1
00:00:02,906 --> 00:00:05,845
<i>"É estranho pensar
que todos essas pessoas na rua,</i>

2
00:00:05,846 --> 00:00:07,393
<i>todas as pessoas da cidade,</i>

3
00:00:08,094 --> 00:00:12,000
<i>logo irão se perguntar:
Quem é Ezra Kleinfelter?</i>

4
00:00:12,001 --> 00:00:15,103
<i>Que tipo de homem
expõe os segredos de seu país</i>

5
00:00:15,104 --> 00:00:16,780
<i>para que todos vejam?"</i>

6
00:00:16,781 --> 00:00:19,609
Amigo?
Chegamos.

7
00:00:19,610 --> 00:00:22,049
Desculpe.
Acabei me distraindo.

8
00:00:28,142 --> 00:00:30,992
Desculpe, senhor.
Seu cartão foi negado.

9
00:00:37,117 --> 00:00:39,051
Meu Deus.

10
00:00:39,052 --> 00:00:41,086
Congelaram minhas contas.

11
00:00:41,087 --> 00:00:42,822
Eles sabem.

12
00:00:45,624 --> 00:00:47,660
<i>Tem outro cartão?
Dinheiro?</i>

13
00:00:52,166 --> 00:00:53,599
Volte aqui!

14
00:00:55,036 --> 00:00:57,232
Aqui!

15
00:00:57,233 --> 00:00:58,762
Ele foi naquela direção!

16
00:01:00,840 --> 00:01:02,274
Devon?

17
00:01:02,275 --> 00:01:05,706
Devon, devolva essa bola.
Ela não é sua.

18
00:01:06,852 --> 00:01:10,200
Certo.
Aquele é espertinho.

19
00:01:10,201 --> 00:01:12,967
Não sei por que
você quis vir aqui.

20
00:01:12,968 --> 00:01:14,906
É como
em "O Senhor das Moscas".

21
00:01:14,907 --> 00:01:17,373
Deixe-me verificar
se está tudo bem.

22
00:01:17,374 --> 00:01:20,272
Assalto?
Homem bomba à solta?

23
00:01:20,273 --> 00:01:21,593
Não é um crime.

24
00:01:21,594 --> 00:01:24,129
Sherlock me manda perguntas.
Faz parte do trabalho.

25
00:01:24,130 --> 00:01:25,677
Perguntas sobre o quê?

26
00:01:26,900 --> 00:01:28,767
Uma casa de boneca.
Que fofo.

27
00:01:28,768 --> 00:01:30,234
Sim, ele que a construiu.

28
00:01:30,235 --> 00:01:32,093
Essa boneca
deveria estar morta?

29
00:01:32,094 --> 00:01:35,569
É uma maneira de praticar
a análise de cenas do crime.

30
00:01:35,570 --> 00:01:38,750
"Suicídio por causa
de remédios"? Que coisa.

31
00:01:39,896 --> 00:01:41,880
Está tendo tempo
para a sua vida?

32
00:01:41,881 --> 00:01:46,032
-É praticamente só isso.
-Sabe, por mais que seja legal,

33
00:01:46,033 --> 00:01:47,386
você passa o tempo

34
00:01:47,387 --> 00:01:49,064
perseguindo ladrões
e assassinos.

35
00:01:49,065 --> 00:01:51,165
Você mora com seu parceiro
de trabalho.

36
00:01:51,166 --> 00:01:53,492
Pode ser bom você sair
uma hora dessas.

37
00:01:53,493 --> 00:01:56,746
Sabe, coisas normais.
Para não perder o costume.

38
00:02:00,702 --> 00:02:03,035
Nossa, uma família inteira
de bonecas mortas.

39
00:02:03,036 --> 00:02:07,743
É, medonho.
"Jogo sujo."

40
00:02:08,344 --> 00:02:11,547
Não perder o costume?
Como assim, de namorar?

41
00:02:11,548 --> 00:02:14,447
Certo, cuidado com isso.

42
00:02:14,448 --> 00:02:17,681
Sei que não faz aniversário
por agora, mas...

43
00:02:17,682 --> 00:02:19,866
-Feliz aniversário.
-O que é isso?

44
00:02:19,867 --> 00:02:21,716
-Românticos Autênticos.
-O quê?

45
00:02:21,717 --> 00:02:24,388
É um nome horrível.
Disseram-me que é um ótimo site.

46
00:02:24,389 --> 00:02:26,358
Fiz um cadastro
de 6 meses para você.

47
00:02:26,359 --> 00:02:28,450
-Meu Deus.
-Já criei seu perfil.

48
00:02:28,451 --> 00:02:30,229
Use ou não, você que sabe.

49
00:02:30,230 --> 00:02:33,205
-Mas sei lá, use.
-Também saio, sabia?

50
00:02:33,206 --> 00:02:35,051
Minha vida
não é tão estranha.

51
00:02:36,404 --> 00:02:37,847
Meu Deus.

52
00:02:41,307 --> 00:02:43,572
Suicídio encenado, claro.

53
00:02:43,573 --> 00:02:45,688
Ninguém mais enfia a cabeça
no forno.

54
00:02:46,546 --> 00:02:48,607
Cale a boca, por favor.

55
00:02:49,742 --> 00:02:52,083
Se vai interromper
minha hora do café,

56
00:02:52,084 --> 00:02:55,289
poderia pelo menos
fazer perguntas difíceis?

57
00:02:55,290 --> 00:02:59,602
Você precisa me contar
como ele ficou tão hábil.

58
00:02:59,603 --> 00:03:02,028
-Você treina com ele?
-Treinar?

59
00:03:02,029 --> 00:03:04,784
Eu nem sabia que tínhamos
um tabuleiro de gamão.

60
00:03:04,785 --> 00:03:07,625
Não se pode jogar os dados
toda hora.

61
00:03:07,626 --> 00:03:09,518
Bom!
Watson.

62
00:03:09,519 --> 00:03:11,905
Já vi que conheceu
o Sr. Mueller, de Bruxelas.

63
00:03:11,906 --> 00:03:13,302
Mais ou menos.

64
00:03:13,303 --> 00:03:15,817
Sr. Mueller chegou
logo após você sair

65
00:03:15,818 --> 00:03:19,113
e recusou a falar sobre negócios
até todos estarem presentes.

66
00:03:19,114 --> 00:03:20,960
Então...

67
00:03:23,082 --> 00:03:24,649
vamos aos negócios.

68
00:03:24,650 --> 00:03:27,124
Você já deve estar sabendo
que há 4 dias

69
00:03:27,125 --> 00:03:31,151
um empreiteiro civil
chamado Ezra Kleinfelter

70
00:03:31,152 --> 00:03:35,108
vazou um dossiê
de segredos nacionais

71
00:03:35,109 --> 00:03:36,458
para a mídia.

72
00:03:37,122 --> 00:03:40,338
Acredita-se que ele possui
mais informações.

73
00:03:43,139 --> 00:03:46,890
Lembro que falaram disso
sem parar.

74
00:03:47,656 --> 00:03:51,276
Represento um grupo
de cidadãos...

75
00:03:51,934 --> 00:03:53,342
e estamos preocupados

76
00:03:53,343 --> 00:03:55,982
com a segurança
do Sr. Kleinfelter.

77
00:03:55,983 --> 00:03:59,455
Acredito que alguma
das entidades que o perseguem

78
00:03:59,456 --> 00:04:01,345
têm outro assunto em mente

79
00:04:01,346 --> 00:04:04,203
do que um julgamento justo.

80
00:04:04,204 --> 00:04:06,458
Está preocupado
de que alguém possa matá-lo?

81
00:04:06,459 --> 00:04:09,326
Seu trabalho foi muito bem
recomendado

82
00:04:09,327 --> 00:04:11,277
pela Corporação Damery.

83
00:04:11,278 --> 00:04:14,843
Gostaríamos que se juntasse
na busca.

84
00:04:14,844 --> 00:04:17,274
Se e quando encontrá-lo,

85
00:04:17,275 --> 00:04:19,537
gostaríamos que revelasse
seu paradeiro a nós

86
00:04:19,538 --> 00:04:22,141
para que o trouxéssemos
para a embaixada

87
00:04:22,142 --> 00:04:27,380
que prometeu dar-lhe proteção
até que o julgamento aconteça.

88
00:04:27,381 --> 00:04:31,132
Entendo que as ações dele
são controversas.

89
00:04:31,133 --> 00:04:34,553
Agora, se quiser um tempo
para pesquisar

90
00:04:34,554 --> 00:04:35,943
o grupo que represento...

91
00:04:35,944 --> 00:04:38,189
Não é necessário.
Ficaremos com o caso.

92
00:04:38,190 --> 00:04:39,994
Se nos der licença,
Sr. Mueller,

93
00:04:39,995 --> 00:04:41,993
minha sócia fica bastante
mal humorada

94
00:04:41,994 --> 00:04:43,847
se ela não tirar
a soneca da manhã.

95
00:04:44,698 --> 00:04:46,480
Entraremos em contato

96
00:04:46,481 --> 00:04:49,728
quando soubermos o paradeiro
do Sr. Kleinfelter.

97
00:04:49,729 --> 00:04:52,485
-Muito obrigado aos dois.
-Eu que agradeço.

98
00:04:54,175 --> 00:04:56,096
Aceitamos?
Sério?

99
00:04:56,097 --> 00:04:58,934
Parece ajudar na fuga
de um fugitivo.

100
00:04:58,935 --> 00:05:00,278
Excelente.

101
00:05:00,279 --> 00:05:01,929
Tirei essa foto
quando o distraiu.

102
00:05:01,930 --> 00:05:04,528
-Ficou ótima, não acha?
-O que vai fazer com ela?

