1
00:00:09,389 --> 00:00:10,975
Então, o que achou?

2
00:00:10,976 --> 00:00:13,933
-Foi bom.
-Só isso?

3
00:00:13,934 --> 00:00:16,703
-"Bom"?
-Eu gostei.

4
00:00:16,704 --> 00:00:19,166
Quando me disse que eu
ia perder minha virgindade.

5
00:00:19,167 --> 00:00:20,886
Não imaginava
que ia colocar o DVD

6
00:00:20,887 --> 00:00:23,454
de Os Caçadores da Arca Perdida
pela primeira vez.

7
00:00:23,455 --> 00:00:26,657
Minhas desculpas.
Escolhi as palavras erradas.

8
00:00:26,658 --> 00:00:28,558
Devia ter dito
que você estava prestes

9
00:00:28,559 --> 00:00:30,576
a ver o mundo sacudir
no meu sofá.

10
00:00:32,814 --> 00:00:35,266
Enfim,
obrigado por assistir.

11
00:00:35,267 --> 00:00:37,351
É um dos meus favoritos
de todos os tempos.

12
00:00:37,352 --> 00:00:39,080
Foi bastante divertido,

13
00:00:39,081 --> 00:00:41,888
apesar do evidente
furo na história.

14
00:00:43,107 --> 00:00:45,142
Furo na história?

15
00:00:45,143 --> 00:00:47,510
Só você, Amy!

16
00:00:48,929 --> 00:00:51,364
Que bobinha você é!

17
00:00:52,099 --> 00:00:55,018
Os Caçadores da Arca Perdida
é o filho preferido

18
00:00:55,019 --> 00:00:56,954
de Steven Spielberg
e George Lucas,

19
00:00:56,955 --> 00:00:59,657
2 dos mais talentosos diretores
da nossa geração.

20
00:00:59,658 --> 00:01:02,142
Eu assisti 36 vezes,

21
00:01:02,143 --> 00:01:05,719
exceto a cena da cobra
e do rosto derretido,

22
00:01:05,720 --> 00:01:08,010
que só vejo
enquanto ainda está claro.

23
00:01:08,900 --> 00:01:12,219
Desafio você
a encontrar um furo na história.

24
00:01:12,220 --> 00:01:14,620
Aqui está meu queixo...
deixe cair.

25
00:01:16,127 --> 00:01:17,457
Tudo bem.

26
00:01:17,458 --> 00:01:19,593
Indiana Jones
não tem participação nenhuma

27
00:01:19,594 --> 00:01:21,095
na conclusão da história.

28
00:01:21,096 --> 00:01:23,063
Se ele
não estivesse no filme

29
00:01:23,064 --> 00:01:25,349
acabaria exatamente
do mesmo jeito.

30
00:01:25,350 --> 00:01:28,852
Entendi sua confusão.
Você não entendeu.

31
00:01:28,853 --> 00:01:32,467
Indiana Jones é o que usa chapeu
e tem um chicote.

32
00:01:33,573 --> 00:01:36,917
Eu sei quem é,
e se ele não estivesse no filme

33
00:01:36,918 --> 00:01:39,269
os nazistas teriam aberto a arca
do mesmo jeito

34
00:01:39,270 --> 00:01:41,865
levado para a ilha,
aberto e todos teriam morrido,

35
00:01:41,866 --> 00:01:44,450
exatamente
como aconteceu.

36
00:01:49,306 --> 00:01:50,923
Deixa eu fechar
para você.

37
00:01:52,984 --> 00:01:56,381
<i>Todo universo estava
quente e denso</i>

38
00:01:56,382 --> 00:01:59,712
<i>Há uns 14 bilhões de anos
a expansão começou</i>

39
00:01:59,713 --> 00:02:01,498
<i>Espera...
A Terra começou a esfriar,</i>

40
00:02:01,499 --> 00:02:04,510
<i>Autótrofos a babar,
neandertais criaram ferramentas,</i>

41
00:02:04,511 --> 00:02:06,463
<i>Construímos a muralha
e as pirâmides</i>

42
00:02:06,464 --> 00:02:09,348
<i>Matemática, ciência, história,
desvendando o mistério...</i>

43
00:02:09,349 --> 00:02:11,282
<i>Tudo começou
com o Big Bang!</i>

44
00:02:11,283 --> 00:02:13,622
N.E.R.D.S.
Nerds Eager To Rock Doing Subtitles

45
00:02:13,623 --> 00:02:18,151
Ben | caioalbanezi | Jotavê
Vicente | Wandy

46
00:02:19,158 --> 00:02:20,693
-Oi.
-Oi.

47
00:02:20,694 --> 00:02:23,072
Você não vai à loja
de quadrinhos nas quartas?

