1
00:00:02,456 --> 00:00:05,395
<i>"É estranho pensar
que todos essas pessoas na rua,</i>

2
00:00:05,396 --> 00:00:06,943
<i>todas as pessoas da cidade,</i>

3
00:00:07,644 --> 00:00:11,550
<i>logo irão se perguntar:
Quem é Ezra Kleinfelter?</i>

4
00:00:11,551 --> 00:00:14,653
<i>Que tipo de homem
expõe os segredos de seu país</i>

5
00:00:14,654 --> 00:00:16,330
<i>para que todos vejam?"</i>

6
00:00:16,331 --> 00:00:19,159
Amigo?
Chegamos.

7
00:00:19,160 --> 00:00:21,599
Desculpe.
Acabei me distraindo.

8
00:00:27,692 --> 00:00:30,542
Desculpe, senhor.
Seu cartão foi negado.

9
00:00:36,667 --> 00:00:38,601
Meu Deus.

10
00:00:38,602 --> 00:00:40,636
Congelaram minhas contas.

11
00:00:40,637 --> 00:00:42,372
Eles sabem.

12
00:00:45,174 --> 00:00:47,210
<i>Tem outro cartão?
Dinheiro?</i>

13
00:00:51,716 --> 00:00:53,149
Volte aqui!

14
00:00:54,586 --> 00:00:56,782
Aqui!

15
00:00:56,783 --> 00:00:58,312
Ele foi naquela direção!

16
00:01:00,390 --> 00:01:01,824
Devon?

17
00:01:01,825 --> 00:01:05,256
Devon, devolva essa bola.
Ela não é sua.

18
00:01:06,402 --> 00:01:09,750
Certo.
Aquele é espertinho.

19
00:01:09,751 --> 00:01:12,517
Não sei por que
você quis vir aqui.

20
00:01:12,518 --> 00:01:14,456
É como
em "O Senhor das Moscas".

21
00:01:14,457 --> 00:01:16,923
Deixe-me verificar
se está tudo bem.

22
00:01:16,924 --> 00:01:19,822
Assalto?
Homem bomba à solta?

23
00:01:19,823 --> 00:01:21,143
Não é um crime.

24
00:01:21,144 --> 00:01:23,679
Sherlock me manda perguntas.
Faz parte do trabalho.

25
00:01:23,680 --> 00:01:25,227
Perguntas sobre o quê?

26
00:01:26,450 --> 00:01:28,317
Uma casa de boneca.
Que fofo.

27
00:01:28,318 --> 00:01:29,784
Sim, ele que a construiu.

28
00:01:29,785 --> 00:01:31,643
Essa boneca
deveria estar morta?

29
00:01:31,644 --> 00:01:35,119
É uma maneira de praticar
a análise de cenas do crime.

30
00:01:35,120 --> 00:01:38,300
"Suicídio por causa
de remédios"? Que coisa.

31
00:01:39,446 --> 00:01:41,430
Está tendo tempo
para a sua vida?

32
00:01:41,431 --> 00:01:45,582
-É praticamente só isso.
-Sabe, por mais que seja legal,

33
00:01:45,583 --> 00:01:46,936
você passa o tempo

34
00:01:46,937 --> 00:01:48,614
perseguindo ladrões
e assassinos.

35
00:01:48,615 --> 00:01:50,715
Você mora com seu parceiro
de trabalho.

36
00:01:50,716 --> 00:01:53,042
Pode ser bom você sair
uma hora dessas.

37
00:01:53,043 --> 00:01:56,296
Sabe, coisas normais.
Para não perder o costume.

38
00:02:00,252 --> 00:02:02,585
Nossa, uma família inteira
de bonecas mortas.

39
00:02:02,586 --> 00:02:07,293
É, medonho.
"Jogo sujo."

40
00:02:07,894 --> 00:02:11,097
Não perder o costume?
Como assim, de namorar?

41
00:02:11,098 --> 00:02:13,997
Certo, cuidado com isso.

42
00:02:13,998 --> 00:02:17,231
Sei que não faz aniversário
por agora, mas...

43
00:02:17,232 --> 00:02:19,416
-Feliz aniversário.
-O que é isso?

44
00:02:19,417 --> 00:02:21,266
-Românticos Autênticos.
-O quê?

45
00:02:21,267 --> 00:02:23,938
É um nome horrível.
Disseram-me que é um ótimo site.

46
00:02:23,939 --> 00:02:25,908
Fiz um cadastro
de 6 meses para você.

47
00:02:25,909 --> 00:02:28,000
-Meu Deus.
-Já criei seu perfil.

48
00:02:28,001 --> 00:02:29,779
Use ou não, você que sabe.

49
00:02:29,780 --> 00:02:32,755
-Mas sei lá, use.
-Também saio, sabia?

50
00:02:32,756 --> 00:02:34,601
Minha vida
não é tão estranha.

51
00:02:35,954 --> 00:02:37,397
Meu Deus.

52
00:02:40,857 --> 00:02:43,122
Suicídio encenado, claro.

53
00:02:43,123 --> 00:02:45,238
Ninguém mais enfia a cabeça
no forno.

54
00:02:46,096 --> 00:02:48,157
Cale a boca, por favor.

55
00:02:49,292 --> 00:02:51,633
Se vai interromper
minha hora do café,

56
00:02:51,634 --> 00:02:54,839
poderia pelo menos
fazer perguntas difíceis?

57
00:02:54,840 --> 00:02:59,152
Você precisa me contar
como ele ficou tão hábil.

58
00:02:59,153 --> 00:03:01,578
-Você treina com ele?
-Treinar?

59
00:03:01,579 --> 00:03:04,334
Eu nem sabia que tínhamos
um tabuleiro de gamão.

60
00:03:04,335 --> 00:03:07,175
Não se pode jogar os dados
toda hora.

61
00:03:07,176 --> 00:03:09,068
Bom!
Watson.

62
00:03:09,069 --> 00:03:11,455
Já vi que conheceu
o Sr. Mueller, de Bruxelas.

63
00:03:11,456 --> 00:03:12,852
Mais ou menos.

64
00:03:12,853 --> 00:03:15,367
Sr. Mueller chegou
logo após você sair

65
00:03:15,368 --> 00:03:18,663
e recusou a falar sobre negócios
até todos estarem presentes.

66
00:03:18,664 --> 00:03:20,510
Então...

67
00:03:22,632 --> 00:03:24,199
vamos aos negócios.

68
00:03:24,200 --> 00:03:26,674
Você já deve estar sabendo
que há 4 dias

69
00:03:26,675 --> 00:03:30,701
um empreiteiro civil
chamado Ezra Kleinfelter

70
00:03:30,702 --> 00:03:34,658
vazou um dossiê
de segredos nacionais

71
00:03:34,659 --> 00:03:36,008
para a mídia.

72
00:03:36,672 --> 00:03:39,888
Acredita-se que ele possui
mais informações.

73
00:03:42,689 --> 00:03:46,440
Lembro que falaram disso
sem parar.

74
00:03:47,206 --> 00:03:50,826
Represento um grupo
de cidadãos...

75
00:03:51,484 --> 00:03:52,892
e estamos preocupados

76
00:03:52,893 --> 00:03:55,532
com a segurança
do Sr. Kleinfelter.

77
00:03:55,533 --> 00:03:59,005
Acredito que alguma
das entidades que o perseguem

78
00:03:59,006 --> 00:04:00,895
têm outro assunto em mente

79
00:04:00,896 --> 00:04:03,753
do que um julgamento justo.

80
00:04:03,754 --> 00:04:06,008
Está preocupado
de que alguém possa matá-lo?

81
00:04:06,009 --> 00:04:08,876
Seu trabalho foi muito bem
recomendado

82
00:04:08,877 --> 00:04:10,827
pela Corporação Damery.

83
00:04:10,828 --> 00:04:14,393
Gostaríamos que se juntasse
na busca.

84
00:04:14,394 --> 00:04:16,824
Se e quando encontrá-lo,

85
00:04:16,825 --> 00:04:19,087
gostaríamos que revelasse
seu paradeiro a nós

86
00:04:19,088 --> 00:04:21,691
para que o trouxéssemos
para a embaixada

87
00:04:21,692 --> 00:04:26,930
que prometeu dar-lhe proteção
até que o julgamento aconteça.

88
00:04:26,931 --> 00:04:30,682
Entendo que as ações dele
são controversas.

89
00:04:30,683 --> 00:04:34,103
Agora, se quiser um tempo
para pesquisar

90
00:04:34,104 --> 00:04:35,493
o grupo que represento...

91
00:04:35,494 --> 00:04:37,739
Não é necessário.
Ficaremos com o caso.

92
00:04:37,740 --> 00:04:39,544
Se nos der licença,
Sr. Mueller,

93
00:04:39,545 --> 00:04:41,543
minha sócia fica bastante
mal humorada

94
00:04:41,544 --> 00:04:43,397
se ela não tirar
a soneca da manhã.

95
00:04:44,248 --> 00:04:46,030
Entraremos em contato

96
00:04:46,031 --> 00:04:49,278
quando soubermos o paradeiro
do Sr. Kleinfelter.

97
00:04:49,279 --> 00:04:52,035
-Muito obrigado aos dois.
-Eu que agradeço.

98
00:04:53,725 --> 00:04:55,646
Aceitamos?
Sério?

99
00:04:55,647 --> 00:04:58,484
Parece ajudar na fuga
de um fugitivo.

100
00:04:58,485 --> 00:04:59,828
Excelente.

101
00:04:59,829 --> 00:05:01,479
Tirei essa foto
quando o distraiu.

102
00:05:01,480 --> 00:05:04,078
-Ficou ótima, não acha?
-O que vai fazer com ela?