103
00:05:04,529 --> 00:05:07,091
Uma vez ajudei uma libanesa
a manter seus direitos

104
00:05:07,092 --> 00:05:09,055
num programa
de reconhecimento facial.

105
00:05:09,056 --> 00:05:11,195
Não digo que ela
me deve bilhões de pounds,

106
00:05:11,196 --> 00:05:13,725
mas acredito que pode
analisar a foto para mim.

107
00:05:13,726 --> 00:05:16,218
Peguei o caso porque quero
que o Sr. Mueller,

108
00:05:16,219 --> 00:05:18,912
ou seja lá qual for seu nome,
se sinta bem à vontade.

109
00:05:18,913 --> 00:05:21,800
Vamos segui-lo
e descobrir seus planos nefastos

110
00:05:21,801 --> 00:05:23,401
sem que ele
fique na defensiva.

111
00:05:23,402 --> 00:05:25,003
Mueller não é
o nome verdadeiro?

112
00:05:25,004 --> 00:05:27,439
Nenhum belga é tão ruim
em gamão.

113
00:05:39,018 --> 00:05:40,909
Claro que ele tem
planos nefastos

114
00:05:40,910 --> 00:05:43,788
contra Kleinfelter.
Por que toda a mentira?

115
00:05:43,789 --> 00:05:45,757
Não estou dizendo
que ele não é mal.

116
00:05:45,758 --> 00:05:48,159
Poderia parar de dizer
"nefastos"?

117
00:05:48,160 --> 00:05:51,690
Você disse 15 vezes
nos últimos 10 minutos.

118
00:05:51,691 --> 00:05:53,452
Minha fonte retornou.

119
00:05:54,353 --> 00:05:57,724
É, não há fotos recentes
de ninguém

120
00:05:57,725 --> 00:06:01,105
que combine com nosso cara
em registros públicos.

121
00:06:01,106 --> 00:06:03,875
Mas os olhos não mentem.

122
00:06:03,876 --> 00:06:06,929
Te apresento,
Elliot Honeycutt,

123
00:06:06,930 --> 00:06:10,269
uma foto de quando entrou
na Escola de Oficiais em 1975.

124
00:06:10,270 --> 00:06:13,385
Ele entrou no curso "Q"
de Formação de Forças Especiais

125
00:06:13,386 --> 00:06:16,462
logo depois que se formou.
Ele foi liberado em 88

126
00:06:16,463 --> 00:06:18,611
e foi trabalhar
como analista de sistemas

127
00:06:18,612 --> 00:06:20,860
para Everwood Comunicações.

128
00:06:20,861 --> 00:06:24,304
Exposta pelo sentinela
como uma fachada da CIA.

129
00:06:24,305 --> 00:06:27,031
Atualmente vice presidente
da empresa contraespionagem

130
00:06:27,032 --> 00:06:29,234
-conhecida como...
-Redding Enterprises.

131
00:06:29,235 --> 00:06:31,858
O mesmo empreiteiro
que contratou recentemente

132
00:06:31,859 --> 00:06:34,848
-Ezra Kleinfelter.
-Como sabia disso?

133
00:06:40,047 --> 00:06:43,047
-Redding.
-Aquele homem não tem interesse

134
00:06:43,048 --> 00:06:45,345
em trazer Ezra Kleinfelter
à justiça.

135
00:06:45,346 --> 00:06:47,116
Ele quer eliminá-lo.

136
00:06:50,483 --> 00:06:52,983
@legseries
legendas.em.serie@gmail.com

137
00:06:57,683 --> 00:07:00,683
Aprendizes:
SilneiS | Nano | JM

138
00:07:05,152 --> 00:07:08,152
Aprendizes:
jluizsd | DSergio | Lettts

139
00:07:11,183 --> 00:07:14,183
Investigadores:
Nano | @jluizsd

140
00:07:16,411 --> 00:07:19,037
2x03 - 10/10/2013
We Are Everyone

141
00:07:23,930 --> 00:07:26,840
Kleinfeltarianismo.
Belo nome.

142
00:07:26,841 --> 00:07:29,410
A maioria do que Ezra pensa
sobre o mundo

143
00:07:29,411 --> 00:07:32,418
é sobre ele não conseguir
um encontro com a vizinha.

144
00:07:32,419 --> 00:07:34,623
Isso e um monte de citações
de Ayn Rand.

145
00:07:34,624 --> 00:07:37,242
De filósofo-chefe
para intelectualmente falido.

146
00:07:37,862 --> 00:07:40,288
Nunca falamos
o que faremos com ele.

147
00:07:41,478 --> 00:07:44,920
Vamos conseguir dados
sobre ele e usá-los

148
00:07:44,921 --> 00:07:46,687
para encontrar
sua localização.

149
00:07:46,688 --> 00:07:47,997
Não, depois disso.

150
00:07:48,681 --> 00:07:51,816
Ezra expôs
coisas muito ruins.

151
00:07:51,817 --> 00:07:53,981
Alguns acham
que ele é herói.

152
00:07:53,982 --> 00:07:57,120
Outros querem que ele se enforque
no lugar mais próximo.

153
00:07:57,121 --> 00:07:58,665
Quer saber
o que acho?

154
00:07:59,412 --> 00:08:02,765
Acho que ele não merece
ser seguido

155
00:08:02,766 --> 00:08:05,525
e possivelmente morto
por seus antigos chefes.

156
00:08:06,563 --> 00:08:09,347
Engraçado. A maioria
dos que vazam querem vazar

157
00:08:09,348 --> 00:08:12,488
a informação para várias fontes
ao mesmo tempo.

158
00:08:12,489 --> 00:08:15,172
É a melhor forma
de disseminar.

159
00:08:15,173 --> 00:08:18,515
Mas o Kleinfelter mandou
para uma só jornalista.

160
00:08:18,516 --> 00:08:21,073
Celia Carroll do Dispatch.

161
00:08:21,693 --> 00:08:23,010
Eu me pergunto o porquê.

162
00:08:26,807 --> 00:08:28,783
Ela é assim.

163
00:08:28,784 --> 00:08:31,239
Pode ter alguma relação.

164
00:08:31,240 --> 00:08:34,061
Já falei com todos
que têm um distintivo.

165
00:08:34,062 --> 00:08:35,365
Quem são vocês mesmo?

166
00:08:35,366 --> 00:08:36,870
Sherlock Holmes.
Joan Watson.

167
00:08:36,871 --> 00:08:38,438
Somos consultores
da polícia,

168
00:08:38,439 --> 00:08:41,076
apesar de nosso interesse aqui
ser particular.

169
00:08:41,077 --> 00:08:43,744
Certo, vou dizer
o que disse a todos.

170
00:08:43,745 --> 00:08:46,305
Mas vou fazer uma entrevista,
então sejam rápidos.

171
00:08:47,179 --> 00:08:49,140
Não soube do Ezra.

172
00:08:49,141 --> 00:08:50,620
Não sei onde ele está.

173
00:08:51,267 --> 00:08:54,075
Antes de sua história sair,
ele falou o que planejava?

174
00:08:54,076 --> 00:08:56,670
Ele planejava sair do país
antes de eu publicar,

175
00:08:56,671 --> 00:08:58,692
mas deu errado
quando Redding descobriu

176
00:08:58,693 --> 00:09:00,967
que ele baixava
documentos secretos.

177
00:09:00,968 --> 00:09:03,917
Tudo foi mais rápido
e Ezra teve que se esconder.

178
00:09:03,918 --> 00:09:06,455
Acha que ele tem
interesse romântico por você?

179
00:09:06,456 --> 00:09:08,869
Julgando pelo que ele escreve,
você faz o tipo.

180
00:09:08,870 --> 00:09:10,237
Você usa óculos,
é magra

181
00:09:10,238 --> 00:09:12,730
e possui uma curva sedutora
de flanco.

182
00:09:12,731 --> 00:09:14,110
Possui o quê...

183
00:09:14,111 --> 00:09:15,451
Olha, esquece.

184
00:09:15,452 --> 00:09:18,178
Nas poucas vezes que nos vimos,
nunca disse nada.

185
00:09:18,179 --> 00:09:20,527
Então não o considera mais
uma fonte?

186
00:09:20,528 --> 00:09:22,448
Não acha que ele vá
entrar em contato?

187
00:09:22,449 --> 00:09:24,942
Eu já disse,
não sei onde ele está.

188
00:09:24,943 --> 00:09:27,146
Não quero ajudar
ninguém a encontrá-lo,

189
00:09:27,147 --> 00:09:28,462
mas,
mesmo se quisesse,

190
00:09:28,463 --> 00:09:30,876
eu seria a última pessoa
com quem ele falaria.

191
00:09:36,574 --> 00:09:39,218
E pensar que alguém ambicioso
assim mentiria melhor.

192
00:09:40,702 --> 00:09:42,848
Você perguntou de novo
onde Ezra estava.

193
00:09:42,849 --> 00:09:44,805
Ela foi para trás,
cruzou os braços.

194
00:09:44,806 --> 00:09:47,555
Quando alguém que não sabe
mentir tem que repetir,

195
00:09:47,556 --> 00:09:49,527
tendem a adotar
uma postura defensiva.

196
00:09:49,528 --> 00:09:51,902
Sr.ª Carroll tem contato
com Ezra Kleinfelter

197
00:09:51,903 --> 00:09:54,988
mas fez de forma a desviar
a atenção de quem a segue.

198
00:09:55,710 --> 00:09:58,190
Teremos que analisar
os movimentos dela.

199
00:09:58,191 --> 00:09:59,887
Descobrir
como se comunicam.

200
00:10:01,494 --> 00:10:04,321
Vamos ficar sentados
por muito tempo, não é?