48
00:02:23,073 --> 00:02:25,276
Sim, mas Sheldon e Amy
estavam em um encontro

49
00:02:25,277 --> 00:02:27,528
e não precisam de mim
para tornar estranho.

50
00:02:29,316 --> 00:02:31,114
Eles tem um ao outro
para fazer isso.

51
00:02:32,857 --> 00:02:34,171
E como foram as aulas?

52
00:02:34,172 --> 00:02:35,676
Boa. Dá uma olhada.

53
00:02:35,677 --> 00:02:38,930
A Criança Desapontadora,
por Beverly Hofstadter.

54
00:02:47,813 --> 00:02:50,337
-Comprou o livro da minha mãe?
-Sim.

55
00:02:51,307 --> 00:02:54,237
Está na lista de recomendados
da aula de psicologia.

56
00:02:58,074 --> 00:03:00,472
Qual é, esse livro não.

57
00:03:00,473 --> 00:03:04,554
Tem todas as histórias terríveis
da minha infância.

58
00:03:06,102 --> 00:03:08,120
Legal, tem fotos?

59
00:03:09,710 --> 00:03:12,039
Sério, arranje outro livro,
por favor.

60
00:03:12,040 --> 00:03:14,433
Por quê?
É tão ruim assim?

61
00:03:14,434 --> 00:03:17,182
Tem capítulos sobre
treinamento do pinico,

62
00:03:17,183 --> 00:03:19,659
e molhando a cama, e...

63
00:03:19,660 --> 00:03:21,077
masturbação.

64
00:03:23,436 --> 00:03:26,136
Basicamente, ela escreve sobre
tudo que sai de mim.

65
00:03:28,535 --> 00:03:30,225
Quer saber?
Faça o que quiser,

66
00:03:30,226 --> 00:03:32,032
só não fale comigo
sobre ele.

67
00:03:32,033 --> 00:03:35,200
Nem sobre o capítulo da crise
da amamentação?

68
00:03:40,441 --> 00:03:42,539
Não foi uma crise.

69
00:03:43,253 --> 00:03:45,372
Aparentemente,
eu preferia o seio esquerdo

70
00:03:45,373 --> 00:03:47,059
e ele ficou meio assimétrico.

71
00:03:48,498 --> 00:03:51,321
Meu Deus,
você ainda prefere o esquerdo!

72
00:03:56,423 --> 00:03:59,316
Com qual celebridade
acha que sou mais parecido?

73
00:03:59,317 --> 00:04:01,574
Halle Berry.

74
00:04:02,676 --> 00:04:05,248
-Por quê?
-Stuart e eu estamos criando

75
00:04:05,249 --> 00:04:08,315
os nossos perfis em um site
e essa é uma das perguntas.

76
00:04:08,316 --> 00:04:10,149
E obrigado,
eu faria de tudo

77
00:04:10,150 --> 00:04:12,018
pela estrutura óssea
daquela mulher.

78
00:04:13,434 --> 00:04:15,473
Por que está lendo
Orgulho e Preconceito?

79
00:04:15,474 --> 00:04:16,857
Irei te explicar.

80
00:04:16,858 --> 00:04:19,944
Amy arruinou Os Caçadores
da Arca Perdida para mim,

81
00:04:19,945 --> 00:04:21,545
e agora estou tentando
achar algo

82
00:04:21,546 --> 00:04:24,163
que ela gosta
para arruinar.

83
00:04:25,475 --> 00:04:28,218
Por que a vida dela
não foi suficiente?

84
00:04:30,255 --> 00:04:33,791
Como alguém pode estragar
Os Caçadores?

85
00:04:33,792 --> 00:04:35,793
-É perfeito.
-É, tirando o fato

86
00:04:35,794 --> 00:04:38,762
que o Indiana Jones
é irrelevante para a história.

87
00:04:38,763 --> 00:04:42,949
Com ou sem ele, os Nazistas
acham a Arca, abrem e morrem.

88
00:04:51,542 --> 00:04:55,276
Espera. Não, os Nazistas
estavam cavando no lugar errado.

89
00:04:55,277 --> 00:04:57,948
Eles só a pegaram porque
o Indiana a achou primeiro.

90
00:04:57,949 --> 00:05:01,041
Só cavaram no lugar errado,
pois o Indiana tinha o medalhão.

91
00:05:01,042 --> 00:05:04,355
Sem ele, eles teriam o medalhão
e cavariam no lugar certo.

92
00:05:13,516 --> 00:05:16,813
Sei que não quer comentar,
mas posso fazer uma pergunta

93
00:05:16,814 --> 00:05:19,039
-sobre o livro da sua mãe?
-Não.