103
00:05:04,079 --> 00:05:06,641
Uma vez ajudei uma libanesa
a manter seus direitos

104
00:05:06,642 --> 00:05:08,605
num programa
de reconhecimento facial.

105
00:05:08,606 --> 00:05:10,745
Não digo que ela
me deve bilhões de pounds,

106
00:05:10,746 --> 00:05:13,275
mas acredito que pode
analisar a foto para mim.

107
00:05:13,276 --> 00:05:15,768
Peguei o caso porque quero
que o Sr. Mueller,

108
00:05:15,769 --> 00:05:18,462
ou seja lá qual for seu nome,
se sinta bem à vontade.

109
00:05:18,463 --> 00:05:21,350
Vamos segui-lo
e descobrir seus planos nefastos

110
00:05:21,351 --> 00:05:22,951
sem que ele
fique na defensiva.

111
00:05:22,952 --> 00:05:24,553
Mueller não é
o nome verdadeiro?

112
00:05:24,554 --> 00:05:26,989
Nenhum belga é tão ruim
em gamão.

113
00:05:38,568 --> 00:05:40,459
Claro que ele tem
planos nefastos

114
00:05:40,460 --> 00:05:43,338
contra Kleinfelter.
Por que toda a mentira?

115
00:05:43,339 --> 00:05:45,307
Não estou dizendo
que ele não é mal.

116
00:05:45,308 --> 00:05:47,709
Poderia parar de dizer
"nefastos"?

117
00:05:47,710 --> 00:05:51,240
Você disse 15 vezes
nos últimos 10 minutos.

118
00:05:51,241 --> 00:05:53,002
Minha fonte retornou.

119
00:05:53,903 --> 00:05:57,274
É, não há fotos recentes
de ninguém

120
00:05:57,275 --> 00:06:00,655
que combine com nosso cara
em registros públicos.

121
00:06:00,656 --> 00:06:03,425
Mas os olhos não mentem.

122
00:06:03,426 --> 00:06:06,479
Te apresento,
Elliot Honeycutt,

123
00:06:06,480 --> 00:06:09,819
uma foto de quando entrou
na Escola de Oficiais em 1975.

124
00:06:09,820 --> 00:06:12,935
Ele entrou no curso "Q"
de Formação de Forças Especiais

125
00:06:12,936 --> 00:06:16,012
logo depois que se formou.
Ele foi liberado em 88

126
00:06:16,013 --> 00:06:18,161
e foi trabalhar
como analista de sistemas

127
00:06:18,162 --> 00:06:20,410
para Everwood Comunicações.

128
00:06:20,411 --> 00:06:23,854
Exposta pelo sentinela
como uma fachada da CIA.

129
00:06:23,855 --> 00:06:26,581
Atualmente vice presidente
da empresa contraespionagem

130
00:06:26,582 --> 00:06:28,784
-conhecida como...
-Redding Enterprises.

131
00:06:28,785 --> 00:06:31,408
O mesmo empreiteiro
que contratou recentemente

132
00:06:31,409 --> 00:06:34,398
-Ezra Kleinfelter.
-Como sabia disso?

133
00:06:39,597 --> 00:06:42,597
-Redding.
-Aquele homem não tem interesse

134
00:06:42,598 --> 00:06:44,895
em trazer Ezra Kleinfelter
à justiça.

135
00:06:44,896 --> 00:06:46,666
Ele quer eliminá-lo.

136
00:06:50,033 --> 00:06:52,533
@legseries
legendas.em.serie@gmail.com

137
00:06:57,233 --> 00:07:00,233
Aprendizes:
SilneiS | Nano | JM

138
00:07:04,702 --> 00:07:07,702
Aprendizes:
jluizsd | DSergio | Lettts

139
00:07:10,733 --> 00:07:13,733
Investigadores:
Nano | @jluizsd

140
00:07:15,961 --> 00:07:18,587
2x03 - 10/10/2013
We Are Everyone

141
00:07:25,580 --> 00:07:28,490
Kleinfeltarianismo.
Belo nome.

142
00:07:28,491 --> 00:07:31,060
A maioria do que Ezra pensa
sobre o mundo

143
00:07:31,061 --> 00:07:34,068
é sobre ele não conseguir
um encontro com a vizinha.

144
00:07:34,069 --> 00:07:36,273
Isso e um monte de citações
de Ayn Rand.

145
00:07:36,274 --> 00:07:38,892
De filósofo-chefe
para intelectualmente falido.

146
00:07:39,512 --> 00:07:41,938
Nunca falamos
o que faremos com ele.

147
00:07:43,128 --> 00:07:46,570
Vamos conseguir dados
sobre ele e usá-los

148
00:07:46,571 --> 00:07:48,337
para encontrar
sua localização.

149
00:07:48,338 --> 00:07:49,647
Não, depois disso.

150
00:07:50,331 --> 00:07:53,466
Ezra expôs
coisas muito ruins.

151
00:07:53,467 --> 00:07:55,631
Alguns acham
que ele é herói.

152
00:07:55,632 --> 00:07:58,770
Outros querem que ele se enforque
no lugar mais próximo.

153
00:07:58,771 --> 00:08:00,315
Quer saber
o que acho?

154
00:08:01,062 --> 00:08:04,415
Acho que ele não merece
ser seguido

155
00:08:04,416 --> 00:08:07,175
e possivelmente morto
por seus antigos chefes.

156
00:08:08,213 --> 00:08:10,997
Engraçado. A maioria
dos que vazam querem vazar

157
00:08:10,998 --> 00:08:14,138
a informação para várias fontes
ao mesmo tempo.

158
00:08:14,139 --> 00:08:16,822
É a melhor forma
de disseminar.

159
00:08:16,823 --> 00:08:20,165
Mas o Kleinfelter mandou
para uma só jornalista.

160
00:08:20,166 --> 00:08:22,723
Celia Carroll do Dispatch.

161
00:08:23,343 --> 00:08:24,660
Eu me pergunto o porquê.

162
00:08:28,457 --> 00:08:30,433
Ela é assim.

163
00:08:30,434 --> 00:08:32,889
Pode ter alguma relação.

164
00:08:32,890 --> 00:08:35,711
Já falei com todos
que têm um distintivo.

165
00:08:35,712 --> 00:08:37,015
Quem são vocês mesmo?

166
00:08:37,016 --> 00:08:38,520
Sherlock Holmes.
Joan Watson.

167
00:08:38,521 --> 00:08:40,088
Somos consultores
da polícia,

168
00:08:40,089 --> 00:08:42,726
apesar de nosso interesse aqui
ser particular.

169
00:08:42,727 --> 00:08:45,394
Certo, vou dizer
o que disse a todos.

170
00:08:45,395 --> 00:08:47,955
Mas vou fazer uma entrevista,
então sejam rápidos.

171
00:08:48,829 --> 00:08:50,790
Não soube do Ezra.

172
00:08:50,791 --> 00:08:52,270
Não sei onde ele está.

173
00:08:52,917 --> 00:08:55,725
Antes de sua história sair,
ele falou o que planejava?

174
00:08:55,726 --> 00:08:58,320
Ele planejava sair do país
antes de eu publicar,

175
00:08:58,321 --> 00:09:00,342
mas deu errado
quando Redding descobriu

176
00:09:00,343 --> 00:09:02,617
que ele baixava
documentos secretos.

177
00:09:02,618 --> 00:09:05,567
Tudo foi mais rápido
e Ezra teve que se esconder.

178
00:09:05,568 --> 00:09:08,105
Acha que ele tem
interesse romântico por você?

179
00:09:08,106 --> 00:09:10,519
Julgando pelo que ele escreve,
você faz o tipo.

180
00:09:10,520 --> 00:09:11,887
Você usa óculos,
é magra

181
00:09:11,888 --> 00:09:14,380
e possui uma curva sedutora
de flanco.

182
00:09:14,381 --> 00:09:15,760
Possui o quê...

183
00:09:15,761 --> 00:09:17,101
Olha, esquece.

184
00:09:17,102 --> 00:09:19,828
Nas poucas vezes que nos vimos,
nunca disse nada.

185
00:09:19,829 --> 00:09:22,177
Então não o considera mais
uma fonte?

186
00:09:22,178 --> 00:09:24,098
Não acha que ele vá
entrar em contato?

187
00:09:24,099 --> 00:09:26,592
Eu já disse,
não sei onde ele está.

188
00:09:26,593 --> 00:09:28,796
Não quero ajudar
ninguém a encontrá-lo,

189
00:09:28,797 --> 00:09:30,112
mas,
mesmo se quisesse,

190
00:09:30,113 --> 00:09:32,526
eu seria a última pessoa
com quem ele falaria.

191
00:09:38,224 --> 00:09:40,868
E pensar que alguém ambicioso
assim mentiria melhor.

192
00:09:42,352 --> 00:09:44,498
Você perguntou de novo
onde Ezra estava.

193
00:09:44,499 --> 00:09:46,455
Ela foi para trás,
cruzou os braços.

194
00:09:46,456 --> 00:09:49,205
Quando alguém que não sabe
mentir tem que repetir,

195
00:09:49,206 --> 00:09:51,177
tendem a adotar
uma postura defensiva.

196
00:09:51,178 --> 00:09:53,552
Sr.ª Carroll tem contato
com Ezra Kleinfelter

197
00:09:53,553 --> 00:09:56,638
mas fez de forma a desviar
a atenção de quem a segue.

198
00:09:57,360 --> 00:09:59,840
Teremos que analisar
os movimentos dela.

199
00:09:59,841 --> 00:10:01,537
Descobrir
como se comunicam.

200
00:10:03,144 --> 00:10:05,971
Vamos ficar sentados
por muito tempo, não é?