201
00:10:07,751 --> 00:10:11,054
Parece que ela dá entrevista
a qualquer um com câmera.

202
00:10:11,055 --> 00:10:14,611
Essa é a quinta de hoje,
nem sinal de cansaço.

203
00:10:17,497 --> 00:10:19,662
Acha que somos
excluídos do mundo?

204
00:10:23,358 --> 00:10:26,183
Nenhum de nós tem encontros
nem sai muito.

205
00:10:26,816 --> 00:10:29,106
Nada, na verdade.

206
00:10:29,107 --> 00:10:30,815
Não somos
excluídos do mundo.

207
00:10:30,816 --> 00:10:33,462
Queremos criar um
no qual vale a pena viver.

208
00:10:34,870 --> 00:10:37,286
Um que cuida inteiramente
de nossas necessidades

209
00:10:37,287 --> 00:10:39,085
e elimina
tudo diferente.

210
00:10:40,465 --> 00:10:43,043
Minha amiga me inscreveu
em um site de encontros

211
00:10:43,044 --> 00:10:45,189
e acho que vou
publicar meu perfil.

212
00:10:45,190 --> 00:10:49,114
Então seja legal
se eu aparecer com alguém.

213
00:10:50,178 --> 00:10:51,478
Não será um problema.

214
00:10:53,697 --> 00:10:56,525
Nossa jornalista se afasta
do público adorador.

215
00:10:57,564 --> 00:10:59,079
Por que não será problema?

216
00:10:59,080 --> 00:11:01,006
Porque não vai aparecer
com ninguém.

217
00:11:03,046 --> 00:11:04,818
Vivi a maior parte
da minha vida

218
00:11:04,819 --> 00:11:09,670
convicto de que amor romântico
é uma ilusão.

219
00:11:09,671 --> 00:11:12,139
É uma cobertura fútil
contra o terror existencial

220
00:11:12,140 --> 00:11:13,987
que é
nossa singularidade.

221
00:11:13,988 --> 00:11:17,040
Então conheci alguém
que se chama Irene Adler

222
00:11:17,041 --> 00:11:20,407
e que me forçou a reexaminar
essas convicções.

223
00:11:20,408 --> 00:11:22,635
Ela, claro,
era uma criminosa.

224
00:11:23,864 --> 00:11:27,173
Nunca discutimos
como se sente.

225
00:11:28,613 --> 00:11:29,942
Eu me sinto...

226
00:11:30,803 --> 00:11:32,103
Solto.

227
00:11:33,246 --> 00:11:36,750
Estou, agora e para sempre,
pós-amor.

228
00:11:36,751 --> 00:11:40,386
Logo, estou livre para perseguir
o significado da vida.

229
00:11:51,133 --> 00:11:52,765
Que divertido.

230
00:11:54,348 --> 00:11:57,386
O segurança é o canal
para Ezra.

231
00:11:58,336 --> 00:12:00,430
Precisamos descobrir
como ele está ligado.

232
00:12:01,493 --> 00:12:03,239
Olhar o telefone dele
deve servir.

233
00:12:03,240 --> 00:12:05,812
Acha que ele vai
simplesmente nos dar?

234
00:12:05,813 --> 00:12:08,442
Claro que não.
Eu vou roubar.

235
00:12:08,443 --> 00:12:10,491
Claro, porque você sabe
fazer isso.

236
00:12:10,492 --> 00:12:11,885
É uma arte fascinante.

237
00:12:11,886 --> 00:12:14,719
Tem relação com confiança
e contato visual.

238
00:12:14,720 --> 00:12:16,857
Vou ter que acreditar
no que diz.

239
00:12:16,858 --> 00:12:19,036
Bom.
E vai precisar disso de volta.

240
00:12:26,654 --> 00:12:29,476
Você acabou de roubar o celular.
Por que está destruindo?

241
00:12:29,477 --> 00:12:32,443
Porque não seria mais perigoso
se tivesse Ebola líquida.

242
00:12:33,125 --> 00:12:37,019
Hector, o segurança, é um homem
de entusiasmos secretos.

243
00:12:37,020 --> 00:12:39,379
No tempo livre,
frequenta um site chamado

244
00:12:39,380 --> 00:12:40,847
"Jamaica Quay."

245
00:12:40,848 --> 00:12:43,339
É um local de encontro
para ladrões de identidade,

246
00:12:43,340 --> 00:12:46,778
piratas de propriedade
intelectual e cyber-ladrões.

247
00:12:46,779 --> 00:12:49,889
E a julgar pelo que posta
e pelas mensagens,

248
00:12:50,564 --> 00:12:54,525
Hector se afilia a um grupo
chamado "Everyone".

249
00:12:54,526 --> 00:12:57,052
Os hackers do noticiário.

250
00:12:57,053 --> 00:12:58,951
Eles preferem se descrever

251
00:12:58,952 --> 00:13:01,710
como "cyber ativistas",
mas sim.

252
00:13:01,711 --> 00:13:04,267
Parece que Hector
e seus parceiros

253
00:13:04,268 --> 00:13:07,044
tomaram as dores
do Sr. Kleinfelter.

254
00:13:07,045 --> 00:13:09,487
Estão determinados
a mantê-lo seguro.

255
00:13:09,488 --> 00:13:12,880
Hector recebe muitas mensagens
de uma pessoa chamada

256
00:13:12,881 --> 00:13:14,576
"Defenestrador."

257
00:13:14,577 --> 00:13:18,218
Falam em código, mas tenho
certeza que o Defenestrador

258
00:13:18,219 --> 00:13:20,445
está escondendo
Ezra Kleinfelter.

259
00:13:21,900 --> 00:13:24,241
E o que faremos?

260
00:13:24,242 --> 00:13:26,927
Procurar Defenestrador
nos contatos e fim?

261
00:13:26,928 --> 00:13:30,254
Está mais perto de algo
produtivo do que imagina.

262
00:13:30,255 --> 00:13:31,991
Jamaica Quay é anônimo.

263
00:13:31,992 --> 00:13:34,367
Não podemos rastrear
o usuário

264
00:13:34,368 --> 00:13:35,814
para uma pessoa.

265
00:13:35,815 --> 00:13:38,029
Precisa esperar
que eles se revelem.

266
00:13:38,030 --> 00:13:41,001
Então vai passar a noite
discutindo na internet?

267
00:13:41,002 --> 00:13:42,331
Sim.

268
00:13:42,332 --> 00:13:44,078
Vou levar isso
para cima.

269
00:13:58,050 --> 00:13:59,527
Coloquei a Clyde
na sua cama

270
00:13:59,528 --> 00:14:01,597
com a intenção
de ser mais razoável.

271
00:14:01,598 --> 00:14:03,940
Decidi não te acordar
de madrugada

272
00:14:03,941 --> 00:14:05,441
a não ser que seja
necessário.

273
00:14:05,442 --> 00:14:07,975
Então usou a sua tartaruga
como um despertador?

274
00:14:07,976 --> 00:14:11,694
E parece que violei
o espírito da resolução.

275
00:14:11,695 --> 00:14:13,546
Essa foi uma noite agitada.

276
00:14:13,547 --> 00:14:16,959
Defenestrador provou ser
um hábil argumentador.

277
00:14:19,314 --> 00:14:21,868
Durante a nossa discussão...

278
00:14:21,869 --> 00:14:24,928
Ela revelou que mora
em um raio de três quadras

279
00:14:24,929 --> 00:14:28,276
do prédio que costumava ser
a Delicatessen Ruben.

280
00:14:28,277 --> 00:14:29,577
Ela?

281
00:14:29,578 --> 00:14:32,280
Isso foi às 2 da manhã.
Passei o resto da noite,

282
00:14:32,281 --> 00:14:34,572
bajulando um empregado
da Saturno Softwares

283
00:14:34,573 --> 00:14:36,844
para tentar descobrir
quem dentro desse raio

284
00:14:36,845 --> 00:14:40,490
comprou recentemente equipamentos
sofisticados para hackear.

285
00:14:40,491 --> 00:14:43,936
Minha busca revelou um nome,
Vanessa Hiskie.

286
00:14:43,937 --> 00:14:46,593
Ela é quem está escondendo
o Ezra Kleinfelter.

287
00:14:48,186 --> 00:14:49,486
Vanessa?

288
00:14:52,740 --> 00:14:54,561
Vanessa Hiskie?

289
00:15:05,720 --> 00:15:07,460
Antes de passar
pela última trava,

290
00:15:07,461 --> 00:15:09,835
talvez queira parar
e contemplar este momento.

291
00:15:09,836 --> 00:15:12,696
Estamos prestes a ter êxito
onde habilidades combinadas

292
00:15:12,697 --> 00:15:15,416
de uma dúzia ou mais
de agências federais falharam.

293
00:15:16,374 --> 00:15:18,225
Lembre-me novamente
o quão isoladas

294
00:15:18,226 --> 00:15:19,819
e sem sentido
nossas vidas são.

295
00:15:34,891 --> 00:15:36,704
Ezra Kleinfelter?

296
00:15:50,721 --> 00:15:52,267
Sherlock.

297
00:16:06,660 --> 00:16:09,044
Há resquícios de pele
sob as unhas dela.

298
00:16:09,045 --> 00:16:12,058
Estou confiante que o DNA
do responsável estará neles.

299
00:16:12,059 --> 00:16:14,433
Então, a discussão
não acabou bem.

300
00:16:14,434 --> 00:16:16,542
E de acordo com você,
Ezra Kleinfelter

301
00:16:16,543 --> 00:16:17,968
estava escondido aqui?

302
00:16:17,969 --> 00:16:21,000
Não há evidência concreta
de que ela tinha um hóspede,

303
00:16:21,001 --> 00:16:22,301
mas, sim.