94
00:05:19,040 --> 00:05:21,554
Só quero saber por que
um menino de cinco anos

95
00:05:21,555 --> 00:05:24,701
coloca a maquiagem da mãe
e usa balões como peitos.

96
00:05:27,728 --> 00:05:30,870
Não eram peitos,
eram músculos.

97
00:05:30,871 --> 00:05:33,837
E a maquiagem era verde.
Estava fingindo ser o Hulk.

98
00:05:34,907 --> 00:05:37,772
-Estava usando o sutiã dela.
-Para os músculos não caírem!

99
00:05:37,773 --> 00:05:39,990
Podemos parar de falar
sobre isso?

100
00:05:40,709 --> 00:05:42,426
Certo, certo.

101
00:05:42,427 --> 00:05:45,271
Mas como uma aluna de psicologia
que tirou uma ótima nota

102
00:05:45,272 --> 00:05:48,132
no primeiro dever de casa...

103
00:05:48,133 --> 00:05:51,375
Acho que, às vezes, seja bom
se abrir sobre essas coisas.

104
00:05:51,376 --> 00:05:54,594
Certo. Quer saber
por que me vesti como o Hulk?

105
00:05:54,595 --> 00:05:56,377
Porque sempre tive raiva
da minha mãe

106
00:05:56,378 --> 00:05:58,529
e eu queria quebrar
a porta de casa e fugir.

107
00:05:58,530 --> 00:06:00,529
Por que você tinha
tanta raiva?

108
00:06:00,530 --> 00:06:03,034
Nossa, não sei.
Talvez seja porque eu sempre era

109
00:06:03,035 --> 00:06:05,124
o objeto de estudo
dos experimentos dela.

110
00:06:05,125 --> 00:06:07,971
Já leu o capítulo
da Caça aos Ovos de Páscoa

111
00:06:07,972 --> 00:06:10,951
sem ovos para ver
por quanto tempo eu procuraria?

112
00:06:12,239 --> 00:06:14,774
Aliás, a resposta é:
até Junho.

113
00:06:16,453 --> 00:06:19,982
Desculpa. Gostaria que houvesse
algo para se sentir melhor.

114
00:06:19,983 --> 00:06:21,525
Eu também,
mas não há.

115
00:06:21,526 --> 00:06:24,751
Sério?
Tem certeza disso?

116
00:06:27,654 --> 00:06:30,623
Claro, quem sou eu para discutir
com quem tirou nota boa?

117
00:06:32,427 --> 00:06:34,094
Avisando,
vou pegar no direito.

118
00:06:34,095 --> 00:06:35,995
Não faça polêmica.

119
00:06:44,555 --> 00:06:47,461
Maquiagem
é mesmo necessário?

120
00:06:47,462 --> 00:06:49,376
Quando alguém olhar
no seu perfil,

121
00:06:49,377 --> 00:06:51,302
a primeira coisa que verá
é a sua foto.

122
00:06:51,303 --> 00:06:53,895
Só quero garantir
que pareça engraçado e vívido,

123
00:06:53,896 --> 00:06:57,237
e não como um corpo
recém tirado do rio.

124
00:06:57,968 --> 00:07:01,355
Tudo bem, vamos lá...

125
00:07:01,356 --> 00:07:03,075
Sorria.

126
00:07:07,573 --> 00:07:09,980
Tudo bem,
essa vai ficar de reserva.

127
00:07:11,056 --> 00:07:12,470
Que tal assim:

128
00:07:12,471 --> 00:07:14,501
vire-se
e volte a olhar para cá,

129
00:07:14,502 --> 00:07:17,057
mas quando olhar,
imagine que a câmera

130
00:07:17,058 --> 00:07:18,989
é a garota
que quer conhecer.

131
00:07:18,990 --> 00:07:20,462
Pode deixar.

132
00:07:30,305 --> 00:07:32,897
Certo...
Vamos tentar de novo.

133
00:07:33,772 --> 00:07:35,890
Mas, dessa vez,
finja que a garota

134
00:07:35,891 --> 00:07:38,492
não quer ferir você.

135
00:07:39,711 --> 00:07:42,322
Não acho
que consigo fazer isso.

136
00:07:42,323 --> 00:07:43,867
Vamos lá.
Só mais uma.

137
00:07:53,705 --> 00:07:56,111
Ficou um pouco embaçada,

138
00:07:56,112 --> 00:07:58,977
mas acho que isso vai
te favorecer.

139
00:07:58,978 --> 00:08:01,365
-Quer uma cerveja?
-Claro.

140
00:08:01,366 --> 00:08:03,558
Já terminou de escrever
seu perfil?

141
00:08:03,559 --> 00:08:05,127
Quase.