201
00:10:09,401 --> 00:10:12,704
Parece que ela dá entrevista
a qualquer um com câmera.

202
00:10:12,705 --> 00:10:16,261
Essa é a quinta de hoje,
nem sinal de cansaço.

203
00:10:19,147 --> 00:10:21,312
Acha que somos
excluídos do mundo?

204
00:10:25,008 --> 00:10:27,833
Nenhum de nós tem encontros
nem sai muito.

205
00:10:28,466 --> 00:10:30,756
Nada, na verdade.

206
00:10:30,757 --> 00:10:32,465
Não somos
excluídos do mundo.

207
00:10:32,466 --> 00:10:35,112
Queremos criar um
no qual vale a pena viver.

208
00:10:36,520 --> 00:10:38,936
Um que cuida inteiramente
de nossas necessidades

209
00:10:38,937 --> 00:10:40,735
e elimina
tudo diferente.

210
00:10:42,115 --> 00:10:44,693
Minha amiga me inscreveu
em um site de encontros

211
00:10:44,694 --> 00:10:46,839
e acho que vou
publicar meu perfil.

212
00:10:46,840 --> 00:10:50,764
Então seja legal
se eu aparecer com alguém.

213
00:10:51,828 --> 00:10:53,128
Não será um problema.

214
00:10:55,347 --> 00:10:58,175
Nossa jornalista se afasta
do público adorador.

215
00:10:59,214 --> 00:11:00,729
Por que não será problema?

216
00:11:00,730 --> 00:11:02,656
Porque não vai aparecer
com ninguém.

217
00:11:04,696 --> 00:11:06,468
Vivi a maior parte
da minha vida

218
00:11:06,469 --> 00:11:11,320
convicto de que amor romântico
é uma ilusão.

219
00:11:11,321 --> 00:11:13,789
É uma cobertura fútil
contra o terror existencial

220
00:11:13,790 --> 00:11:15,637
que é
nossa singularidade.

221
00:11:15,638 --> 00:11:18,690
Então conheci alguém
que se chama Irene Adler

222
00:11:18,691 --> 00:11:22,057
e que me forçou a reexaminar
essas convicções.

223
00:11:22,058 --> 00:11:24,285
Ela, claro,
era uma criminosa.

224
00:11:25,514 --> 00:11:28,823
Nunca discutimos
como se sente.

225
00:11:30,263 --> 00:11:31,592
Eu me sinto...

226
00:11:32,453 --> 00:11:33,753
Solto.

227
00:11:34,896 --> 00:11:38,400
Estou, agora e para sempre,
pós-amor.

228
00:11:38,401 --> 00:11:42,036
Logo, estou livre para perseguir
o significado da vida.

229
00:11:52,783 --> 00:11:54,415
Que divertido.

230
00:11:55,998 --> 00:11:59,036
O segurança é o canal
para Ezra.

231
00:11:59,986 --> 00:12:02,080
Precisamos descobrir
como ele está ligado.

232
00:12:03,143 --> 00:12:04,889
Olhar o telefone dele
deve servir.

233
00:12:04,890 --> 00:12:07,462
Acha que ele vai
simplesmente nos dar?

234
00:12:07,463 --> 00:12:10,092
Claro que não.
Eu vou roubar.

235
00:12:10,093 --> 00:12:12,141
Claro, porque você sabe
fazer isso.

236
00:12:12,142 --> 00:12:13,535
É uma arte fascinante.

237
00:12:13,536 --> 00:12:16,369
Tem relação com confiança
e contato visual.

238
00:12:16,370 --> 00:12:18,507
Vou ter que acreditar
no que diz.

239
00:12:18,508 --> 00:12:20,686
Bom.
E vai precisar disso de volta.

240
00:12:28,304 --> 00:12:31,126
Você acabou de roubar o celular.
Por que está destruindo?

241
00:12:31,127 --> 00:12:34,093
Porque não seria mais perigoso
se tivesse Ebola líquida.

242
00:12:34,775 --> 00:12:38,669
Hector, o segurança, é um homem
de entusiasmos secretos.

243
00:12:38,670 --> 00:12:41,029
No tempo livre,
frequenta um site chamado

244
00:12:41,030 --> 00:12:42,497
"Jamaica Quay."

245
00:12:42,498 --> 00:12:44,989
É um local de encontro
para ladrões de identidade,

246
00:12:44,990 --> 00:12:48,428
piratas de propriedade
intelectual e cyber-ladrões.

247
00:12:48,429 --> 00:12:51,539
E a julgar pelo que posta
e pelas mensagens,

248
00:12:52,214 --> 00:12:56,175
Hector se afilia a um grupo
chamado "Everyone".

249
00:12:56,176 --> 00:12:58,702
Os hackers do noticiário.

250
00:12:58,703 --> 00:13:00,601
Eles preferem se descrever

251
00:13:00,602 --> 00:13:03,360
como "cyber ativistas",
mas sim.

252
00:13:03,361 --> 00:13:05,917
Parece que Hector
e seus parceiros

253
00:13:05,918 --> 00:13:08,694
tomaram as dores
do Sr. Kleinfelter.

254
00:13:08,695 --> 00:13:11,137
Estão determinados
a mantê-lo seguro.

255
00:13:11,138 --> 00:13:14,530
Hector recebe muitas mensagens
de uma pessoa chamada

256
00:13:14,531 --> 00:13:16,226
"Defenestrador."

257
00:13:16,227 --> 00:13:19,868
Falam em código, mas tenho
certeza que o Defenestrador

258
00:13:19,869 --> 00:13:22,095
está escondendo
Ezra Kleinfelter.

259
00:13:23,550 --> 00:13:25,891
E o que faremos?

260
00:13:25,892 --> 00:13:28,577
Procurar Defenestrador
nos contatos e fim?

261
00:13:28,578 --> 00:13:31,904
Está mais perto de algo
produtivo do que imagina.

262
00:13:31,905 --> 00:13:33,641
Jamaica Quay é anônimo.

263
00:13:33,642 --> 00:13:36,017
Não podemos rastrear
o usuário

264
00:13:36,018 --> 00:13:37,464
para uma pessoa.

265
00:13:37,465 --> 00:13:39,679
Precisa esperar
que eles se revelem.

266
00:13:39,680 --> 00:13:42,651
Então vai passar a noite
discutindo na internet?

267
00:13:42,652 --> 00:13:43,981
Sim.

268
00:13:43,982 --> 00:13:45,728
Vou levar isso
para cima.

269
00:13:59,700 --> 00:14:01,177
Coloquei a Clyde
na sua cama

270
00:14:01,178 --> 00:14:03,247
com a intenção
de ser mais razoável.

271
00:14:03,248 --> 00:14:05,590
Decidi não te acordar
de madrugada

272
00:14:05,591 --> 00:14:07,091
a não ser que seja
necessário.

273
00:14:07,092 --> 00:14:09,625
Então usou a sua tartaruga
como um despertador?

274
00:14:09,626 --> 00:14:13,344
E parece que violei
o espírito da resolução.

275
00:14:13,345 --> 00:14:15,196
Essa foi uma noite agitada.

276
00:14:15,197 --> 00:14:18,609
Defenestrador provou ser
um hábil argumentador.

277
00:14:20,964 --> 00:14:23,518
Durante a nossa discussão...

278
00:14:23,519 --> 00:14:26,578
Ela revelou que mora
em um raio de três quadras

279
00:14:26,579 --> 00:14:29,926
do prédio que costumava ser
a Delicatessen Ruben.

280
00:14:29,927 --> 00:14:31,227
Ela?

281
00:14:31,228 --> 00:14:33,930
Isso foi às 2 da manhã.
Passei o resto da noite,

282
00:14:33,931 --> 00:14:36,222
bajulando um empregado
da Saturno Softwares

283
00:14:36,223 --> 00:14:38,494
para tentar descobrir
quem dentro desse raio

284
00:14:38,495 --> 00:14:42,140
comprou recentemente equipamentos
sofisticados para hackear.

285
00:14:42,141 --> 00:14:45,586
Minha busca revelou um nome,
Vanessa Hiskie.

286
00:14:45,587 --> 00:14:48,243
Ela é quem está escondendo
o Ezra Kleinfelter.

287
00:14:49,836 --> 00:14:51,136
Vanessa?

288
00:14:54,390 --> 00:14:56,211
Vanessa Hiskie?

289
00:15:07,370 --> 00:15:09,110
Antes de passar
pela última trava,

290
00:15:09,111 --> 00:15:11,485
talvez queira parar
e contemplar este momento.

291
00:15:11,486 --> 00:15:14,346
Estamos prestes a ter êxito
onde habilidades combinadas

292
00:15:14,347 --> 00:15:17,066
de uma dúzia ou mais
de agências federais falharam.

293
00:15:18,024 --> 00:15:19,875
Lembre-me novamente
o quão isoladas

294
00:15:19,876 --> 00:15:21,469
e sem sentido
nossas vidas são.

295
00:15:36,541 --> 00:15:38,354
Ezra Kleinfelter?

296
00:15:52,371 --> 00:15:53,917
Sherlock.

297
00:16:10,010 --> 00:16:12,394
Há resquícios de pele
sob as unhas dela.

298
00:16:12,395 --> 00:16:15,408
Estou confiante que o DNA
do responsável estará neles.

299
00:16:15,409 --> 00:16:17,783
Então, a discussão
não acabou bem.

300
00:16:17,784 --> 00:16:19,892
E de acordo com você,
Ezra Kleinfelter

301
00:16:19,893 --> 00:16:21,318
estava escondido aqui?

302
00:16:21,319 --> 00:16:24,350
Não há evidência concreta
de que ela tinha um hóspede,

303
00:16:24,351 --> 00:16:25,651
mas, sim.