304
00:16:22,302 --> 00:16:25,714
E como não há arrombamento
ele seria um suspeito.

305
00:16:25,715 --> 00:16:27,395
Quero dizer,
não faz sentido.

306
00:16:27,396 --> 00:16:29,550
Com o mundo inteiro
procurando por ele,

307
00:16:29,551 --> 00:16:31,393
ela oferece abrigo,
e ele a mata?

308
00:16:31,394 --> 00:16:33,199
Ele não planejou matar ela.
Não,

309
00:16:33,200 --> 00:16:34,965
houve algum conflito
entre eles.

310
00:16:34,966 --> 00:16:36,308
O mais provável...

311
00:16:36,309 --> 00:16:38,739
uma tentativa
de algo a mais rejeitada, sim.

312
00:16:38,740 --> 00:16:41,880
O Kleinfelter foi para cima,
a senhorita Hiskie resistiu...

313
00:16:41,881 --> 00:16:45,079
Mas não é preciso um diálogo
socrático, porque temos DNA.

314
00:16:45,080 --> 00:16:46,667
Na verdade,
não temos.

315
00:16:46,668 --> 00:16:48,572
O Kleinfelter não tem
nenhuma passagem.

316
00:16:48,573 --> 00:16:50,579
Verifiquei
no banco de dados nacional,

317
00:16:50,580 --> 00:16:52,219
tem as impressões digitais
dele,

318
00:16:52,220 --> 00:16:54,329
mas não há
amostra de DNA arquivada.

319
00:16:54,330 --> 00:16:56,351
Então, nas mensagens
que ela entregou

320
00:16:56,352 --> 00:16:58,297
para aquela repórter,
Vanessa Hiskie,

321
00:16:58,298 --> 00:17:01,328
nunca se referiu
ao Kleinfelter pelo nome dele?

322
00:17:01,329 --> 00:17:04,240
Com licença, você encontrou
esse livro nessa caixa?

323
00:17:04,241 --> 00:17:05,966
Sim, estava no armário,
por quê?

324
00:17:05,967 --> 00:17:08,083
É o autor favorito
do Ezra Kleinfelter.

325
00:17:08,084 --> 00:17:10,239
Metade dos universitários
têm esse livro.

326
00:17:10,240 --> 00:17:12,983
É, mas a estante de livros
da Vanessa é no quarto,

327
00:17:12,984 --> 00:17:15,234
por que ela deixaria
apenas esse livro...

328
00:17:15,235 --> 00:17:18,079
nesta caixa
junto com...

329
00:17:18,080 --> 00:17:21,223
um mapa de Nova Iorque,
um guia de viagem à Venezuela,

330
00:17:21,224 --> 00:17:23,661
uma bússola e uma caixa
de biscoitos fechada.

331
00:17:25,002 --> 00:17:27,037
O Ezra não se encontrou
com "Everyone"

332
00:17:27,038 --> 00:17:30,949
por alguns dias quando ele fugiu,
então se escondeu em algum lugar.

333
00:17:30,950 --> 00:17:33,646
Acho que ele trouxe essa caixa
quando veio aqui.

334
00:17:33,647 --> 00:17:36,060
Vamos espalhar a notícia
de que Kleinfelter

335
00:17:36,061 --> 00:17:38,139
é suspeito em um homicídio.

336
00:17:44,684 --> 00:17:46,050
Por favor.

337
00:17:46,051 --> 00:17:48,306
Preciso de um momento
longe da internet.

338
00:17:48,307 --> 00:17:50,497
As pessoas com quem estou
tendo conflitos

339
00:17:50,498 --> 00:17:52,655
são muito irritantes
para eu ignorar.

340
00:17:52,656 --> 00:17:54,324
Ainda discutindo
com as pessoas?

341
00:17:54,325 --> 00:17:56,082
Estive monitorando
o "Jamaica Quay".

342
00:17:56,083 --> 00:17:58,056
É frequentando
por membros do Everyone,

343
00:17:58,057 --> 00:18:00,540
então há uma chance
de descobrir onde está o Ezra.

344
00:18:00,541 --> 00:18:03,828
Mas acabei entrando em um debate
sobre se o Sr. Kleinfelter

345
00:18:03,829 --> 00:18:05,751
é vitima de uma armação
do governo.

346
00:18:05,752 --> 00:18:07,783
Os governos são capazes
de fazer o mal?

347
00:18:07,784 --> 00:18:09,410
Claro.
Todas instituições são.

348
00:18:09,411 --> 00:18:11,723
Mas são mais capazes
de serem incompetentes.

349
00:18:11,724 --> 00:18:13,686
Isso é bom,
eu deveria postar.

350
00:18:18,028 --> 00:18:19,737
O que está fazendo?

351
00:18:19,738 --> 00:18:21,919
Estou olhando
os perfis dos caras

352
00:18:21,920 --> 00:18:24,216
que me cutucaram
no Românticos Autênticos.

353
00:18:24,217 --> 00:18:27,123
Eu lamento
por todos os desesperados.

354
00:18:28,806 --> 00:18:30,106
<i>-Olá.
-Oi,</i>

355
00:18:30,107 --> 00:18:31,797
<i>vi o seu anúncio
na internet.</i>

356
00:18:31,798 --> 00:18:33,657
Acho que você ligou errado.

357
00:18:33,658 --> 00:18:35,531
<i>Você não tem
trens em miniatura?</i>

358
00:18:35,532 --> 00:18:37,622
O quê?
Não.

359
00:18:38,789 --> 00:18:41,148
Bem, eu acho que

360
00:18:41,149 --> 00:18:43,932
Jeff Heinz de
Washington Heights é bonitinho.

361
00:18:43,933 --> 00:18:46,073
Vou cutucar ele de volta.

362
00:18:46,074 --> 00:18:47,659
Que tal essa
para pós-amor?

363
00:18:50,520 --> 00:18:51,821
Olá.

364
00:18:51,822 --> 00:18:53,768
<i>Oi, consigo chegar aí
em 20 minutos.</i>

365
00:18:53,769 --> 00:18:55,069
<i>Os trens
estão montados?</i>

366
00:18:55,070 --> 00:18:58,073
Desculpe, sobre o que
é isso de "trens"?

367
00:18:58,074 --> 00:19:01,367
<i>Você falou que podemos ficar nus
e brincar juntos com os trens?</i>

368
00:19:01,368 --> 00:19:02,668
O quê?

369
00:19:03,985 --> 00:19:06,265
O que está acontecendo
com o meu computador?

370
00:19:14,991 --> 00:19:16,983
Oi, trouxe suas pizzas.

371
00:19:17,663 --> 00:19:19,998
Não pedimos pizza.

372
00:19:19,999 --> 00:19:23,936
Sim, pediram.
Tenho mais 20 caixas no carro.

373
00:19:23,937 --> 00:19:26,576
Temo que tenha sido um trote.
Isto é pelo incômodo.

374
00:19:26,577 --> 00:19:29,822
Encontre um bom lugar
para essas pizzas, obrigado.

375
00:19:29,823 --> 00:19:31,291
O que está acontecendo?

376
00:19:35,196 --> 00:19:37,516
Eles devem ter rastreado
o telefone até aqui,

377
00:19:37,517 --> 00:19:39,392
antes do microondas
destrui-lo.

378
00:19:45,160 --> 00:19:47,301
Quem rastreou
o telefone até aqui?

379
00:19:47,302 --> 00:19:50,586
Hector, o segurança,
notou que o celular sumiu

380
00:19:50,587 --> 00:19:52,005
e o rastreou até aqui

381
00:19:52,006 --> 00:19:54,348
antes de eu ter percebido
que ele era um membro

382
00:19:54,349 --> 00:19:55,649
e destruir o celular.

383
00:19:55,650 --> 00:19:56,977
Ele e os parceiros dele

384
00:19:56,978 --> 00:19:59,845
acreditam que os inimigos
de Ezra Kleinfelter moram aqui,

385
00:19:59,846 --> 00:20:03,253
e agora planejam
arruinar as nossas vidas.

386
00:20:03,960 --> 00:20:06,819
Você alterou sua senha online
do banco recentemente?

387
00:20:06,820 --> 00:20:09,327
Há algumas semanas,
por quê?

388
00:20:09,328 --> 00:20:11,563
Conseguem invadir
nossos computadores assim?

389
00:20:11,564 --> 00:20:13,622
Bem, entre outros lugares,
mas tudo bem.

390
00:20:13,623 --> 00:20:16,050
As senhas do seu email,
perfis de redes sociais,

391
00:20:16,051 --> 00:20:18,744
não são derivadas de nomes
dos seus familiares, não é?

392
00:20:18,745 --> 00:20:20,045
Por quê?

393
00:20:20,046 --> 00:20:22,650
Não acho que há necessidade
de entrar em pânico.

394
00:20:22,651 --> 00:20:25,419
Descobri que desculpas sinceras
ainda fazem milagres.

395
00:20:25,420 --> 00:20:27,402
Pelo que
eu estou me desculpando?

396
00:20:27,403 --> 00:20:28,703
Aonde você vai?

397
00:20:28,704 --> 00:20:30,875
Não faremos nenhum progresso
ficando aqui.

398
00:20:35,416 --> 00:20:37,954
Certo.
Obrigado.

399
00:20:38,755 --> 00:20:40,957
Sabem que seus celulares
não funcionam?

400
00:20:40,958 --> 00:20:42,299
Sim.

401
00:20:42,300 --> 00:20:45,151
Encontraram algo na caixa
encontrada na casa de Vanessa?

402
00:20:45,152 --> 00:20:46,980
Algumas
impressões digitais parciais,

403
00:20:46,981 --> 00:20:49,003
mas não coincidem
com as do Kleinfelter.