142
00:08:05,128 --> 00:08:08,138
O que pôs em:
"uma palavra que te descreva"?

143
00:08:08,139 --> 00:08:11,241
Eu coloquei
"inquestionável".

144
00:08:11,242 --> 00:08:12,736
Mas agora que ouvi
em voz alta

145
00:08:12,737 --> 00:08:15,579
parece que estou
sendo arrogante.

146
00:08:15,580 --> 00:08:17,639
O que pôs
como sua melhor característica?

147
00:08:17,640 --> 00:08:19,777
O dinheiro dos meus pais.

148
00:08:21,489 --> 00:08:23,568
O que pôs
como melhor característica?

149
00:08:23,569 --> 00:08:26,349
Coloquei "não aplicável".

150
00:08:26,350 --> 00:08:28,997
Qual é, cara, está sendo
muito duro consigo mesmo.

151
00:08:28,998 --> 00:08:30,646
Você tem muitos
bons aspectos.

152
00:08:30,647 --> 00:08:32,388
Sério? Como qual?

153
00:08:32,389 --> 00:08:36,753
Você é um artista talentoso,
tem um negócio próprio.

154
00:08:36,754 --> 00:08:39,852
Nunca nada disso me ajudou
a conhecer uma mulher.

155
00:08:39,853 --> 00:08:45,390
Certo, podemos dar a entender
que você é bem dotado?

156
00:08:46,038 --> 00:08:50,128
Eu tenho mesmo um testículo
estranhamente grande.

157
00:08:52,204 --> 00:08:54,821
Agora sim está falando
como um vencedor!

158
00:08:58,515 --> 00:08:59,927
O que está fazendo?

159
00:08:59,928 --> 00:09:02,976
Acontece que o amado
"Orgulho e Preconceito" da Amy

160
00:09:02,977 --> 00:09:05,929
é uma obra-prima impecável.

161
00:09:05,930 --> 00:09:08,908
Ele é muito orgulhoso,
ela muito preconceituosa...

162
00:09:08,909 --> 00:09:11,107
As coisas se encaixam.

163
00:09:11,108 --> 00:09:14,118
Então quer arruinar algo dela
na página de quadrinhos?

164
00:09:14,119 --> 00:09:17,728
Amy é fã da HQ
de "Marmaduke".

165
00:09:19,050 --> 00:09:20,427
E?

166
00:09:20,428 --> 00:09:23,013
E acho que consegui.
Pense nisso:

167
00:09:23,014 --> 00:09:27,459
uma família tem um cachorro
enorme e mal disciplinado,

168
00:09:27,460 --> 00:09:29,836
que só causa problemas.

169
00:09:29,837 --> 00:09:33,002
Por que eles ficam com ele?

170
00:09:33,003 --> 00:09:35,764
Talvez se apaixonaram
por ele quando era um filhote

171
00:09:35,765 --> 00:09:38,028
e não sabiam
o quão grande ficaria.

172
00:09:38,029 --> 00:09:40,097
É claro.

173
00:09:40,098 --> 00:09:43,250
Seria tão mais fácil
se ela gostasse de Ziggy?

174
00:09:43,251 --> 00:09:45,965
É repleto
de furos de enredo.

175
00:09:47,070 --> 00:09:48,906
Lamento, cara.

176
00:09:48,907 --> 00:09:51,992
Acho que ela é fã
de Garfield também.

177
00:09:52,961 --> 00:09:55,379
Droga,
agora eu sou também.

178
00:09:55,380 --> 00:09:56,834
Te vejo mais tarde.

179
00:09:56,835 --> 00:09:59,478
Tenho de ir ao jogo de futebol
idiota com a Penny.

180
00:09:59,479 --> 00:10:02,085
Espere aí.
Você passou um tempo com a Amy.

181
00:10:02,086 --> 00:10:04,740
Sabe de alguma coisa
de que ela gosta

182
00:10:04,741 --> 00:10:07,440
e é cheio de defeitos
que ela não notou?

183
00:10:12,679 --> 00:10:14,880
Tenho de ir.

184
00:10:19,539 --> 00:10:21,144
-Está pronta para ir?
-Sim.

185
00:10:21,145 --> 00:10:22,549
Dessa vez,
talvez seja melhor

186
00:10:22,550 --> 00:10:25,576
não tentar falar de esportes
com os rapazes.

187
00:10:25,577 --> 00:10:27,410
Um bar esportivo...

188
00:10:27,411 --> 00:10:29,979
Parece até que nunca ouviram
falar de Quadribol.

189
00:10:29,980 --> 00:10:31,365
Nós temos mesmo que ir?