304
00:16:25,652 --> 00:16:29,064
E como não há arrombamento
ele seria um suspeito.

305
00:16:29,065 --> 00:16:30,745
Quero dizer,
não faz sentido.

306
00:16:30,746 --> 00:16:32,900
Com o mundo inteiro
procurando por ele,

307
00:16:32,901 --> 00:16:34,743
ela oferece abrigo,
e ele a mata?

308
00:16:34,744 --> 00:16:36,549
Ele não planejou matar ela.
Não,

309
00:16:36,550 --> 00:16:38,315
houve algum conflito
entre eles.

310
00:16:38,316 --> 00:16:39,658
O mais provável...

311
00:16:39,659 --> 00:16:42,089
uma tentativa
de algo a mais rejeitada, sim.

312
00:16:42,090 --> 00:16:45,230
O Kleinfelter foi para cima,
a senhorita Hiskie resistiu...

313
00:16:45,231 --> 00:16:48,429
Mas não é preciso um diálogo
socrático, porque temos DNA.

314
00:16:48,430 --> 00:16:50,017
Na verdade,
não temos.

315
00:16:50,018 --> 00:16:51,922
O Kleinfelter não tem
nenhuma passagem.

316
00:16:51,923 --> 00:16:53,929
Verifiquei
no banco de dados nacional,

317
00:16:53,930 --> 00:16:55,569
tem as impressões digitais
dele,

318
00:16:55,570 --> 00:16:57,679
mas não há
amostra de DNA arquivada.

319
00:16:57,680 --> 00:16:59,701
Então, nas mensagens
que ela entregou

320
00:16:59,702 --> 00:17:01,647
para aquela repórter,
Vanessa Hiskie,

321
00:17:01,648 --> 00:17:04,678
nunca se referiu
ao Kleinfelter pelo nome dele?

322
00:17:04,679 --> 00:17:07,590
Com licença, você encontrou
esse livro nessa caixa?

323
00:17:07,591 --> 00:17:09,316
Sim, estava no armário,
por quê?

324
00:17:09,317 --> 00:17:11,433
É o autor favorito
do Ezra Kleinfelter.

325
00:17:11,434 --> 00:17:13,589
Metade dos universitários
têm esse livro.

326
00:17:13,590 --> 00:17:16,333
É, mas a estante de livros
da Vanessa é no quarto,

327
00:17:16,334 --> 00:17:18,584
por que ela deixaria
apenas esse livro...

328
00:17:18,585 --> 00:17:21,429
nesta caixa
junto com...

329
00:17:21,430 --> 00:17:24,573
um mapa de Nova Iorque,
um guia de viagem à Venezuela,

330
00:17:24,574 --> 00:17:27,011
uma bússola e uma caixa
de biscoitos fechada.

331
00:17:28,352 --> 00:17:30,387
O Ezra não se encontrou
com "Everyone"

332
00:17:30,388 --> 00:17:34,299
por alguns dias quando ele fugiu,
então se escondeu em algum lugar.

333
00:17:34,300 --> 00:17:36,996
Acho que ele trouxe essa caixa
quando veio aqui.

334
00:17:36,997 --> 00:17:39,410
Vamos espalhar a notícia
de que Kleinfelter

335
00:17:39,411 --> 00:17:41,489
é suspeito em um homicídio.

336
00:17:48,034 --> 00:17:49,400
Por favor.

337
00:17:49,401 --> 00:17:51,656
Preciso de um momento
longe da internet.

338
00:17:51,657 --> 00:17:53,847
As pessoas com quem estou
tendo conflitos

339
00:17:53,848 --> 00:17:56,005
são muito irritantes
para eu ignorar.

340
00:17:56,006 --> 00:17:57,674
Ainda discutindo
com as pessoas?

341
00:17:57,675 --> 00:17:59,432
Estive monitorando
o "Jamaica Quay".

342
00:17:59,433 --> 00:18:01,406
É frequentando
por membros do Everyone,

343
00:18:01,407 --> 00:18:03,890
então há uma chance
de descobrir onde está o Ezra.

344
00:18:03,891 --> 00:18:07,178
Mas acabei entrando em um debate
sobre se o Sr. Kleinfelter

345
00:18:07,179 --> 00:18:09,101
é vitima de uma armação
do governo.

346
00:18:09,102 --> 00:18:11,133
Os governos são capazes
de fazer o mal?

347
00:18:11,134 --> 00:18:12,760
Claro.
Todas instituições são.

348
00:18:12,761 --> 00:18:15,073
Mas são mais capazes
de serem incompetentes.

349
00:18:15,074 --> 00:18:17,036
Isso é bom,
eu deveria postar.

350
00:18:21,378 --> 00:18:23,087
O que está fazendo?

351
00:18:23,088 --> 00:18:25,269
Estou olhando
os perfis dos caras

352
00:18:25,270 --> 00:18:27,566
que me cutucaram
no Românticos Autênticos.

353
00:18:27,567 --> 00:18:30,473
Eu lamento
por todos os desesperados.

354
00:18:32,156 --> 00:18:33,456
<i>-Olá.
-Oi,</i>

355
00:18:33,457 --> 00:18:35,147
<i>vi o seu anúncio
na internet.</i>

356
00:18:35,148 --> 00:18:37,007
Acho que você ligou errado.

357
00:18:37,008 --> 00:18:38,881
<i>Você não tem
trens em miniatura?</i>

358
00:18:38,882 --> 00:18:40,972
O quê?
Não.

359
00:18:42,139 --> 00:18:44,498
Bem, eu acho que

360
00:18:44,499 --> 00:18:47,282
Jeff Heinz de
Washington Heights é bonitinho.

361
00:18:47,283 --> 00:18:49,423
Vou cutucar ele de volta.

362
00:18:49,424 --> 00:18:51,009
Que tal essa
para pós-amor?

363
00:18:53,870 --> 00:18:55,171
Olá.

364
00:18:55,172 --> 00:18:57,118
<i>Oi, consigo chegar aí
em 20 minutos.</i>

365
00:18:57,119 --> 00:18:58,419
<i>Os trens
estão montados?</i>

366
00:18:58,420 --> 00:19:01,423
Desculpe, sobre o que
é isso de "trens"?

367
00:19:01,424 --> 00:19:04,717
<i>Você falou que podemos ficar nus
e brincar juntos com os trens?</i>

368
00:19:04,718 --> 00:19:06,018
O quê?

369
00:19:07,335 --> 00:19:09,615
O que está acontecendo
com o meu computador?

370
00:19:18,341 --> 00:19:20,333
Oi, trouxe suas pizzas.

371
00:19:21,013 --> 00:19:23,348
Não pedimos pizza.

372
00:19:23,349 --> 00:19:27,286
Sim, pediram.
Tenho mais 20 caixas no carro.

373
00:19:27,287 --> 00:19:29,926
Temo que tenha sido um trote.
Isto é pelo incômodo.

374
00:19:29,927 --> 00:19:33,172
Encontre um bom lugar
para essas pizzas, obrigado.

375
00:19:33,173 --> 00:19:34,641
O que está acontecendo?

376
00:19:38,546 --> 00:19:40,866
Eles devem ter rastreado
o telefone até aqui,

377
00:19:40,867 --> 00:19:42,742
antes do microondas
destrui-lo.

378
00:19:48,510 --> 00:19:50,651
Quem rastreou
o telefone até aqui?

379
00:19:50,652 --> 00:19:53,936
Hector, o segurança,
notou que o celular sumiu

380
00:19:53,937 --> 00:19:55,355
e o rastreou até aqui

381
00:19:55,356 --> 00:19:57,698
antes de eu ter percebido
que ele era um membro

382
00:19:57,699 --> 00:19:58,999
e destruir o celular.

383
00:19:59,000 --> 00:20:00,327
Ele e os parceiros dele

384
00:20:00,328 --> 00:20:03,195
acreditam que os inimigos
de Ezra Kleinfelter moram aqui,

385
00:20:03,196 --> 00:20:06,603
e agora planejam
arruinar as nossas vidas.

386
00:20:07,310 --> 00:20:10,169
Você alterou sua senha online
do banco recentemente?

387
00:20:10,170 --> 00:20:12,677
Há algumas semanas,
por quê?

388
00:20:12,678 --> 00:20:14,913
Conseguem invadir
nossos computadores assim?

389
00:20:14,914 --> 00:20:16,972
Bem, entre outros lugares,
mas tudo bem.

390
00:20:16,973 --> 00:20:19,400
As senhas do seu email,
perfis de redes sociais,

391
00:20:19,401 --> 00:20:22,094
não são derivadas de nomes
dos seus familiares, não é?

392
00:20:22,095 --> 00:20:23,395
Por quê?

393
00:20:23,396 --> 00:20:26,000
Não acho que há necessidade
de entrar em pânico.

394
00:20:26,001 --> 00:20:28,769
Descobri que desculpas sinceras
ainda fazem milagres.

395
00:20:28,770 --> 00:20:30,752
Pelo que
eu estou me desculpando?

396
00:20:30,753 --> 00:20:32,053
Aonde você vai?

397
00:20:32,054 --> 00:20:34,225
Não faremos nenhum progresso
ficando aqui.

398
00:20:38,766 --> 00:20:41,304
Certo.
Obrigado.

399
00:20:42,105 --> 00:20:44,307
Sabem que seus celulares
não funcionam?

400
00:20:44,308 --> 00:20:45,649
Sim.

401
00:20:45,650 --> 00:20:48,501
Encontraram algo na caixa
encontrada na casa de Vanessa?

402
00:20:48,502 --> 00:20:50,330
Algumas
impressões digitais parciais,

403
00:20:50,331 --> 00:20:52,353
mas não coincidem
com as do Kleinfelter.

