu pênis não funciona.
190
00:13:09,246 --> 00:13:12,243
Me mate...
191
00:13:12,278 --> 00:13:14,294
Sr. Reynolds,
Sr. Reynolds.
192
00:13:15,367 --> 00:13:18,192
É importante que você seja otimista.
193
00:13:18,227 --> 00:13:21,718
Com muito trabalho e
o apoio dos seus amigos...
194
00:13:22,183 --> 00:13:25,254
Parece que foram embora.
Bom, não se preocupe.
195
00:13:25,511 --> 00:13:27,984
Temos uma ótima
equipe de recuperação.
196
00:13:27,985 --> 00:13:31,487
Eles vão fazer tudo
para te ajudar.
197
00:13:31,588 --> 00:13:34,194
Falando nisso,
sua enfermeira chegou.
198
00:13:45,796 --> 00:13:47,028
Olá, Dennis.
199
00:13:47,357 --> 00:13:49,727
Jackie Denardo...
200
00:13:50,858 --> 00:13:54,455
da equipe metereológica
do jornal do Canal 5.
201
00:13:54,490 --> 00:13:56,268
Há algum tempo atrás, sim.
202
00:13:56,303 --> 00:13:59,147
Mas larguei esse trabalho para
fazer algo mais importante.
203
00:13:59,556 --> 00:14:02,164
O que acha da gente fazer
você se recuperar?
204
00:14:02,387 --> 00:14:06,908
A previsão é de tempo ensolarado.
205
00:14:09,706 --> 00:14:11,334
Come, come.
206
00:14:16,517 --> 00:14:17,882
Não consigo.
207
00:14:21,154 --> 00:14:21,995
Isso aí!
208
00:14:23,404 --> 00:14:24,988
Use sua força.
209
00:14:25,202 --> 00:14:27,329
Você é tão forte.
Isso!
210
00:14:33,047 --> 00:14:35,041
- Estou tão orgulhosa de você.
- Meu Deus!
211
00:14:40,873 --> 00:14:41,968
Isso!
212
00:14:52,649 --> 00:14:53,696
Isso!
213
00:14:59,232 --> 00:15:00,118
Jackie!
214
00:15:00,855 --> 00:15:02,087
Preciso te dizer uma coisa.
215
00:15:02,122 --> 00:15:04,853
Estou apaixonado por você!
216
00:15:15,820 --> 00:15:17,265
Ela tem sorte de estar viva.
217
00:15:17,300 --> 00:15:21,941
Quebrou o braço, umas costelas,
perfurou o pulmão, fraturou a pélvis...
218
00:15:21,976 --> 00:15:24,447
Fraturas múltiplas
nas duas pernas.
219
00:15:25,789 --> 00:15:27,130
E os peitos?
220
00:15:27,165 --> 00:15:28,560
Como é?
221
00:15:29,534 --> 00:15:31,547
E quanto aos peitos dela?
222
00:15:32,715 --> 00:15:34,307
Eles...
223
00:15:35,416 --> 00:15:37,087
foram destruídos.
224
00:15:37,122 --> 00:15:40,244
Fizemos tudo que pudemos
para salvá-los, mas...
225
00:15:41,161 --> 00:15:44,383
Ela tem um árduo caminho
pela frente.
226
00:15:44,418 --> 00:15:47,565
Mas você sabe muito bem
que tudo é possível.
227
00:15:47,713 --> 00:15:50,196
Ela tem muita sorte
de ter você.
228
00:15:52,614 --> 00:15:55,635
- Pode nos deixar a sós, por favor?
- Claro.
229
00:16:27,364 --> 00:16:29,608
Descanse em paz,
meu anjo.
230
00:16:36,576 --> 00:16:39,630
Ponha o dinheiro na mochila.
Rápido, senão explodo seus miolos!
231
00:16:39,665 --> 00:16:41,184
O que vamos fazer?
232
00:16:45,758 --> 00:16:47,329
Vamos logo, é pra hoje!
233
00:16:47,364 --> 00:16:50,468
Fiquem todos calmos.
Eu cuido disso.
234
00:16:50,503 --> 00:16:54,549
- Não, Frank. Pare!
- Frank, o que vai fazer?
235
00:16:54,764 --> 00:16:55,475
Rápido!
236
00:16:57,044 --> 00:16:58,933
Agiliza senão atiro na tua cara!
237
00:17:00,437 --> 00:17:02,500
Na mochila!
Na mochila!
238
00:17:02,535 --> 00:17:04,542
Eu vou atirar
se você não acelerar.
239
00:17:05,284 --> 00:17:06,339
Vamos.
240
00:17:08,539 --> 00:17:09,982
Não tenho o dia todo.
241
00:17:11,454 --> 00:17:12,813
Você está cercado.
242
00:17:12,848 --> 00:17:14,964
Largue a arma e saia
com as mãos para cima.
243
00:17:14,999 --> 00:17:16,529
Vão ter que me matar!
244
00:17:17,934 --> 00:17:19,992
Enviem a unidade canina.
245
00:17:23,217 --> 00:17:25,636
Tirem ele de cima de mim!
Droga, pare!
246
00:17:25,671 --> 00:17:27,227
Calma, cachorrinho.
247
00:17:30,154 --> 00:17:32,928
A garota morreu,
mas ainda podemos salvar os outros.
248
00:17:44,689 --> 00:17:46,641
Vou te encher de bala.
Passa a grana!
249
00:17:52,593 --> 00:17:55,636
Ponha o dinheiro na mochila.
Rápido, senão explodo seus miolos!
250
00:18:02,954 --> 00:18:05,804
Ponha o dinheiro na mochila.
Rápido, senão explodo seus miolos!
251
00:18:06,718 --> 00:18:08,229
Garçonete, não!
252
00:18:10,449 --> 00:18:11,775
Seu cuzão!
253
00:18:11,810 --> 00:18:12,736
Vamos!
254
00:18:14,432 --> 00:18:17,103
Meu Deus, Charlie,
isso foi tão corajoso!
255
00:18:17,138 --> 00:18:18,792
Qualquer coisa por você,
meu amor.
256
00:18:21,838 --> 00:18:24,586
"Sutiãs"
"Tralhas da garçonete"
257
00:19:19,618 --> 00:19:21,799
BACTÉRIAS E VERMES
NOTURNOS
258
00:19:45,543 --> 00:19:47,175
EMPRESA DE GARÇONETES
259
00:19:47,176 --> 00:19:48,614
KELLY E FILHOS
SERVIÇO DE LIMPEZA
260
00:21:01,793 --> 00:21:03,513
Charlie?
O que está fazendo, cara?
261
00:21:04,256 --> 00:21:05,259
Nada, o que você tá fazendo?
262
00:21:05,294 --> 00:21:07,853
Quer se concentrar?
Estamos numa situação séria aqui.
263
00:21:08,779 --> 00:21:10,615
Estão pensando o mesmo que eu?
264
00:21:13,160 --> 00:21:14,326
Sim.
265
00:21:19,842 --> 00:21:22,066
As notas grandes!
Passa as grandes!