190
00:10:31,366 --> 00:10:33,450
Toda vez que vamos sair
com os meus amigos,

191
00:10:33,451 --> 00:10:34,765
você não quer ir.

192
00:10:34,766 --> 00:10:37,458
Diz que é muito barulhento,
ou que o banheiro é sujo,

193
00:10:37,459 --> 00:10:40,586
ou que alguém pôs
uma asa de frango no seu ouvido.

194
00:10:41,324 --> 00:10:43,143
Você está certa.
Vamos logo.

195
00:10:43,144 --> 00:10:45,699
-O que há com você?
-Nada, estou bem.

196
00:10:45,700 --> 00:10:47,060
Espera aí.

197
00:10:47,061 --> 00:10:49,124
Ainda é por causa
do livro da sua mãe?

198
00:10:49,125 --> 00:10:51,318
Não, nem tudo
gira em torno dela.

199
00:10:51,319 --> 00:10:53,570
Porque se estiver chateado,
não precisamos ir.

200
00:10:53,571 --> 00:10:56,584
Exceto que dessa vez
é tudo por causa dela.

201
00:10:57,629 --> 00:11:00,434
Sinto muito. Não deveria
ter lido aquele livro.

202
00:11:00,435 --> 00:11:03,088
Quer saber? Quer jantar
e assistir ao jogo aqui?

203
00:11:03,089 --> 00:11:05,849
Boa ideia. Tudo bem.

204
00:11:05,850 --> 00:11:08,011
Ou poderíamos pedir a comida
e ver a versão

205
00:11:08,012 --> 00:11:10,973
Blu-ray extendida de "O Hobbit"
com comentários.

206
00:11:14,670 --> 00:11:17,746
É que estou tão triste
por causa da minha mãe.

207
00:11:23,609 --> 00:11:25,244
Leonard,
pronto para ir almoçar?

208
00:11:25,245 --> 00:11:27,412
<i>Só um momento!</i>

209
00:11:28,331 --> 00:11:30,437
Oi, me desculpe.

210
00:11:32,611 --> 00:11:34,287
-Oi, Penny.
-Oi.

211
00:11:34,288 --> 00:11:36,976
Tudo bem, querido.
Aguenta firme.

212
00:11:36,977 --> 00:11:40,042
Vou tentar, mas posso estar
triste de novo à noite.

213
00:11:43,093 --> 00:11:45,609
Nossa!
Sexo no trabalho?

214
00:11:46,314 --> 00:11:49,169
-Esquece isso. É minha namorada.
-Me desculpe.

215
00:11:49,170 --> 00:11:52,388
Que acabou de fazer sexo comigo
no trabalho!

216
00:11:52,389 --> 00:11:54,282
Nossa,
como conseguiu isso?

217
00:11:54,283 --> 00:11:56,843
Toda vez que falo
sobre como minha mãe era ruim,

218
00:11:56,844 --> 00:11:59,146
Penny faz qualquer coisa
para me deixar melhor.

219
00:11:59,147 --> 00:12:00,513
-Sério?
-Quero dizer,

220
00:12:00,514 --> 00:12:03,593
não me orgulho disso,
mas funciona.

221
00:12:03,594 --> 00:12:08,519
A fiz assistir a um documentário
de seis partes de Monty Python.

222
00:12:08,520 --> 00:12:09,909
Até eu fiquei entediado,

223
00:12:09,910 --> 00:12:12,225
só queria ver
se ela veria até o final.

224
00:12:13,053 --> 00:12:15,970
-Você parece se orgulhar disso.
-E me orgulho mesmo.

225
00:12:18,293 --> 00:12:20,631
Oi, Sheldon.
Está tudo bem?

226
00:12:20,632 --> 00:12:22,510
Sim. Por quê?

227
00:12:22,511 --> 00:12:25,136
Da última vez que fez
um vídeo-chat não agendado,

228
00:12:25,137 --> 00:12:27,110
havia uma batata chips
no meio das suas

229
00:12:27,111 --> 00:12:30,229
e você achou que alguém
queria te drogar.

230
00:12:31,767 --> 00:12:34,126
13 de abril...

231
00:12:34,127 --> 00:12:37,418
Uma noite obscura,
de fato.

232
00:12:37,419 --> 00:12:38,751
O que posso fazer
por você?

233
00:12:38,752 --> 00:12:40,867
Estou te ligando
para a convidar

234
00:12:40,868 --> 00:12:43,861
para um encontro espontâneo
amanhã à noite.

235
00:12:43,862 --> 00:12:45,660
-Sério?
-Sim.

236
00:12:45,661 --> 00:12:47,422
Você foi muito gentil
em assistir

237
00:12:47,423 --> 00:12:49,338
a Os Caçadores da Arca Perdida
comigo.