404
00:20:52,354 --> 00:20:54,385
Preciso examinar o conteúdo
dessa caixa.

405
00:20:54,386 --> 00:20:57,190
-Já te falei, não deu em nada.
-Cientificamente, não.

406
00:20:57,191 --> 00:20:59,740
Mas Kleinfelter está na capa
de todos os jornais.

407
00:20:59,741 --> 00:21:01,396
Ele não está
fugindo da cidade.

408
00:21:01,397 --> 00:21:03,999
Teria que ir a algum lugar após
matar Vanessa Hiski.

409
00:21:04,000 --> 00:21:06,184
Ele não encontraria
seus amigos de imediato,

410
00:21:06,185 --> 00:21:07,935
não depois de assassinar
um deles.

411
00:21:07,936 --> 00:21:09,972
E sabemos que ele não estava
sob proteção

412
00:21:09,973 --> 00:21:12,174
até dois dias depois
que se tornou fugitivo.

413
00:21:12,175 --> 00:21:14,818
Acha que voltou ao primeiro
lugar se escondeu?

414
00:21:15,652 --> 00:21:18,287
Certo. Então...

415
00:21:18,288 --> 00:21:22,362
Parece que ele está
em algum lugar em Nova York.

416
00:21:22,363 --> 00:21:25,077
Ou na Venezuela.

417
00:21:25,078 --> 00:21:28,123
E não tem nada
para coloca queijo.

418
00:21:30,334 --> 00:21:31,876
Esta embalagem é frágil.

419
00:21:31,877 --> 00:21:33,378
Está quase rasgando.

420
00:21:38,592 --> 00:21:41,010
Eles estão velhos
já há algum tempo.

421
00:21:41,011 --> 00:21:45,182
Então, por que Kleinfelter
levaria biscoitos velhos?

422
00:21:50,395 --> 00:21:51,979
"EDC."

423
00:21:51,980 --> 00:21:53,731
O Escritório de Defesa Civil.

424
00:21:53,732 --> 00:21:55,733
Burocracia da época
da Guerra fria.

425
00:21:55,734 --> 00:21:58,363
Entre outras coisas, mantinham
bunkers de emergência

426
00:21:58,364 --> 00:22:00,431
para funcionários
o utilizarem em caso de

427
00:22:00,432 --> 00:22:03,057
holocausto nuclear.
Foram abastecido com suprimentos,

428
00:22:03,058 --> 00:22:05,587
-alimentos...
-Ezra está num desses bunkers.

429
00:22:05,588 --> 00:22:08,147
Levou a caixa com ele
quando foi até a Vanessa.

430
00:22:08,148 --> 00:22:09,974
Quantos desses bunkers
existem?

431
00:22:09,975 --> 00:22:12,554
Não sei. Dezenas.
Talvez centenas. É difícil dizer.

432
00:22:12,555 --> 00:22:15,294
O Escritório da Defesa Civil
foi fechado há anos.

433
00:22:15,295 --> 00:22:17,226
Pode usar o telefone
do escritório.

434
00:22:17,227 --> 00:22:19,890
Ele quase nunca
atende o telefone.

435
00:22:19,891 --> 00:22:22,561
Terei que fazer uma visita.

436
00:22:24,729 --> 00:22:27,641
Está me dizendo que um cara
vive neste edifício.

437
00:22:27,642 --> 00:22:31,187
Milton Van Kirk herdou
o prédio dos pais.

438
00:22:31,188 --> 00:22:33,665
O homem passou
toda a sua vida adulta

439
00:22:33,666 --> 00:22:36,718
escrevendo uma biografia
de Robert Moses,

440
00:22:36,719 --> 00:22:39,137
o construtor que fez
muita coisa nesta cidade.

441
00:22:39,138 --> 00:22:41,045
Van Kirk acaba
de completar 75 anos,

442
00:22:41,046 --> 00:22:43,080
e ainda tem que
terminar o manuscrito.

443
00:22:43,081 --> 00:22:45,533
Ele está escrevendo
a mesma coisa a vida inteira?

444
00:22:45,534 --> 00:22:47,609
Sua pesquisa o fez
o maior especialista

445
00:22:47,610 --> 00:22:49,086
na geografia de Nova York.

446
00:22:49,087 --> 00:22:52,449
Conversamos agradavelmente
sobre o Aqueduto Delaware.

447
00:22:53,192 --> 00:22:55,344
Eu, no entanto,
aprendi a não perguntar

448
00:22:55,345 --> 00:22:57,084
sobre o progresso
de seu livro.

449
00:22:57,085 --> 00:22:59,355
Recomendo que faça o mesmo.

450
00:22:59,356 --> 00:23:02,968
O Escritório de Defesa Civil
continua...

451
00:23:02,969 --> 00:23:05,936
Vamos ver.

452
00:23:05,937 --> 00:23:10,392
Quarenta e um bunkers
de emergência em Nova York

453
00:23:10,393 --> 00:23:12,193
durante a Guerra Fria.

454
00:23:12,194 --> 00:23:16,238
Mas foram todas desativadas
quando Clinton tomou posse.

455
00:23:16,239 --> 00:23:18,783
Não sei como o seu homem
pegou uma caixa

456
00:23:18,784 --> 00:23:21,786
com E.D.C. impressa nela.

457
00:23:21,787 --> 00:23:25,407
Mas os bunkers simplesmente
não estão mais lá.

458
00:23:25,408 --> 00:23:27,118
Posso dar uma olhada nisso?

459
00:23:27,119 --> 00:23:28,828
-Sim.
-Obrigado.

460
00:23:28,829 --> 00:23:31,421
Milton.

461
00:23:39,096 --> 00:23:40,957
Olhem. Duas listas.

462
00:23:40,958 --> 00:23:43,349
Ativadas. Desativadas.

463
00:23:43,350 --> 00:23:45,719
A lista das ativadas
tem 41 relacionadas.

464
00:23:45,720 --> 00:23:47,634
A lista de desativadas
tem só 40.

465
00:23:47,635 --> 00:23:51,265
Existe um bunker situado
na Ponte do Brooklin,

466
00:23:51,266 --> 00:23:53,518
que foi construída,
mas nunca desativada.

467
00:23:53,519 --> 00:23:55,880
Devem ter simplesmente
esquecido dela.

468
00:23:55,881 --> 00:23:59,008
Ezra tinha acesso aos registros
do governo em seu trabalho.

469
00:23:59,009 --> 00:24:02,232
Talvez tenha percebido
a mesma coisa que você percebeu.

470
00:24:02,233 --> 00:24:03,787
Obrigada, Milton.

471
00:24:03,788 --> 00:24:05,635
Esperem.

472
00:24:07,916 --> 00:24:12,002
Você poderia me ajudar?

473
00:24:12,824 --> 00:24:17,184
Como eu acabo concordando em ler
um manuscrito de 5.000 páginas?

474
00:24:17,185 --> 00:24:19,977
Bem, você não desperdiçará
tempo na Internet agora, vai?

475
00:24:19,978 --> 00:24:22,298
Então precisará de algo
para ocupar suas horas

476
00:24:22,299 --> 00:24:24,531
que passou se vendendo
para estranhos.

477
00:24:24,532 --> 00:24:25,947
SEM SERVIÇO

478
00:24:25,948 --> 00:24:28,395
Com licença, poderia
me emprestar seu telefone?

479
00:24:28,396 --> 00:24:30,986
-Assunto policial...
-Assim que pegar o Kleinfelter,

480
00:24:30,987 --> 00:24:33,991
pensaremos em como tirar essas
pessoas do nosso pé, tudo bem?

481
00:24:33,992 --> 00:24:37,232
Com licença.
Meu nome é Sherlock Holmes.

482
00:24:37,233 --> 00:24:38,886
Tenho que mandar
uma mensagem

483
00:24:38,887 --> 00:24:40,941
para o capitão
Gregson na central.

484
00:24:40,942 --> 00:24:43,206
Esconderijo de Kleinfelter.

485
00:24:43,207 --> 00:24:45,997
Ponte do Brooklin,
tubulação leste.

486
00:24:45,998 --> 00:24:49,039
À caminho, certo?
É de extrema importância.

487
00:24:49,040 --> 00:24:50,667
Certo.

488
00:24:52,035 --> 00:24:54,211
Pode considerar
como uma espécie de lição.

489
00:24:54,212 --> 00:24:57,082
Se mantiver uma discreta
pegada digital como eu,

490
00:24:57,083 --> 00:25:01,303
estará menos vulnerável
ao ataque deles.

491
00:25:09,060 --> 00:25:10,937
Pode abrir o porta malas?

492
00:25:11,830 --> 00:25:14,191
Serviço Secreto dos EUA!
Mãos para o alto!

493
00:25:15,801 --> 00:25:17,134
E do que se trata?

494
00:25:17,135 --> 00:25:19,538
Realmente acha que
não podemos rastrear um blog

495
00:25:19,539 --> 00:25:21,322
pelo seu endereço de IP?

496
00:25:21,323 --> 00:25:24,408
"44devemorrer.com"
Parece familiar?

497
00:25:24,409 --> 00:25:26,544
Deveria,
porque você postou ontem.

498
00:25:26,545 --> 00:25:28,992
E tem os detalhes
de quatro planos diferentes

499
00:25:28,993 --> 00:25:31,148
para assassinar
o presidente deste país.

500
00:25:31,149 --> 00:25:33,344
É um crime classe-D.
Por favor, não foi ele.

501
00:25:33,345 --> 00:25:35,003
Estamos sendo perseguidos.

502
00:25:44,638 --> 00:25:47,842
Mais uma vez, não tenho planos
sobre a vida de seu presidente.