404
00:20:49,004 --> 00:20:51,035
Preciso examinar o conteúdo
dessa caixa.

405
00:20:51,036 --> 00:20:53,840
-Já te falei, não deu em nada.
-Cientificamente, não.

406
00:20:53,841 --> 00:20:56,390
Mas Kleinfelter está na capa
de todos os jornais.

407
00:20:56,391 --> 00:20:58,046
Ele não está
fugindo da cidade.

408
00:20:58,047 --> 00:21:00,649
Teria que ir a algum lugar após
matar Vanessa Hiski.

409
00:21:00,650 --> 00:21:02,834
Ele não encontraria
seus amigos de imediato,

410
00:21:02,835 --> 00:21:04,585
não depois de assassinar
um deles.

411
00:21:04,586 --> 00:21:06,622
E sabemos que ele não estava
sob proteção

412
00:21:06,623 --> 00:21:08,824
até dois dias depois
que se tornou fugitivo.

413
00:21:08,825 --> 00:21:11,468
Acha que voltou ao primeiro
lugar se escondeu?

414
00:21:12,302 --> 00:21:14,937
Certo. Então...

415
00:21:14,938 --> 00:21:19,012
Parece que ele está
em algum lugar em Nova York.

416
00:21:19,013 --> 00:21:21,727
Ou na Venezuela.

417
00:21:21,728 --> 00:21:24,773
E não tem nada
para coloca queijo.

418
00:21:26,984 --> 00:21:28,526
Esta embalagem é frágil.

419
00:21:28,527 --> 00:21:30,028
Está quase rasgando.

420
00:21:35,242 --> 00:21:37,660
Eles estão velhos
já há algum tempo.

421
00:21:37,661 --> 00:21:41,832
Então, por que Kleinfelter
levaria biscoitos velhos?

422
00:21:47,045 --> 00:21:48,629
"EDC."

423
00:21:48,630 --> 00:21:50,381
O Escritório de Defesa Civil.

424
00:21:50,382 --> 00:21:52,383
Burocracia da época
da Guerra fria.

425
00:21:52,384 --> 00:21:55,013
Entre outras coisas, mantinham
bunkers de emergência

426
00:21:55,014 --> 00:21:57,081
para funcionários
o utilizarem em caso de

427
00:21:57,082 --> 00:21:59,707
holocausto nuclear.
Foram abastecido com suprimentos,

428
00:21:59,708 --> 00:22:02,237
-alimentos...
-Ezra está num desses bunkers.

429
00:22:02,238 --> 00:22:04,797
Levou a caixa com ele
quando foi até a Vanessa.

430
00:22:04,798 --> 00:22:06,624
Quantos desses bunkers
existem?

431
00:22:06,625 --> 00:22:09,204
Não sei. Dezenas.
Talvez centenas. É difícil dizer.

432
00:22:09,205 --> 00:22:11,944
O Escritório da Defesa Civil
foi fechado há anos.

433
00:22:11,945 --> 00:22:13,876
Pode usar o telefone
do escritório.

434
00:22:13,877 --> 00:22:16,540
Ele quase nunca
atende o telefone.

435
00:22:16,541 --> 00:22:19,211
Terei que fazer uma visita.

436
00:22:21,379 --> 00:22:24,291
Está me dizendo que um cara
vive neste edifício.

437
00:22:24,292 --> 00:22:27,837
Milton Van Kirk herdou
o prédio dos pais.

438
00:22:27,838 --> 00:22:30,315
O homem passou
toda a sua vida adulta

439
00:22:30,316 --> 00:22:33,368
escrevendo uma biografia
de Robert Moses,

440
00:22:33,369 --> 00:22:35,787
o construtor que fez
muita coisa nesta cidade.

441
00:22:35,788 --> 00:22:37,695
Van Kirk acaba
de completar 75 anos,

442
00:22:37,696 --> 00:22:39,730
e ainda tem que
terminar o manuscrito.

443
00:22:39,731 --> 00:22:42,183
Ele está escrevendo
a mesma coisa a vida inteira?

444
00:22:42,184 --> 00:22:44,259
Sua pesquisa o fez
o maior especialista

445
00:22:44,260 --> 00:22:45,736
na geografia de Nova York.

446
00:22:45,737 --> 00:22:49,099
Conversamos agradavelmente
sobre o Aqueduto Delaware.

447
00:22:49,842 --> 00:22:51,994
Eu, no entanto,
aprendi a não perguntar

448
00:22:51,995 --> 00:22:53,734
sobre o progresso
de seu livro.

449
00:22:53,735 --> 00:22:56,005
Recomendo que faça o mesmo.

450
00:22:56,006 --> 00:22:59,618
O Escritório de Defesa Civil
continua...

451
00:22:59,619 --> 00:23:02,586
Vamos ver.

452
00:23:02,587 --> 00:23:07,042
Quarenta e um bunkers
de emergência em Nova York

453
00:23:07,043 --> 00:23:08,843
durante a Guerra Fria.

454
00:23:08,844 --> 00:23:12,888
Mas foram todas desativadas
quando Clinton tomou posse.

455
00:23:12,889 --> 00:23:15,433
Não sei como o seu homem
pegou uma caixa

456
00:23:15,434 --> 00:23:18,436
com E.D.C. impressa nela.

457
00:23:18,437 --> 00:23:22,057
Mas os bunkers simplesmente
não estão mais lá.

458
00:23:22,058 --> 00:23:23,768
Posso dar uma olhada nisso?

459
00:23:23,769 --> 00:23:25,478
-Sim.
-Obrigado.

460
00:23:25,479 --> 00:23:28,071
Milton.

461
00:23:35,746 --> 00:23:37,607
Olhem. Duas listas.

462
00:23:37,608 --> 00:23:39,999
Ativadas. Desativadas.

463
00:23:40,000 --> 00:23:42,369
A lista das ativadas
tem 41 relacionadas.

464
00:23:42,370 --> 00:23:44,284
A lista de desativadas
tem só 40.

465
00:23:44,285 --> 00:23:47,915
Existe um bunker situado
na Ponte do Brooklin,

466
00:23:47,916 --> 00:23:50,168
que foi construída,
mas nunca desativada.

467
00:23:50,169 --> 00:23:52,530
Devem ter simplesmente
esquecido dela.

468
00:23:52,531 --> 00:23:55,658
Ezra tinha acesso aos registros
do governo em seu trabalho.

469
00:23:55,659 --> 00:23:58,882
Talvez tenha percebido
a mesma coisa que você percebeu.

470
00:23:58,883 --> 00:24:00,437
Obrigada, Milton.

471
00:24:00,438 --> 00:24:02,285
Esperem.

472
00:24:04,566 --> 00:24:08,652
Você poderia me ajudar?

473
00:24:09,474 --> 00:24:13,834
Como eu acabo concordando em ler
um manuscrito de 5.000 páginas?

474
00:24:13,835 --> 00:24:16,627
Bem, você não desperdiçará
tempo na Internet agora, vai?

475
00:24:16,628 --> 00:24:18,948
Então precisará de algo
para ocupar suas horas

476
00:24:18,949 --> 00:24:21,181
que passou se vendendo
para estranhos.

477
00:24:21,182 --> 00:24:22,597
SEM SERVIÇO

478
00:24:22,598 --> 00:24:25,045
Com licença, poderia
me emprestar seu telefone?

479
00:24:25,046 --> 00:24:27,636
-Assunto policial...
-Assim que pegar o Kleinfelter,

480
00:24:27,637 --> 00:24:30,641
pensaremos em como tirar essas
pessoas do nosso pé, tudo bem?

481
00:24:30,642 --> 00:24:33,882
Com licença.
Meu nome é Sherlock Holmes.

482
00:24:33,883 --> 00:24:35,536
Tenho que mandar
uma mensagem

483
00:24:35,537 --> 00:24:37,591
para o capitão
Gregson na central.

484
00:24:37,592 --> 00:24:39,856
Esconderijo de Kleinfelter.

485
00:24:39,857 --> 00:24:42,647
Ponte do Brooklin,
tubulação leste.

486
00:24:42,648 --> 00:24:45,689
À caminho, certo?
É de extrema importância.

487
00:24:45,690 --> 00:24:47,317
Certo.

488
00:24:48,685 --> 00:24:50,861
Pode considerar
como uma espécie de lição.

489
00:24:50,862 --> 00:24:53,732
Se mantiver uma discreta
pegada digital como eu,

490
00:24:53,733 --> 00:24:57,953
estará menos vulnerável
ao ataque deles.

491
00:25:05,710 --> 00:25:07,587
Pode abrir o porta malas?

492
00:25:08,480 --> 00:25:10,841
Serviço Secreto dos EUA!
Mãos para o alto!

493
00:25:12,451 --> 00:25:13,784
E do que se trata?

494
00:25:13,785 --> 00:25:16,188
Realmente acha que
não podemos rastrear um blog

495
00:25:16,189 --> 00:25:17,972
pelo seu endereço de IP?

496
00:25:17,973 --> 00:25:21,058
"44devemorrer.com"
Parece familiar?

497
00:25:21,059 --> 00:25:23,194
Deveria,
porque você postou ontem.

498
00:25:23,195 --> 00:25:25,642
E tem os detalhes
de quatro planos diferentes

499
00:25:25,643 --> 00:25:27,798
para assassinar
o presidente deste país.

500
00:25:27,799 --> 00:25:29,994
É um crime classe-D.
Por favor, não foi ele.

501
00:25:29,995 --> 00:25:31,653
Estamos sendo perseguidos.

502
00:25:39,038 --> 00:25:42,242
Mais uma vez, não tenho planos
sobre a vida de seu presidente.