238
00:12:49,339 --> 00:12:51,387
Então gostaria
de retribuir o favor

239
00:12:51,388 --> 00:12:56,220
te convidando para assistir
à sua série de infância favorita

240
00:12:56,221 --> 00:12:59,295
"Casinha no Campo".

241
00:13:00,194 --> 00:13:02,599
Que encantador.

242
00:13:02,600 --> 00:13:05,752
Por que você
está esfregando suas mãos?

243
00:13:08,886 --> 00:13:11,646
Estou passando loção.
Aceita ou não?

244
00:13:12,292 --> 00:13:14,590
-Claro que aceito.
-Excelente.

245
00:13:14,591 --> 00:13:16,466
Então, a vejo amanhã.

246
00:13:16,467 --> 00:13:19,972
-Boa noite, Dr. Fowler.
-Boa noite, Dr. Cooper.

247
00:13:19,973 --> 00:13:22,605
Boa noite, mesmo.

248
00:13:23,455 --> 00:13:25,054
Que idiota.

249
00:13:25,055 --> 00:13:28,507
Por que passaria loção
se tenho mãos tão macias?

250
00:13:30,490 --> 00:13:31,846
Você jantou calado.

251
00:13:31,847 --> 00:13:33,789
-Está tudo bem?
-Sim.

252
00:13:33,790 --> 00:13:35,658
Só estava pensando
na minha mãe

253
00:13:35,659 --> 00:13:38,920
e em como minha infância
foi triste.

254
00:13:40,627 --> 00:13:42,238
É, aposto
que foi uma horrível.

255
00:13:42,239 --> 00:13:44,343
Vou tomar um banho,
você lava as louças.

256
00:13:44,344 --> 00:13:46,713
Que tal se eu tomar banho
com você

257
00:13:46,714 --> 00:13:49,139
e veremos o que acontece?

258
00:13:49,140 --> 00:13:50,651
É isso o que vai acontecer:

259
00:13:50,652 --> 00:13:53,376
eu vou tomar um banho
e você vai lavar as louças.

260
00:13:53,377 --> 00:13:55,867
Vai ser assim?
Nenhuma compaixão?

261
00:13:55,868 --> 00:13:57,202
Coitadinho do Howard.

262
00:13:57,203 --> 00:13:59,100
Tudo certo?
Vou tomar banho.

263
00:13:59,101 --> 00:14:02,933
-Bernie...
-O que está havendo com você?

264
00:14:02,934 --> 00:14:05,153
Estou compartilhando
a minha dor.

265
00:14:05,900 --> 00:14:08,855
E eu não estou caindo nessa.
Tente de novo.

266
00:14:09,892 --> 00:14:13,182
Estou tentando ser um homem
em uma cultura

267
00:14:13,183 --> 00:14:15,992
em que é cada vez mais difícil
saber como?

268
00:14:15,993 --> 00:14:18,615
Strike dois.

269
00:14:19,276 --> 00:14:21,620
Copiei o Leonard,
que quando faz isso com Penny,

270
00:14:21,621 --> 00:14:24,232
eles acabam transando
e assistindo ao Monty Python.

271
00:14:24,233 --> 00:14:25,991
-Howard.
-Eu sei. Foi estúpido

272
00:14:25,992 --> 00:14:29,508
e eu não deveria ter feito isso.
E isso me deixa triste.

273
00:14:30,190 --> 00:14:32,523
Tão triste.

274
00:14:34,153 --> 00:14:37,125
Por que você não toma banho?
Eu vou lavar as louças.

275
00:14:40,459 --> 00:14:43,524
Três, dois, um...

276
00:14:43,525 --> 00:14:45,020
Pronto.

277
00:14:45,021 --> 00:14:48,204
Nossos perfis de encontro
estão na internet.

278
00:14:48,205 --> 00:14:52,913
Atenção, compradoras,
estou de volta no mercado!

279
00:14:53,667 --> 00:14:56,977
Isso mesmo, mulheres.
Fiquem sabendo,

280
00:14:56,978 --> 00:15:00,531
que sou confiante
e divertido.

281
00:15:03,122 --> 00:15:06,483
Legal, mostra um aviso
quando alguém lê seu perfil.

282
00:15:06,484 --> 00:15:09,672
"Jenny309".

283
00:15:09,673 --> 00:15:12,241
Espero
que não seja o peso dela.

284
00:15:13,026 --> 00:15:15,455
Se for,
eu fico com ela.

285
00:15:16,334 --> 00:15:18,105
Essa foi boa.

286
00:15:18,979 --> 00:15:21,637
Também tenho uma.

287
00:15:21,638 --> 00:15:24,001
As mulheres estão vindo
até nós.