503
00:25:47,843 --> 00:25:50,482
Não tenho planos sobre a vida
de qualquer presidente.

504
00:25:50,483 --> 00:25:53,349
Embora ache que se eu vivesse
na era de Millard Fillmore,

505
00:25:53,350 --> 00:25:55,195
poderia considerar
uma ação drástica.

506
00:25:55,196 --> 00:25:57,477
Estamos falando
do líder do mundo livre.

507
00:25:57,478 --> 00:25:59,505
-Não é uma piada.
-Não é?

508
00:25:59,506 --> 00:26:02,446
Porque enquanto estamos aqui
num debate estúpido,

509
00:26:02,447 --> 00:26:06,184
minha busca de um inimigo real
do seu estado esta parado.

510
00:26:06,185 --> 00:26:07,501
Eu já lhe disse,

511
00:26:07,502 --> 00:26:09,946
chame o Capitão Thomas Gregson
da polícia.

512
00:26:09,947 --> 00:26:12,011
-Chegaremos lá.
-Estão caçando o autor

513
00:26:12,012 --> 00:26:13,797
de uma série
de panfletos de ódio

514
00:26:13,798 --> 00:26:15,683
conhecido como
"Skrewdriver", não é?

515
00:26:15,684 --> 00:26:18,706
Vi seu quadro de avisos enquanto
me deixaram esperando.

516
00:26:18,707 --> 00:26:20,932
Querem saber se ele
é uma ameaça verdadeira.

517
00:26:20,933 --> 00:26:23,844
Se fizerem a ligação,
lhes darei a sua identidade.

518
00:26:23,845 --> 00:26:25,872
Não poderia saber disso.

519
00:26:25,873 --> 00:26:27,263
Não poderia?

520
00:26:27,264 --> 00:26:30,478
Sei que você, Agente Polk, está
nas últimas etapas de um divórcio

521
00:26:30,479 --> 00:26:33,611
e recentemente começou a raspar
o peito para sair novamente.

522
00:26:33,612 --> 00:26:36,607
E se você não encontrar
fontes alternativas de proteína,

523
00:26:36,608 --> 00:26:39,085
então realmente precisará
voltar a comer carne.

524
00:26:39,086 --> 00:26:41,995
O veganismo não é uma escolha
superficial a ser feita.

525
00:26:52,047 --> 00:26:54,999
Passei três horas
respondendo perguntas

526
00:26:55,000 --> 00:26:58,146
sobre se eu planejo ou não
assassinar o presidente.

527
00:26:58,147 --> 00:27:00,096
Acabei de ouvir
do capitão Gregson.

528
00:27:00,097 --> 00:27:03,126
No momento que a polícia chegou
no bunker, já estava vazio.

529
00:27:03,127 --> 00:27:05,301
Isso foi tudo
o que encontraram.

530
00:27:05,302 --> 00:27:08,060
Everyone está ajudando
Kleinfelter novamente.

531
00:27:08,061 --> 00:27:09,906
Gregson acredita
que eles monitoraram

532
00:27:09,907 --> 00:27:13,009
a frequência da polícia, e foi
avisado com a polícia a caminho.

533
00:27:13,010 --> 00:27:14,979
Como fez o telefone
voltar a funcionar?

534
00:27:14,980 --> 00:27:17,231
Não é meu.
Eu o peguei do Agente Polk.

535
00:27:34,415 --> 00:27:36,367
Você é Joan,
você é Joan Watson?

536
00:27:36,368 --> 00:27:38,136
Sim, e você é...?

537
00:27:38,137 --> 00:27:39,836
Jeff Heinz.

538
00:27:39,837 --> 00:27:43,130
O cara do
Românticos Autênticos...

539
00:27:43,131 --> 00:27:44,841
Certo.

540
00:27:44,842 --> 00:27:48,261
É que, você sabe, trocamos
algumas mensagens agradáveis.

541
00:27:48,262 --> 00:27:51,381
E então recebi algumas coisas
realmente estranhas de você.

542
00:27:51,382 --> 00:27:52,724
Essa não.

543
00:27:52,725 --> 00:27:54,777
Todos receberam
seu endereço residencial,

544
00:27:54,778 --> 00:27:57,645
que achei um pouco estranho.
Está no seu perfil agora,

545
00:27:57,646 --> 00:27:59,822
junto com alguns
pensamentos interessantes

546
00:27:59,823 --> 00:28:01,946
-sobre casamento do mesmo sexo.
-Olha só,

547
00:28:01,947 --> 00:28:04,072
sei que essas coisas
estão no meu perfil,

548
00:28:04,073 --> 00:28:07,383
-mas não escrevi aquilo.
-Eu meio que descobri isso.

549
00:28:07,384 --> 00:28:09,442
Não sou especialista
em computador,

550
00:28:09,443 --> 00:28:12,200
mas parece que alguém
está bagunçando com você.

551
00:28:12,201 --> 00:28:13,633
Então...

552
00:28:14,253 --> 00:28:17,253
Eu só queria me certificar
que você está bem.

553
00:28:20,102 --> 00:28:22,298
Espero que não seja
muito estranho.

554
00:28:22,299 --> 00:28:24,040
Não, é agradável.

555
00:28:24,041 --> 00:28:25,768
<i>Hackeia essa agora!</i>

556
00:28:25,769 --> 00:28:28,500
Deus, é o meu colega.
Longa história.

557
00:28:28,501 --> 00:28:31,207
Sabe, eu adoraria
explicar tudo a você.

558
00:28:31,208 --> 00:28:32,810
Eu poderia tirar uns dias

559
00:28:32,811 --> 00:28:34,977
para resolver umas coisas
e organizar tudo?

560
00:28:34,978 --> 00:28:37,981
-Sim.
-Mas, bela foto. Estou bem.

561
00:28:37,982 --> 00:28:39,949
É sério.

562
00:28:39,950 --> 00:28:41,904
Muito obrigado
por se preocupar comigo.

563
00:28:41,905 --> 00:28:43,410
É, claro.

564
00:28:43,411 --> 00:28:46,790
-Espero te ver em breve.
-É...

565
00:28:46,791 --> 00:28:49,931
-Boa noite.
-Boa noite.

566
00:28:54,600 --> 00:28:56,699
Everyone pode ter desligado
nossa energia,

567
00:28:56,700 --> 00:28:58,590
mas não podem cortar
nosso gerador.

568
00:28:58,591 --> 00:29:00,714
O gerador alimenta o laptop,

569
00:29:00,715 --> 00:29:03,000
que está ligado
ao wireless do vizinho.

570
00:29:03,001 --> 00:29:04,440
Abri um chat
no Jamaica Quay,

571
00:29:04,441 --> 00:29:07,070
para que eu possa apelar
diretamente ao Everyone.

572
00:29:07,071 --> 00:29:08,500
Escrevi um apelo sincero

573
00:29:08,501 --> 00:29:11,100
para acabarem
com a campanha contra nós.

574
00:29:11,101 --> 00:29:14,078
Porque eles são conhecidos
pela compaixão.

575
00:29:14,079 --> 00:29:16,400
Bem,
espero só zombaria.

576
00:29:16,401 --> 00:29:19,600
Mas se eu puder envolvê-los,
pode ser útil.

577
00:29:19,601 --> 00:29:22,626
Ao menos alguns deles estão
trabalhando com Kleinfelter.

578
00:29:22,627 --> 00:29:25,964
Talvez eu possa provocá-los,
revelando algo do plano deles.

579
00:29:28,850 --> 00:29:31,381
Te perguntei sobre Irene,
ontem.

580
00:29:32,305 --> 00:29:33,824
Seu nome é Moriarty.

581
00:29:34,631 --> 00:29:36,640
Claro, Moriarty.

582
00:29:36,641 --> 00:29:39,676
O que ela te fez passar
foi cruel.

583
00:29:39,677 --> 00:29:42,279
E eu não acho
que você resolveu isso, ainda.

584
00:29:42,280 --> 00:29:44,948
Submeti-me a uma recuperação
em seu pedido.

585
00:29:44,949 --> 00:29:46,250
Não haverá uma segunda.

586
00:29:46,879 --> 00:29:48,484
Eu...

587
00:29:48,485 --> 00:29:51,010
"Tênis na cabeça".

588
00:29:51,011 --> 00:29:54,492
Querem que eu poste uma foto
minha com um tênis na cabeça,

589
00:29:54,493 --> 00:29:57,313
como um ritual
de humilhação para o grupo.

590
00:29:57,314 --> 00:30:00,933
-Tudo bem.
E QUEREMOS FOTOS NUAS

591
00:30:03,430 --> 00:30:04,852
Muito bem.

592
00:30:07,700 --> 00:30:10,800
VOCÊ NÃO, DA GATA
-Não.

593
00:30:10,801 --> 00:30:13,261
Lembrando que estamos
investigando um assassinato.

594
00:30:13,262 --> 00:30:14,570
Não.

595
00:30:15,609 --> 00:30:18,078
NÃO IMPORTA O QUE FAÇA.
KLEINFELTER SE FOI.

596
00:30:20,559 --> 00:30:24,362
-PARA ONDE?
-LONGE.

597
00:30:26,400 --> 00:30:29,200
TODOS CALADOS,
NÃO DEVÍAMOS FALAR COM ELE.

598
00:30:33,673 --> 00:30:38,740
POR QUE NÃO?
POR QUE NÃO FALAM COMIGO?

599
00:30:38,741 --> 00:30:42,330
Eles acabaram de... sair.

600
00:30:42,331 --> 00:30:43,741
Everyone é um coletivo.

601
00:30:43,742 --> 00:30:45,042
Eles não recebem ordens.

602
00:30:46,143 --> 00:30:48,111
Por que se calariam

603
00:30:48,112 --> 00:30:51,525
só porque
"Jormungandr" mandou?