503
00:25:42,243 --> 00:25:44,882
Não tenho planos sobre a vida
de qualquer presidente.

504
00:25:44,883 --> 00:25:47,749
Embora ache que se eu vivesse
na era de Millard Fillmore,

505
00:25:47,750 --> 00:25:49,595
poderia considerar
uma ação drástica.

506
00:25:49,596 --> 00:25:51,877
Estamos falando
do líder do mundo livre.

507
00:25:51,878 --> 00:25:53,905
-Não é uma piada.
-Não é?

508
00:25:53,906 --> 00:25:56,846
Porque enquanto estamos aqui
num debate estúpido,

509
00:25:56,847 --> 00:26:00,584
minha busca de um inimigo real
do seu estado esta parado.

510
00:26:00,585 --> 00:26:01,901
Eu já lhe disse,

511
00:26:01,902 --> 00:26:04,346
chame o Capitão Thomas Gregson
da polícia.

512
00:26:04,347 --> 00:26:06,411
-Chegaremos lá.
-Estão caçando o autor

513
00:26:06,412 --> 00:26:08,197
de uma série
de panfletos de ódio

514
00:26:08,198 --> 00:26:10,083
conhecido como
"Skrewdriver", não é?

515
00:26:10,084 --> 00:26:13,106
Vi seu quadro de avisos enquanto
me deixaram esperando.

516
00:26:13,107 --> 00:26:15,332
Querem saber se ele
é uma ameaça verdadeira.

517
00:26:15,333 --> 00:26:18,244
Se fizerem a ligação,
lhes darei a sua identidade.

518
00:26:18,245 --> 00:26:20,272
Não poderia saber disso.

519
00:26:20,273 --> 00:26:21,663
Não poderia?

520
00:26:21,664 --> 00:26:24,878
Sei que você, Agente Polk, está
nas últimas etapas de um divórcio

521
00:26:24,879 --> 00:26:28,011
e recentemente começou a raspar
o peito para sair novamente.

522
00:26:28,012 --> 00:26:31,007
E se você não encontrar
fontes alternativas de proteína,

523
00:26:31,008 --> 00:26:33,485
então realmente precisará
voltar a comer carne.

524
00:26:33,486 --> 00:26:36,395
O veganismo não é uma escolha
superficial a ser feita.

525
00:26:46,447 --> 00:26:49,399
Passei três horas
respondendo perguntas

526
00:26:49,400 --> 00:26:52,546
sobre se eu planejo ou não
assassinar o presidente.

527
00:26:52,547 --> 00:26:54,496
Acabei de ouvir
do capitão Gregson.

528
00:26:54,497 --> 00:26:57,526
No momento que a polícia chegou
no bunker, já estava vazio.

529
00:26:57,527 --> 00:26:59,701
Isso foi tudo
o que encontraram.

530
00:26:59,702 --> 00:27:02,460
Everyone está ajudando
Kleinfelter novamente.

531
00:27:02,461 --> 00:27:04,306
Gregson acredita
que eles monitoraram

532
00:27:04,307 --> 00:27:07,409
a frequência da polícia, e foi
avisado com a polícia a caminho.

533
00:27:07,410 --> 00:27:09,379
Como fez o telefone
voltar a funcionar?

534
00:27:09,380 --> 00:27:11,631
Não é meu.
Eu o peguei do Agente Polk.

535
00:27:28,815 --> 00:27:30,767
Você é Joan,
você é Joan Watson?

536
00:27:30,768 --> 00:27:32,536
Sim, e você é...?

537
00:27:32,537 --> 00:27:34,236
Jeff Heinz.

538
00:27:34,237 --> 00:27:37,530
O cara do
Românticos Autênticos...

539
00:27:37,531 --> 00:27:39,241
Certo.

540
00:27:39,242 --> 00:27:42,661
É que, você sabe, trocamos
algumas mensagens agradáveis.

541
00:27:42,662 --> 00:27:45,781
E então recebi algumas coisas
realmente estranhas de você.

542
00:27:45,782 --> 00:27:47,124
Essa não.

543
00:27:47,125 --> 00:27:49,177
Todos receberam
seu endereço residencial,

544
00:27:49,178 --> 00:27:52,045
que achei um pouco estranho.
Está no seu perfil agora,

545
00:27:52,046 --> 00:27:54,222
junto com alguns
pensamentos interessantes

546
00:27:54,223 --> 00:27:56,346
-sobre casamento do mesmo sexo.
-Olha só,

547
00:27:56,347 --> 00:27:58,472
sei que essas coisas
estão no meu perfil,

548
00:27:58,473 --> 00:28:01,783
-mas não escrevi aquilo.
-Eu meio que descobri isso.

549
00:28:01,784 --> 00:28:03,842
Não sou especialista
em computador,

550
00:28:03,843 --> 00:28:06,600
mas parece que alguém
está bagunçando com você.

551
00:28:06,601 --> 00:28:08,033
Então...

552
00:28:08,653 --> 00:28:11,653
Eu só queria me certificar
que você está bem.

553
00:28:14,502 --> 00:28:16,698
Espero que não seja
muito estranho.

554
00:28:16,699 --> 00:28:18,440
Não, é agradável.

555
00:28:18,441 --> 00:28:20,168
<i>Hackeia essa agora!</i>

556
00:28:20,169 --> 00:28:22,900
Deus, é o meu colega.
Longa história.

557
00:28:22,901 --> 00:28:25,607
Sabe, eu adoraria
explicar tudo a você.

558
00:28:25,608 --> 00:28:27,210
Eu poderia tirar uns dias

559
00:28:27,211 --> 00:28:29,377
para resolver umas coisas
e organizar tudo?

560
00:28:29,378 --> 00:28:32,381
-Sim.
-Mas, bela foto. Estou bem.

561
00:28:32,382 --> 00:28:34,349
É sério.

562
00:28:34,350 --> 00:28:36,304
Muito obrigado
por se preocupar comigo.

563
00:28:36,305 --> 00:28:37,810
É, claro.

564
00:28:37,811 --> 00:28:41,190
-Espero te ver em breve.
-É...

565
00:28:41,191 --> 00:28:44,331
-Boa noite.
-Boa noite.

566
00:28:49,000 --> 00:28:51,099
Everyone pode ter desligado
nossa energia,

567
00:28:51,100 --> 00:28:52,990
mas não podem cortar
nosso gerador.

568
00:28:52,991 --> 00:28:55,114
O gerador alimenta o laptop,

569
00:28:55,115 --> 00:28:57,400
que está ligado
ao wireless do vizinho.

570
00:28:57,401 --> 00:28:58,840
Abri um chat
no Jamaica Quay,

571
00:28:58,841 --> 00:29:01,470
para que eu possa apelar
diretamente ao Everyone.

572
00:29:01,471 --> 00:29:02,900
Escrevi um apelo sincero

573
00:29:02,901 --> 00:29:05,500
para acabarem
com a campanha contra nós.

574
00:29:05,501 --> 00:29:08,478
Porque eles são conhecidos
pela compaixão.

575
00:29:08,479 --> 00:29:10,800
Bem,
espero só zombaria.

576
00:29:10,801 --> 00:29:14,000
Mas se eu puder envolvê-los,
pode ser útil.

577
00:29:14,001 --> 00:29:17,026
Ao menos alguns deles estão
trabalhando com Kleinfelter.

578
00:29:17,027 --> 00:29:20,364
Talvez eu possa provocá-los,
revelando algo do plano deles.

579
00:29:23,250 --> 00:29:25,781
Te perguntei sobre Irene,
ontem.

580
00:29:26,705 --> 00:29:28,224
Seu nome é Moriarty.

581
00:29:29,031 --> 00:29:31,040
Claro, Moriarty.

582
00:29:31,041 --> 00:29:34,076
O que ela te fez passar
foi cruel.

583
00:29:34,077 --> 00:29:36,679
E eu não acho
que você resolveu isso, ainda.

584
00:29:36,680 --> 00:29:39,348
Submeti-me a uma recuperação
em seu pedido.

585
00:29:39,349 --> 00:29:40,650
Não haverá uma segunda.

586
00:29:41,279 --> 00:29:42,884
Eu...

587
00:29:42,885 --> 00:29:45,410
"Tênis na cabeça".

588
00:29:45,411 --> 00:29:48,892
Querem que eu poste uma foto
minha com um tênis na cabeça,

589
00:29:48,893 --> 00:29:51,713
como um ritual
de humilhação para o grupo.

590
00:29:51,714 --> 00:29:55,333
-Tudo bem.
E QUEREMOS FOTOS NUAS

591
00:29:57,830 --> 00:29:59,252
Muito bem.

592
00:30:02,100 --> 00:30:05,200
VOCÊ NÃO, DA GATA
-Não.

593
00:30:05,201 --> 00:30:07,661
Lembrando que estamos
investigando um assassinato.

594
00:30:07,662 --> 00:30:08,970
Não.

595
00:30:10,009 --> 00:30:12,478
NÃO IMPORTA O QUE FAÇA.
KLEINFELTER SE FOI.

596
00:30:14,959 --> 00:30:18,762
-PARA ONDE?
-LONGE.

597
00:30:20,800 --> 00:30:23,600
TODOS CALADOS,
NÃO DEVÍAMOS FALAR COM ELE.

598
00:30:28,073 --> 00:30:33,140
POR QUE NÃO?
POR QUE NÃO FALAM COMIGO?

599
00:30:33,141 --> 00:30:36,730
Eles acabaram de... sair.

600
00:30:36,731 --> 00:30:38,141
Everyone é um coletivo.

601
00:30:38,142 --> 00:30:39,442
Eles não recebem ordens.

602
00:30:40,543 --> 00:30:42,511
Por que se calariam

603
00:30:42,512 --> 00:30:45,925
só porque
"Jormungandr" mandou?