288
00:15:25,267 --> 00:15:27,709
Cara, se eu tivesse
começado isso há anos,

289
00:15:27,710 --> 00:15:30,577
já teria me divorciado
duas ou três vezes.

290
00:15:31,691 --> 00:15:33,383
O quê? Outra.

291
00:15:34,079 --> 00:15:35,401
É estraho.

292
00:15:35,402 --> 00:15:36,774
Quando leem seu perfil,

293
00:15:36,775 --> 00:15:38,908
não o faz sentir
como se estivesse exposto?

294
00:15:38,909 --> 00:15:40,915
Como se te vissem pelado?

295
00:15:42,308 --> 00:15:45,236
Não estão correndo e gritando,
então não.

296
00:15:48,078 --> 00:15:49,503
Eu amo "Casinha no Campo".

297
00:15:49,504 --> 00:15:51,538
Me fez querer tanto
morar em uma fazenda,

298
00:15:51,539 --> 00:15:53,866
que tentei ordenhar
a minha gata.

299
00:15:56,715 --> 00:16:00,362
Aquela bacia de cereal,
não valeu os pontos.

300
00:16:01,520 --> 00:16:07,194
Sente-se, relaxe e aproveite
sua amada memória de infância.

301
00:16:11,354 --> 00:16:13,679
Está vendo aquela cabine ali?

302
00:16:13,680 --> 00:16:18,154
Li que elas foram postas
em áreas indígenas ilegalmente.

303
00:16:19,039 --> 00:16:21,613
Pessoalmente,
acho que o que fizemos

304
00:16:21,614 --> 00:16:23,645
aos nativos americanos
foi errado,

305
00:16:23,646 --> 00:16:26,829
mas é a sua série favorita,
não a minha.

306
00:16:27,524 --> 00:16:29,663
Olha a Laura Ingalls,

307
00:16:29,664 --> 00:16:32,133
comendo sanduíche
com manteiga de amendoim.

308
00:16:32,134 --> 00:16:35,379
Manteiga de amendoim?

309
00:16:36,319 --> 00:16:42,273
Que estranho, já que ela
só foi introduzida em 1900.

310
00:16:44,040 --> 00:16:46,486
Se eu soubesse
que era sobre viagens no tempo

311
00:16:46,487 --> 00:16:48,833
já a teria assistido
há tempos.

312
00:16:51,320 --> 00:16:52,711
Está tentando descontar

313
00:16:52,712 --> 00:16:55,302
pelo que eu disse sobre
Os Caçadores da Arca Perdida.

314
00:16:55,303 --> 00:16:56,990
Que bobeira.

315
00:16:56,991 --> 00:16:59,561
Quase tão bobo quanto Dr. Baker
ter um telefone,

316
00:16:59,562 --> 00:17:03,313
já que só existiam
em cidades grandes na época.

317
00:17:03,314 --> 00:17:06,262
Devia se chamar
Casinha no Absurdo.

318
00:17:07,369 --> 00:17:09,821
Sheldon,
estamos em um relacionamento.

319
00:17:09,822 --> 00:17:12,737
Quando ficar bravo,
é só me falar.

320
00:17:12,738 --> 00:17:14,193
Não precisa
tentar se vingar.

321
00:17:14,960 --> 00:17:17,479
Tem certeza?

322
00:17:17,480 --> 00:17:19,550
Toda vez que meu pai
passava a noite fora,

323
00:17:19,551 --> 00:17:22,334
minha mãe colocava cocô
de hamster no fumo dele.

324
00:17:24,951 --> 00:17:26,895
Não é assim que faremos.

325
00:17:26,896 --> 00:17:28,774
Tudo bem.

326
00:17:28,775 --> 00:17:30,222
Estou bravo com você.

327
00:17:30,223 --> 00:17:32,784
Não apenas acabou
com Os Caçadores para mim,

328
00:17:32,785 --> 00:17:35,385
talvez tenha acabado
com a franquia toda.

329
00:17:35,386 --> 00:17:36,705
Exceto o quarto,

330
00:17:36,706 --> 00:17:40,451
que já era ruim
antes de você pôr as mãos nele.

331
00:17:40,452 --> 00:17:43,247
Eu não devia ter dito.
Sinto muito.

332
00:17:43,248 --> 00:17:44,690
Obrigado.

333
00:17:44,691 --> 00:17:46,901
-Você se sente melhor?
-Sim.

334
00:17:47,627 --> 00:17:50,540
Mas não tanto quanto te dizer
que o seu querido Garfield

335
00:17:50,541 --> 00:17:53,308
não tem razão
para odiar segundas-feiras.