604
00:30:57,641 --> 00:31:00,000
São 9h.
Você não me acordou.

605
00:31:00,001 --> 00:31:01,600
Eu não precisava.

606
00:31:01,601 --> 00:31:04,400
Estamos livres
até 16h22 desta tarde.

607
00:31:04,401 --> 00:31:07,163
Pensei que um agradável
café da manhã seria bom.

608
00:31:08,300 --> 00:31:10,730
E o que acontece às 16h22?

609
00:31:10,731 --> 00:31:12,601
Depois que você
foi para a cama,

610
00:31:12,602 --> 00:31:16,106
passei um tempo revendo
as opções de Kleinfelter.

611
00:31:16,107 --> 00:31:19,700
Ele poderia sobreviver
como um fugitivo por aqui.

612
00:31:19,701 --> 00:31:22,045
É uma vida difícil.
Muito arriscado.

613
00:31:22,046 --> 00:31:25,000
Ele poderia se apresentar
a uma simpática embaixada.

614
00:31:25,001 --> 00:31:28,719
Sua melhor opção,
de longe, é a terceira.

615
00:31:28,720 --> 00:31:31,321
Ir para solo estrangeiro,
conseguir um abrigo,

616
00:31:31,322 --> 00:31:33,950
-viver seus dias.
-Espere. Primeiro de tudo,

617
00:31:33,951 --> 00:31:36,659
há poucos lugares
que o aceitariam agora.

618
00:31:36,660 --> 00:31:38,827
Todo o país
está procurando por ele.

619
00:31:38,828 --> 00:31:42,322
Viagem pública está fora
de questão, concordo. Sim.

620
00:31:42,323 --> 00:31:45,517
Mas viagem aérea privada
é muito menos regulamentada.

621
00:31:45,518 --> 00:31:47,269
As medidas de segurança
são mínimas.

622
00:31:47,270 --> 00:31:49,300
Então ele precisa de um
avião particular?

623
00:31:49,301 --> 00:31:52,802
Não, ele precisa de um aliado
com um avião.

624
00:31:52,803 --> 00:31:56,179
E alguns dias para fazer
os arranjos necessários.

625
00:31:56,968 --> 00:31:58,347
Jormungandr.

626
00:32:01,100 --> 00:32:03,180
O nome do membro
do Everyone,

627
00:32:03,181 --> 00:32:05,210
com seus compatriotas
andando na linha.

628
00:32:05,211 --> 00:32:07,990
O nome, claro,
refere-se ao terceiro filho

629
00:32:07,991 --> 00:32:11,595
de Loki e Angrboda
na mitologia nórdica.

630
00:32:11,596 --> 00:32:13,200
Claro, porque
todo mundo conhece.

631
00:32:13,201 --> 00:32:14,965
Ele era uma serpente
tão grande

632
00:32:14,966 --> 00:32:17,700
que podia rodear a Terra
e engolir o próprio rabo.

633
00:32:17,701 --> 00:32:19,423
É uma imagem
bem impressionante.

634
00:32:19,424 --> 00:32:21,971
E me levou ao homem
por trás do pseudônimo.

635
00:32:24,334 --> 00:32:27,510
Há 15 anos, um irlandês
chamado Darragh O'Connor

636
00:32:27,511 --> 00:32:30,347
vendeu um software
que ele mesmo desenvolveu.

637
00:32:30,348 --> 00:32:33,149
Foi sua primeira e única
incursão no mundo dos negócios,

638
00:32:33,150 --> 00:32:35,407
mas lhe rendeu quase
um bilhão de dólares.

639
00:32:35,408 --> 00:32:37,887
Desde então passa seu tempo,
principalmente

640
00:32:37,888 --> 00:32:41,110
como defensor
da liberdade de informação.

641
00:32:41,111 --> 00:32:43,610
É a principal causa
da Everyone.

642
00:32:43,611 --> 00:32:47,230
Nome do programa que escreveu:
Ouroboros.

643
00:32:47,231 --> 00:32:49,620
Uma serpente comendo
sua própria cauda.

644
00:32:49,621 --> 00:32:52,595
Então Darragh O'Connor
é Jormungandr.

645
00:32:52,596 --> 00:32:55,118
De acordo com o FAA,
seu avião particular

646
00:32:55,119 --> 00:32:58,475
chegará em Nova York
no final desta tarde,

647
00:32:58,476 --> 00:33:01,478
e decolará para a Venezuela
logo em seguida.

648
00:33:01,479 --> 00:33:04,067
Aposto que ele vai estar
levando um passageiro.

649
00:33:11,254 --> 00:33:13,523
16h22, no nariz.

650
00:33:25,100 --> 00:33:26,560
O motorista.

651
00:33:26,561 --> 00:33:28,838
Kleinfelter é o motorista.

652
00:33:28,839 --> 00:33:31,093
Queremos o motorista.
Em ação.

653
00:33:42,325 --> 00:33:45,320
Ezra Kleinfelter,
você está preso.

654
00:33:45,321 --> 00:33:47,094
Está enfrentando
acusações federais,

655
00:33:47,095 --> 00:33:51,110
e é suspeito do assassinato
de Vanessa Hiskie.

656
00:33:51,111 --> 00:33:53,490
Vocês são persistentes,
admito,

657
00:33:53,491 --> 00:33:56,633
mas vou pegar esse avião
e voarei para Caracas.

658
00:33:56,634 --> 00:33:59,327
Posso dizer duas coisas
de errado nessa frase.

659
00:33:59,328 --> 00:34:02,000
Prendam-me e 14 homens
e mulheres inocentes

660
00:34:02,001 --> 00:34:03,472
perderão suas vidas.

661
00:34:04,208 --> 00:34:06,259
Um de vocês,
pegue minha bolsa lá.

662
00:34:06,260 --> 00:34:07,714
Tem um envelope.

663
00:34:19,312 --> 00:34:21,066
É um dossiê.

664
00:34:21,067 --> 00:34:23,892
A respeito de um homem
chamado Farouq Hassad.

665
00:34:23,893 --> 00:34:26,008
É?
O que tem ele?

666
00:34:26,797 --> 00:34:29,660
É um recurso de inteligência
no Marrocos.

667
00:34:29,661 --> 00:34:31,700
Ligue para o número
no post-it.

668
00:34:31,701 --> 00:34:35,030
Veja quão rápido o chefe
pergunta como você sabia.

669
00:34:35,031 --> 00:34:36,805
Só provará
que não é um blefe.

670
00:34:36,806 --> 00:34:40,100
Há mais 13 e se me prenderem,
seus nomes serão públicos.

671
00:34:40,101 --> 00:34:41,410
Agora,

672
00:34:41,411 --> 00:34:43,812
alguns podem conseguir
se proteger a tempo.

673
00:34:43,813 --> 00:34:45,380
Mas a maioria?

674
00:34:46,417 --> 00:34:49,595
Bem, há uma razão para
chamarem de "disfarce".

675
00:34:56,359 --> 00:34:58,193
Temos que deixá-lo ir.

676
00:34:59,300 --> 00:35:00,608
Deixe-o ir.

677
00:35:07,379 --> 00:35:08,998
Não importa para onde vá.

678
00:35:08,999 --> 00:35:11,970
Sabemos que você matou
Vanessa Hiskie. Vamos provar.

679
00:35:35,820 --> 00:35:38,542
Se houver evidência
que liga o Ezra ao homicídio,

680
00:35:38,543 --> 00:35:40,844
acham que a Venezuela
ainda o daria asilo?

681
00:35:40,845 --> 00:35:42,162
Por quê?

682
00:35:43,613 --> 00:35:45,714
Eu roubei o relógio dele.

683
00:35:48,411 --> 00:35:50,249
Você...

684
00:35:50,250 --> 00:35:51,917
Foi por isso que o segurou.

685
00:35:53,420 --> 00:35:55,328
Eu não te ensinei
o truque ainda.

686
00:35:55,329 --> 00:35:57,126
Eu aprendi sozinha.

687
00:35:57,127 --> 00:35:58,885
Você estava certo.
É tudo questão

688
00:35:58,886 --> 00:36:01,750
de contato visual
e controlar o foco.

689
00:36:01,751 --> 00:36:04,459
Estamos sem luz, o que poderia
fazer a não ser ler?

690
00:36:05,155 --> 00:36:07,584
Se pudermos juntar
bastante células da pele

691
00:36:07,585 --> 00:36:10,050
para obter uma amostra
de DNA epitelial boa,

692
00:36:10,051 --> 00:36:13,420
e sermos criativos sobre como
conseguimos o relógio...

693
00:36:13,421 --> 00:36:15,799
Podemos provar
que ele matou Vanessa Hiskie.

694
00:36:15,800 --> 00:36:18,812
Mas mesmo se recuperarmos
o Kleinfelter,

695
00:36:18,813 --> 00:36:20,774
ele não vai divulgar
aqueles nomes?

696
00:36:20,775 --> 00:36:23,303
Sem dúvida.
Mas temos que tentar

697
00:36:23,304 --> 00:36:26,928
e assegurar que todos os 14
estejam seguros antes disso.

698
00:36:26,929 --> 00:36:29,582
-Mas não sabemos quem são.
-Ainda não.

699
00:36:29,583 --> 00:36:32,140
Mas são 9h de voo
até Caracas.

700
00:36:32,141 --> 00:36:34,001
Eu preciso
de um tabuleiro de gamão.

701
00:36:34,002 --> 00:36:36,331
Hora de dar uma atualização
ao nosso cliente.

702
00:36:48,521 --> 00:36:50,546
Boa noite,
Elliot Honeycutt.