604
00:30:52,041 --> 00:30:54,400
São 9h.
Você não me acordou.

605
00:30:54,401 --> 00:30:56,000
Eu não precisava.

606
00:30:56,001 --> 00:30:58,800
Estamos livres
até 16h22 desta tarde.

607
00:30:58,801 --> 00:31:01,563
Pensei que um agradável
café da manhã seria bom.

608
00:31:02,700 --> 00:31:05,130
E o que acontece às 16h22?

609
00:31:05,131 --> 00:31:07,001
Depois que você
foi para a cama,

610
00:31:07,002 --> 00:31:10,506
passei um tempo revendo
as opções de Kleinfelter.

611
00:31:10,507 --> 00:31:14,100
Ele poderia sobreviver
como um fugitivo por aqui.

612
00:31:14,101 --> 00:31:16,445
É uma vida difícil.
Muito arriscado.

613
00:31:16,446 --> 00:31:19,400
Ele poderia se apresentar
a uma simpática embaixada.

614
00:31:19,401 --> 00:31:23,119
Sua melhor opção,
de longe, é a terceira.

615
00:31:23,120 --> 00:31:25,721
Ir para solo estrangeiro,
conseguir um abrigo,

616
00:31:25,722 --> 00:31:28,350
-viver seus dias.
-Espere. Primeiro de tudo,

617
00:31:28,351 --> 00:31:31,059
há poucos lugares
que o aceitariam agora.

618
00:31:31,060 --> 00:31:33,227
Todo o país
está procurando por ele.

619
00:31:33,228 --> 00:31:36,722
Viagem pública está fora
de questão, concordo. Sim.

620
00:31:36,723 --> 00:31:39,917
Mas viagem aérea privada
é muito menos regulamentada.

621
00:31:39,918 --> 00:31:41,669
As medidas de segurança
são mínimas.

622
00:31:41,670 --> 00:31:43,700
Então ele precisa de um
avião particular?

623
00:31:43,701 --> 00:31:47,202
Não, ele precisa de um aliado
com um avião.

624
00:31:47,203 --> 00:31:50,579
E alguns dias para fazer
os arranjos necessários.

625
00:31:51,368 --> 00:31:52,747
Jormungandr.

626
00:31:55,500 --> 00:31:57,580
O nome do membro
do Everyone,

627
00:31:57,581 --> 00:31:59,610
com seus compatriotas
andando na linha.

628
00:31:59,611 --> 00:32:02,390
O nome, claro,
refere-se ao terceiro filho

629
00:32:02,391 --> 00:32:05,995
de Loki e Angrboda
na mitologia nórdica.

630
00:32:05,996 --> 00:32:07,600
Claro, porque
todo mundo conhece.

631
00:32:07,601 --> 00:32:09,365
Ele era uma serpente
tão grande

632
00:32:09,366 --> 00:32:12,100
que podia rodear a Terra
e engolir o próprio rabo.

633
00:32:12,101 --> 00:32:13,823
É uma imagem
bem impressionante.

634
00:32:13,824 --> 00:32:16,371
E me levou ao homem
por trás do pseudônimo.

635
00:32:18,734 --> 00:32:21,910
Há 15 anos, um irlandês
chamado Darragh O'Connor

636
00:32:21,911 --> 00:32:24,747
vendeu um software
que ele mesmo desenvolveu.

637
00:32:24,748 --> 00:32:27,549
Foi sua primeira e única
incursão no mundo dos negócios,

638
00:32:27,550 --> 00:32:29,807
mas lhe rendeu quase
um bilhão de dólares.

639
00:32:29,808 --> 00:32:32,287
Desde então passa seu tempo,
principalmente

640
00:32:32,288 --> 00:32:35,510
como defensor
da liberdade de informação.

641
00:32:35,511 --> 00:32:38,010
É a principal causa
da Everyone.

642
00:32:38,011 --> 00:32:41,630
Nome do programa que escreveu:
Ouroboros.

643
00:32:41,631 --> 00:32:44,020
Uma serpente comendo
sua própria cauda.

644
00:32:44,021 --> 00:32:46,995
Então Darragh O'Connor
é Jormungandr.

645
00:32:46,996 --> 00:32:49,518
De acordo com o FAA,
seu avião particular

646
00:32:49,519 --> 00:32:52,875
chegará em Nova York
no final desta tarde,

647
00:32:52,876 --> 00:32:55,878
e decolará para a Venezuela
logo em seguida.

648
00:32:55,879 --> 00:32:58,467
Aposto que ele vai estar
levando um passageiro.

649
00:33:05,654 --> 00:33:07,923
16h22, no nariz.

650
00:33:19,500 --> 00:33:20,960
O motorista.

651
00:33:20,961 --> 00:33:23,238
Kleinfelter é o motorista.

652
00:33:23,239 --> 00:33:25,493
Queremos o motorista.
Em ação.

653
00:33:36,725 --> 00:33:39,720
Ezra Kleinfelter,
você está preso.

654
00:33:39,721 --> 00:33:41,494
Está enfrentando
acusações federais,

655
00:33:41,495 --> 00:33:45,510
e é suspeito do assassinato
de Vanessa Hiskie.

656
00:33:45,511 --> 00:33:47,890
Vocês são persistentes,
admito,

657
00:33:47,891 --> 00:33:51,033
mas vou pegar esse avião
e voarei para Caracas.

658
00:33:51,034 --> 00:33:53,727
Posso dizer duas coisas
de errado nessa frase.

659
00:33:53,728 --> 00:33:56,400
Prendam-me e 14 homens
e mulheres inocentes

660
00:33:56,401 --> 00:33:57,872
perderão suas vidas.

661
00:33:58,608 --> 00:34:00,659
Um de vocês,
pegue minha bolsa lá.

662
00:34:00,660 --> 00:34:02,114
Tem um envelope.

663
00:34:13,712 --> 00:34:15,466
É um dossiê.

664
00:34:15,467 --> 00:34:18,292
A respeito de um homem
chamado Farouq Hassad.

665
00:34:18,293 --> 00:34:20,408
É?
O que tem ele?

666
00:34:21,197 --> 00:34:24,060
É um recurso de inteligência
no Marrocos.

667
00:34:24,061 --> 00:34:26,100
Ligue para o número
no post-it.

668
00:34:26,101 --> 00:34:29,430
Veja quão rápido o chefe
pergunta como você sabia.

669
00:34:29,431 --> 00:34:31,205
Só provará
que não é um blefe.

670
00:34:31,206 --> 00:34:34,500
Há mais 13 e se me prenderem,
seus nomes serão públicos.

671
00:34:34,501 --> 00:34:35,810
Agora,

672
00:34:35,811 --> 00:34:38,212
alguns podem conseguir
se proteger a tempo.

673
00:34:38,213 --> 00:34:39,780
Mas a maioria?

674
00:34:40,817 --> 00:34:43,995
Bem, há uma razão para
chamarem de "disfarce".

675
00:34:50,759 --> 00:34:52,593
Temos que deixá-lo ir.

676
00:34:53,700 --> 00:34:55,008
Deixe-o ir.

677
00:35:01,779 --> 00:35:03,398
Não importa para onde vá.

678
00:35:03,399 --> 00:35:06,370
Sabemos que você matou
Vanessa Hiskie. Vamos provar.

679
00:35:28,570 --> 00:35:31,292
Se houver evidência
que liga o Ezra ao homicídio,

680
00:35:31,293 --> 00:35:33,594
acham que a Venezuela
ainda o daria asilo?

681
00:35:33,595 --> 00:35:34,912
Por quê?

682
00:35:36,363 --> 00:35:38,464
Eu roubei o relógio dele.

683
00:35:41,161 --> 00:35:42,999
Você...

684
00:35:43,000 --> 00:35:44,667
Foi por isso que o segurou.

685
00:35:46,170 --> 00:35:48,078
Eu não te ensinei
o truque ainda.

686
00:35:48,079 --> 00:35:49,876
Eu aprendi sozinha.

687
00:35:49,877 --> 00:35:51,635
Você estava certo.
É tudo questão

688
00:35:51,636 --> 00:35:54,500
de contato visual
e controlar o foco.

689
00:35:54,501 --> 00:35:57,209
Estamos sem luz, o que poderia
fazer a não ser ler?

690
00:35:57,905 --> 00:36:00,334
Se pudermos juntar
bastante células da pele

691
00:36:00,335 --> 00:36:02,800
para obter uma amostra
de DNA epitelial boa,

692
00:36:02,801 --> 00:36:06,170
e sermos criativos sobre como
conseguimos o relógio...

693
00:36:06,171 --> 00:36:08,549
Podemos provar
que ele matou Vanessa Hiskie.

694
00:36:08,550 --> 00:36:11,562
Mas mesmo se recuperarmos
o Kleinfelter,

695
00:36:11,563 --> 00:36:13,524
ele não vai divulgar
aqueles nomes?

696
00:36:13,525 --> 00:36:16,053
Sem dúvida.
Mas temos que tentar

697
00:36:16,054 --> 00:36:19,678
e assegurar que todos os 14
estejam seguros antes disso.

698
00:36:19,679 --> 00:36:22,332
-Mas não sabemos quem são.
-Ainda não.

699
00:36:22,333 --> 00:36:24,890
Mas são 9h de voo
até Caracas.

700
00:36:24,891 --> 00:36:26,751
Eu preciso
de um tabuleiro de gamão.

701
00:36:26,752 --> 00:36:29,081
Hora de dar uma atualização
ao nosso cliente.

702
00:36:41,271 --> 00:36:43,296
Boa noite,
Elliot Honeycutt.