336
00:17:54,075 --> 00:17:56,014
Ele é um gato,
ele não tem um emprego.

337
00:18:01,450 --> 00:18:03,782
Ei, eu estava...
o que é isso?

338
00:18:05,845 --> 00:18:07,511
É só um presentinho.

339
00:18:07,512 --> 00:18:10,580
Sei que tem se sentido mal em
relação a sua mãe, ultimamente.

340
00:18:10,581 --> 00:18:13,146
Tenho me sentido
tão mal.

341
00:18:13,947 --> 00:18:15,720
E queria te fazer
se sentir melhor,

342
00:18:15,721 --> 00:18:19,224
planejei algo muito especial
para você.

343
00:18:19,225 --> 00:18:21,123
Já dá para sentir
que está funcionando.

344
00:18:23,603 --> 00:18:25,273
<i>Olá, Leonard.</i>

345
00:18:28,145 --> 00:18:29,571
Mãe?

346
00:18:29,572 --> 00:18:31,531
<i>Fiquei sabendo
que tem se lamentado</i>

347
00:18:31,532 --> 00:18:32,942
<i>sobre meu papel de mãe,</i>

348
00:18:32,943 --> 00:18:36,093
<i>para manipular
emocionalmente sua namorada.</i>

349
00:18:36,094 --> 00:18:37,487
Eu...

350
00:18:37,488 --> 00:18:38,897
Bernadette me contou tudo.

351
00:18:38,898 --> 00:18:41,278
Agora você vai ficar
sem o direito e o esquerdo.

352
00:18:43,988 --> 00:18:46,691
<i>Vamos discutir o porquê
de você continuar a me involver</i>

353
00:18:46,692 --> 00:18:48,339
<i>em sua vida sexual.</i>

354
00:18:48,340 --> 00:18:50,302
Por favor, mamãe.
Mamãe, não!

355
00:18:51,694 --> 00:18:53,012
<i>Quando tinha 6 anos,</i>

356
00:18:53,013 --> 00:18:55,607
<i>você me viu pelada
com seu pai.</i>

357
00:18:57,049 --> 00:18:58,846
<i>Eu batia nas nádegas dele</i>

358
00:18:58,847 --> 00:19:00,986
<i>com sua raquete
de ping pong nova.</i>

359
00:19:04,366 --> 00:19:06,272
Então não era um sonho?

360
00:19:08,170 --> 00:19:10,342
<i>Como isso
fez você se sentir?</i>

361
00:19:11,674 --> 00:19:14,138
Penny, volte!
Estou triste de verdade agora!

362
00:19:16,583 --> 00:19:17,894
Nas últimas duas horas,

363
00:19:17,895 --> 00:19:20,940
162 mulheres leram
nossos perfis.

364
00:19:20,941 --> 00:19:22,666
Quantas
nos mandaram mensangens?

365
00:19:22,667 --> 00:19:24,256
-No total?
-Sim.

366
00:19:24,257 --> 00:19:25,688
Nenhuma.

367
00:19:28,305 --> 00:19:29,842
Cara, isso é brutal.

368
00:19:29,843 --> 00:19:32,915
Acho que nunca
me senti tão rejeitado.

369
00:19:32,916 --> 00:19:36,942
E eu já tive um cão resgatado
que fugiu para ser adotado.

370
00:19:39,772 --> 00:19:42,147
Isso é pior.
Se vamos ser rejeitados

371
00:19:42,148 --> 00:19:45,046
devíamos ir a um bar
e fazer do jeito tradicional.

372
00:19:45,047 --> 00:19:46,812
E fazê-las olhar
nos nossos olhos.

373
00:19:46,813 --> 00:19:48,754
É, qualquer coisa
é melhor do que isso.

374
00:19:48,755 --> 00:19:50,723
Olá.

375
00:19:50,724 --> 00:19:52,074
Não estou interessada.

376
00:19:54,050 --> 00:19:55,800
Estava errado,
isso é pior.

377
00:20:05,149 --> 00:20:07,386
Espera, se não fosse
por Indiana Jones,

378
00:20:07,387 --> 00:20:09,340
a arca nunca teria chegado
no depósito.

379
00:20:09,341 --> 00:20:11,106
É verdade!

380
00:20:11,107 --> 00:20:13,185
Ele coletou e deixou a arca

381
00:20:13,186 --> 00:20:15,543
para as autoridades
competentes tomarem conta.

382
00:20:15,544 --> 00:20:17,629
-Como um herói.
-Isso!

383
00:20:20,254 --> 00:20:22,516
Tecnicamente,
o Indy devia levar a arca

384
00:20:22,517 --> 00:20:25,633
a um museu para ser estudada.
Nem isso ele conseguiu fazer.