703
00:36:52,217 --> 00:36:54,989
Holmes.
Como entrou aqui?

704
00:36:56,648 --> 00:36:58,090
Sente-se.

705
00:36:58,091 --> 00:37:00,859
Podemos melhorar seu gamão
enquanto conversamos.

706
00:37:14,008 --> 00:37:16,471
Receio que as coisas
estejam indo muito mal.

707
00:37:17,547 --> 00:37:22,386
Ezra Kleinfelter, agora mesmo,
está a caminho da Venezuela.

708
00:37:22,990 --> 00:37:25,419
Parece que ele vai escapar
da justiça.

709
00:37:25,420 --> 00:37:29,324
E qualquer que seja o destino
que você tenha em mente para ele.

710
00:37:30,164 --> 00:37:33,062
Nós podemos conectá-lo
a morte de Vanessa Hiskie,

711
00:37:33,063 --> 00:37:35,336
mas se fizermos isso

712
00:37:35,337 --> 00:37:38,888
ele vai liberar o conteúdo
de vários arquivos roubados.

713
00:37:38,889 --> 00:37:43,838
Eles contêm os nomes
de 14 agentes disfarçados.

714
00:37:46,395 --> 00:37:48,669
Mas isso não é surpresa
para você, é?

715
00:37:50,302 --> 00:37:52,946
Você contou aos seus chefes
que ele tem os nomes

716
00:37:52,947 --> 00:37:55,616
de mais de uma dúzia
de informantes importantes?

717
00:37:57,416 --> 00:37:58,807
Não.

718
00:37:58,808 --> 00:38:03,947
O conselho decidiu seguir
a estratégia de contenção.

719
00:38:03,948 --> 00:38:05,985
Mas não funcionou, não é?

720
00:38:05,986 --> 00:38:08,830
Mas agora
você tem uma escolha.

721
00:38:09,984 --> 00:38:12,099
Divulgue os nomes
para o governo,

722
00:38:12,100 --> 00:38:14,121
e eles protegerão
aquelas pessoas

723
00:38:14,122 --> 00:38:16,958
antes que Kleinfelter diga
as identidades deles.

724
00:38:16,959 --> 00:38:20,411
É suicídio para a empresa.
O conselho nunca concordaria.

725
00:38:20,412 --> 00:38:22,320
Não estou falando
do conselho.

726
00:38:25,084 --> 00:38:27,394
Consegue acessar
os arquivos roubados?

727
00:38:28,754 --> 00:38:32,111
Eu posso acessar qualquer coisa
nesta empresa.

728
00:38:32,112 --> 00:38:34,274
Você é um ex-agente.

729
00:38:35,808 --> 00:38:38,212
Você fica bem
com essa situação?

730
00:38:38,213 --> 00:38:41,910
Seu conselho brincando com
as vidas das pessoas em serviço?

731
00:38:42,936 --> 00:38:44,834
Eu não tenho intenção

732
00:38:44,835 --> 00:38:48,070
de deixar o Ezra Kleinfelter
sair impune do homicídio.

733
00:38:49,493 --> 00:38:51,406
Você pesquisou sobre mim.

734
00:38:52,475 --> 00:38:54,562
Sabe que eu pego os caras.

735
00:38:54,563 --> 00:38:58,031
Mesmo que signifique deixar
aqueles agentes morrerem?

736
00:38:58,032 --> 00:39:00,191
Não acredito
que vá significar isso.

737
00:39:01,191 --> 00:39:03,342
Porque
quando eu sair daqui,

738
00:39:03,343 --> 00:39:05,681
você vai divulgar
os nomes ao governo.

739
00:39:06,546 --> 00:39:09,012
Apesar do que signifique
a esta empresa.

740
00:39:10,242 --> 00:39:12,266
Por que eu faria isso?

741
00:39:12,267 --> 00:39:14,768
Porque você sabe
o que significa servir.

742
00:39:15,419 --> 00:39:18,704
Você não deixaria aqueles
homens e mulheres ao destino.

743
00:39:22,052 --> 00:39:23,373
Você está blefando.

744
00:39:25,120 --> 00:39:27,267
Eu te disse
o que precisa acontecer.

745
00:39:28,880 --> 00:39:31,718
Aquelas almas não estarão
em minha consciência.

746
00:39:34,557 --> 00:39:36,337
Sua vez, Sr. Honeycutt.

747
00:39:38,602 --> 00:39:41,220
<i>Foi aqui, no aeroporto
internacional de Miami,</i>

748
00:39:41,221 --> 00:39:45,519
<i>onde agentes federais prenderam
Ezra Kleinfelter nesta manhã.</i>

749
00:39:45,520 --> 00:39:48,234
<i>Fontes federais dizem
que Kleinfelter confessou</i>

750
00:39:48,235 --> 00:39:51,086
<i>o assassinato de Vanessa Hiskie
em troca de garantia</i>

751
00:39:51,087 --> 00:39:54,234
<i>de não receber pena de morte
por espionagem.</i>

752
00:39:55,293 --> 00:39:56,593
A luz voltou.

753
00:39:57,635 --> 00:40:00,779
Você recebeu confirmação
de que os agentes estão bem?

754
00:40:00,780 --> 00:40:02,800
Depois de Honeycutt
entregar os nomes,

755
00:40:02,801 --> 00:40:06,126
eles foram para esconderijos
em até 1 hora, aparentemente.

756
00:40:06,127 --> 00:40:08,677
A confissão do Kleinfelter
diminuiu o entusiasmo

757
00:40:08,678 --> 00:40:11,450
do Everyone por ele.
E partiram para outros assuntos.

758
00:40:12,209 --> 00:40:15,336
Posso ter mandado uma foto minha
com um sapato na cabeça

759
00:40:15,337 --> 00:40:17,170
para apressar
a reconciliação.

760
00:40:19,119 --> 00:40:21,162
Meu celular
voltou a funcionar.

761
00:40:21,163 --> 00:40:23,335
Estamos livres
para retomar nossas vidas.

762
00:40:23,336 --> 00:40:26,588
Deveria verificar suas mensagens
de voz. Na linha fixa também.

763
00:40:26,589 --> 00:40:28,489
Possíveis clientes
podem ter ligado.

764
00:40:28,490 --> 00:40:30,690
Sem trabalho de detetive
para mim hoje.

765
00:40:30,691 --> 00:40:33,943
Preciso descobrir quantas pessoas
Everyone conseguiu ofender

766
00:40:33,944 --> 00:40:35,580
quando hackearam
minhas contas.

767
00:40:35,581 --> 00:40:37,749
Chegou a pensar
em deixar por isso mesmo?

768
00:40:37,750 --> 00:40:39,700
Seria uma chance
de deixar para trás

769
00:40:39,701 --> 00:40:41,729
envolvimentos sociais
desnecessários.

770
00:40:42,584 --> 00:40:44,591
E eu vou sair esta noite.

771
00:40:45,280 --> 00:40:47,883
Preciso de um tempinho
de "mundo real".

772
00:40:56,044 --> 00:40:57,442
<i>"Por um longo tempo,</i>

773
00:40:57,443 --> 00:40:59,988
<i>suspeitei da ligação
com outra pessoa,</i>

774
00:40:59,989 --> 00:41:03,867
<i>ligação de verdade,
simplesmente não é possível.</i>

775
00:41:04,534 --> 00:41:07,433
<i>Tenho curiosidade
se você discorda,</i>

776
00:41:07,434 --> 00:41:10,334
<i>apesar de suspeitar que sinta
o mesmo que eu sobre isso,</i>

777
00:41:11,100 --> 00:41:13,669
<i>como você sente
sobre tantas outras coisas."</i>

778
00:41:21,150 --> 00:41:23,900
Assumo que a noite foi boa,
ou não teria terminado

779
00:41:23,901 --> 00:41:25,562
com um beijo de boa noite.

780
00:41:27,486 --> 00:41:29,035
Não foi ruim.

781
00:41:29,036 --> 00:41:31,136
Quero dizer,
não sei se teve faíscas.

782
00:41:31,850 --> 00:41:33,150
Foi divertido.

783
00:41:35,688 --> 00:41:37,573
Acho triste
você ter desistido.

784
00:41:40,620 --> 00:41:43,587
Acho que você tem muito
a compartilhar, se quisesse.

785
00:41:46,110 --> 00:41:48,517
Eu não deveria ser a única
a conhecer você.

786
00:41:57,220 --> 00:41:58,829
<i>"Então me diga:</i>

787
00:41:58,830 --> 00:42:02,138
<i>é possível conhecer de verdade
outra pessoa?</i>

788
00:42:03,085 --> 00:42:06,161
LIVRO DE REGISTRO
DE SHERLOCK HOLMES

789
00:42:07,786 --> 00:42:10,443
<i>Pelo menos é uma busca
que vale a pena?</i>

790
00:42:19,434 --> 00:42:22,727
<i>Sua opinião é a única
em que eu confio,</i>

791
00:42:22,728 --> 00:42:24,759
<i>o único ponto de vista
que sustenta</i>

792
00:42:24,760 --> 00:42:26,545
<i>algum interesse meu.</i>

793
00:42:27,792 --> 00:42:30,712
<i>Eu encontro minhas distrações,
como sempre,</i>

794
00:42:31,858 --> 00:42:34,503
<i>mas os dias são longos
nesse lugar cinza.</i>

795
00:42:35,960 --> 00:42:38,850
<i>Eu tenho esperança
de que vá me escrever logo.</i>

796
00:42:40,624 --> 00:42:42,725
<i>Para sempre sua,</i>

797
00:42:42,726 --> 00:42:44,424
<i>Jamie Moriarty."</i>

798
00:42:52,784 --> 00:42:54,984
@legseries
legendas.em.serie@gmail.com