703
00:36:44,967 --> 00:36:47,739
Holmes.
Como entrou aqui?

704
00:36:49,398 --> 00:36:50,840
Sente-se.

705
00:36:50,841 --> 00:36:53,609
Podemos melhorar seu gamão
enquanto conversamos.

706
00:37:06,758 --> 00:37:09,221
Receio que as coisas
estejam indo muito mal.

707
00:37:10,297 --> 00:37:15,136
Ezra Kleinfelter, agora mesmo,
está a caminho da Venezuela.

708
00:37:15,740 --> 00:37:18,169
Parece que ele vai escapar
da justiça.

709
00:37:18,170 --> 00:37:22,074
E qualquer que seja o destino
que você tenha em mente para ele.

710
00:37:22,914 --> 00:37:25,812
Nós podemos conectá-lo
a morte de Vanessa Hiskie,

711
00:37:25,813 --> 00:37:28,086
mas se fizermos isso

712
00:37:28,087 --> 00:37:31,638
ele vai liberar o conteúdo
de vários arquivos roubados.

713
00:37:31,639 --> 00:37:36,588
Eles contêm os nomes
de 14 agentes disfarçados.

714
00:37:39,145 --> 00:37:41,419
Mas isso não é surpresa
para você, é?

715
00:37:43,052 --> 00:37:45,696
Você contou aos seus chefes
que ele tem os nomes

716
00:37:45,697 --> 00:37:48,366
de mais de uma dúzia
de informantes importantes?

717
00:37:50,166 --> 00:37:51,557
Não.

718
00:37:51,558 --> 00:37:56,697
O conselho decidiu seguir
a estratégia de contenção.

719
00:37:56,698 --> 00:37:58,735
Mas não funcionou, não é?

720
00:37:58,736 --> 00:38:01,580
Mas agora
você tem uma escolha.

721
00:38:02,734 --> 00:38:04,849
Divulgue os nomes
para o governo,

722
00:38:04,850 --> 00:38:06,871
e eles protegerão
aquelas pessoas

723
00:38:06,872 --> 00:38:09,708
antes que Kleinfelter diga
as identidades deles.

724
00:38:09,709 --> 00:38:13,161
É suicídio para a empresa.
O conselho nunca concordaria.

725
00:38:13,162 --> 00:38:15,070
Não estou falando
do conselho.

726
00:38:17,834 --> 00:38:20,144
Consegue acessar
os arquivos roubados?

727
00:38:21,504 --> 00:38:24,861
Eu posso acessar qualquer coisa
nesta empresa.

728
00:38:24,862 --> 00:38:27,024
Você é um ex-agente.

729
00:38:28,558 --> 00:38:30,962
Você fica bem
com essa situação?

730
00:38:30,963 --> 00:38:34,660
Seu conselho brincando com
as vidas das pessoas em serviço?

731
00:38:35,686 --> 00:38:37,584
Eu não tenho intenção

732
00:38:37,585 --> 00:38:40,820
de deixar o Ezra Kleinfelter
sair impune do homicídio.

733
00:38:42,243 --> 00:38:44,156
Você pesquisou sobre mim.

734
00:38:45,225 --> 00:38:47,312
Sabe que eu pego os caras.

735
00:38:47,313 --> 00:38:50,781
Mesmo que signifique deixar
aqueles agentes morrerem?

736
00:38:50,782 --> 00:38:52,941
Não acredito
que vá significar isso.

737
00:38:53,941 --> 00:38:56,092
Porque
quando eu sair daqui,

738
00:38:56,093 --> 00:38:58,431
você vai divulgar
os nomes ao governo.

739
00:38:59,296 --> 00:39:01,762
Apesar do que signifique
a esta empresa.

740
00:39:02,992 --> 00:39:05,016
Por que eu faria isso?

741
00:39:05,017 --> 00:39:07,518
Porque você sabe
o que significa servir.

742
00:39:08,169 --> 00:39:11,454
Você não deixaria aqueles
homens e mulheres ao destino.

743
00:39:14,802 --> 00:39:16,123
Você está blefando.

744
00:39:17,870 --> 00:39:20,017
Eu te disse
o que precisa acontecer.

745
00:39:21,630 --> 00:39:24,468
Aquelas almas não estarão
em minha consciência.

746
00:39:27,307 --> 00:39:29,087
Sua vez, Sr. Honeycutt.

747
00:39:31,352 --> 00:39:33,970
<i>Foi aqui, no aeroporto
internacional de Miami,</i>

748
00:39:33,971 --> 00:39:38,269
<i>onde agentes federais prenderam
Ezra Kleinfelter nesta manhã.</i>

749
00:39:38,270 --> 00:39:40,984
<i>Fontes federais dizem
que Kleinfelter confessou</i>

750
00:39:40,985 --> 00:39:43,836
<i>o assassinato de Vanessa Hiskie
em troca de garantia</i>

751
00:39:43,837 --> 00:39:46,984
<i>de não receber pena de morte
por espionagem.</i>

752
00:39:48,043 --> 00:39:49,343
A luz voltou.

753
00:39:50,385 --> 00:39:53,529
Você recebeu confirmação
de que os agentes estão bem?

754
00:39:53,530 --> 00:39:55,550
Depois de Honeycutt
entregar os nomes,

755
00:39:55,551 --> 00:39:58,876
eles foram para esconderijos
em até 1 hora, aparentemente.

756
00:39:58,877 --> 00:40:01,427
A confissão do Kleinfelter
diminuiu o entusiasmo

757
00:40:01,428 --> 00:40:04,200
do Everyone por ele.
E partiram para outros assuntos.

758
00:40:04,959 --> 00:40:08,086
Posso ter mandado uma foto minha
com um sapato na cabeça

759
00:40:08,087 --> 00:40:09,920
para apressar
a reconciliação.

760
00:40:11,869 --> 00:40:13,912
Meu celular
voltou a funcionar.

761
00:40:13,913 --> 00:40:16,085
Estamos livres
para retomar nossas vidas.

762
00:40:16,086 --> 00:40:19,338
Deveria verificar suas mensagens
de voz. Na linha fixa também.

763
00:40:19,339 --> 00:40:21,239
Possíveis clientes
podem ter ligado.

764
00:40:21,240 --> 00:40:23,440
Sem trabalho de detetive
para mim hoje.

765
00:40:23,441 --> 00:40:26,693
Preciso descobrir quantas pessoas
Everyone conseguiu ofender

766
00:40:26,694 --> 00:40:28,330
quando hackearam
minhas contas.

767
00:40:28,331 --> 00:40:30,499
Chegou a pensar
em deixar por isso mesmo?

768
00:40:30,500 --> 00:40:32,450
Seria uma chance
de deixar para trás

769
00:40:32,451 --> 00:40:34,479
envolvimentos sociais
desnecessários.

770
00:40:35,334 --> 00:40:37,341
E eu vou sair esta noite.

771
00:40:38,030 --> 00:40:40,633
Preciso de um tempinho
de "mundo real".

772
00:40:48,794 --> 00:40:50,192
<i>"Por um longo tempo,</i>

773
00:40:50,193 --> 00:40:52,738
<i>suspeitei da ligação
com outra pessoa,</i>

774
00:40:52,739 --> 00:40:56,617
<i>ligação de verdade,
simplesmente não é possível.</i>

775
00:40:57,284 --> 00:41:00,183
<i>Tenho curiosidade
se você discorda,</i>

776
00:41:00,184 --> 00:41:03,084
<i>apesar de suspeitar que sinta
o mesmo que eu sobre isso,</i>

777
00:41:03,850 --> 00:41:06,419
<i>como você sente
sobre tantas outras coisas."</i>

778
00:41:13,900 --> 00:41:16,650
Assumo que a noite foi boa,
ou não teria terminado

779
00:41:16,651 --> 00:41:18,312
com um beijo de boa noite.

780
00:41:20,236 --> 00:41:21,785
Não foi ruim.

781
00:41:21,786 --> 00:41:23,886
Quero dizer,
não sei se teve faíscas.

782
00:41:24,600 --> 00:41:25,900
Foi divertido.

783
00:41:28,438 --> 00:41:30,323
Acho triste
você ter desistido.

784
00:41:33,370 --> 00:41:36,337
Acho que você tem muito
a compartilhar, se quisesse.

785
00:41:38,860 --> 00:41:41,267
Eu não deveria ser a única
a conhecer você.

786
00:41:49,970 --> 00:41:51,579
<i>"Então me diga:</i>

787
00:41:51,580 --> 00:41:54,888
<i>é possível conhecer de verdade
outra pessoa?</i>

788
00:41:55,835 --> 00:41:58,911
LIVRO DE REGISTRO
DE SHERLOCK HOLMES

789
00:42:00,536 --> 00:42:03,193
<i>Pelo menos é uma busca
que vale a pena?</i>

790
00:42:12,184 --> 00:42:15,477
<i>Sua opinião é a única
em que eu confio,</i>

791
00:42:15,478 --> 00:42:17,509
<i>o único ponto de vista
que sustenta</i>

792
00:42:17,510 --> 00:42:19,295
<i>algum interesse meu.</i>

793
00:42:20,542 --> 00:42:23,462
<i>Eu encontro minhas distrações,
como sempre,</i>

794
00:42:24,608 --> 00:42:27,253
<i>mas os dias são longos
nesse lugar cinza.</i>

795
00:42:28,710 --> 00:42:31,600
<i>Eu tenho esperança
de que vá me escrever logo.</i>

796
00:42:33,374 --> 00:42:35,475
<i>Para sempre sua,</i>

797
00:42:35,476 --> 00:42:37,174
<i>Jamie Moriarty."</i>

798
00:42:45,534 --> 00:42:47,734
@legseries
legendas.em.serie@gmail.com

