1
00:00:01,611 --> 00:00:04,051
Anteriormente
em Once Upon a Time...
2
00:00:04,052 --> 00:00:05,460
Henry!
3
00:00:05,461 --> 00:00:07,374
-Oi, Emma.
-Onde está o Henry?
4
00:00:07,375 --> 00:00:09,709
Um mapa que te levará
diretamente ao seu filho.
5
00:00:09,710 --> 00:00:12,380
Cuidado. Ele pode parecer
um garoto, mas é um demônio.
6
00:00:12,381 --> 00:00:14,085
O coração
do Verdadeiro Crédulo.
7
00:00:14,086 --> 00:00:16,601
Você é o dono
de um coração muito especial.
8
00:00:16,602 --> 00:00:19,238
-Robin Hood.
-Por que invadem meu castelo?
9
00:00:19,661 --> 00:00:22,171
Essa não!
Emma está na Terra do Nunca.
10
00:00:22,172 --> 00:00:23,740
Cuidado com as flechas.
11
00:00:23,741 --> 00:00:25,587
Estão envenenadas.
12
00:00:26,728 --> 00:00:29,310
-Quem é você, Swan?
-Você não vai querer saber.
13
00:00:29,311 --> 00:00:30,612
Talvez eu queira.
14
00:00:39,974 --> 00:00:42,299
-Precisa de um descanso?
-Não, estou bem.
15
00:00:42,300 --> 00:00:44,722
Você não deveria
se consumir tanto.
16
00:00:45,342 --> 00:00:47,209
Acho que você precisa
de um descanso.
17
00:00:47,210 --> 00:00:49,590
Não, estou bem.
18
00:00:49,591 --> 00:00:51,466
David Nolan ressurgindo.
19
00:00:52,689 --> 00:00:54,887
Parece que ele está
ressurgindo?
20
00:00:54,888 --> 00:00:56,189
Quão longe?
21
00:00:56,697 --> 00:00:59,142
Devemos estar chegando perto
do Lar do Pan.
22
00:00:59,143 --> 00:01:02,086
Se andarmos em linha reta...
23
00:01:06,900 --> 00:01:09,861
Filho da...
Como está atrás de nós?
24
00:01:09,862 --> 00:01:12,026
-Como?
-Você fez nos perdermos.
25
00:01:12,027 --> 00:01:13,781
Não, ela não fez.
26
00:01:14,252 --> 00:01:16,742
É um acampamento.
Pan está se movendo.
27
00:01:17,399 --> 00:01:18,902
Ele está brincando conosco.
28
00:01:18,903 --> 00:01:21,453
Se Pan ficar se movendo,
como encontraremos o Henry?
29
00:01:30,929 --> 00:01:32,230
Acorde.
30
00:01:32,231 --> 00:01:33,532
Pega.
31
00:01:36,956 --> 00:01:39,753
-Não gosto de maçã.
-Não gosta de maçã?
32
00:01:39,754 --> 00:01:41,425
É uma coisa de família.
33
00:01:41,426 --> 00:01:42,971
Não se preocupe.
34
00:01:43,514 --> 00:01:45,131
Não são para comer.
35
00:01:45,625 --> 00:01:47,308
É para um jogo.
36
00:01:47,615 --> 00:01:49,463
Um jogo bem divertido...
37
00:01:51,020 --> 00:01:53,021
Eu chamo de tiro ao alvo.
38
00:01:55,883 --> 00:01:58,306
Equipe inSanos
S03E03- "Quite a Common Fairy"
39
00:01:58,307 --> 00:02:00,466
Tradução:
Sardastiltskin|Fefavrin|Lola
40
00:02:00,467 --> 00:02:02,851
DSergio|parlobrito
CaioPan|Drope
41
00:02:02,852 --> 00:02:05,072
Revisão:
Sardastiltskin
42
00:02:16,887 --> 00:02:19,267
Encontrou a Bola de Cristal.
O que mais procura?
43
00:02:19,268 --> 00:02:21,378
Encontrar a Emma,
não é chegar até ela.
44
00:02:21,379 --> 00:02:24,240
-Não encontrará um cavalo aí.
-Não preciso de cavalo,
45
00:02:24,241 --> 00:02:26,899
preciso de um portal.
Ou algo que crie um.
46
00:02:26,900 --> 00:02:29,672
Por que não se acalma
e me diz qual o problema?
47
00:02:29,673 --> 00:02:31,439
Talvez eu possa ajudar.
48
00:02:31,440 --> 00:02:34,184
Henry viajou à Terra do Nunca
com Peter Pan.
49
00:02:34,185 --> 00:02:36,746
É, sem dúvidas, a pessoa
mais malvada que conheci.
50
00:02:36,747 --> 00:02:38,676
Vi Emma na Bola,
não o Henry.
51
00:02:38,677 --> 00:02:40,260
Eu estive na Terra do Nunca.
52
00:02:40,589 --> 00:02:43,248
Pan estava procurando um menino,
um menino específico.
53
00:02:43,249 --> 00:02:46,511
Ele tinha um foto no pergaminho,
e o chamava Verdadeiro Crédulo.
54
00:02:46,512 --> 00:02:49,263
-E acha que é o Henry?
-Tem que ser.
55
00:02:49,264 --> 00:02:52,010
Seria o único motivo para Emma
estar na Terra do Nunca.
56
00:02:52,602 --> 00:02:55,239
Ajudem-me a procurar.
Várias coisas criam portais.
57
00:02:55,240 --> 00:02:58,107
Feijões, espelhos mágicos,
sapatinhos de cristal...
58
00:02:58,108 --> 00:02:59,409
Alguns tipos de cinzas.
59
00:03:01,583 --> 00:03:03,787
-O que é isso?
-Acalma-se, Pequeno John.
60
00:03:03,788 --> 00:03:05,089
Está tudo bem.
61
00:03:15,480 --> 00:03:16,781
Quem é esse?
62
00:03:16,782 --> 00:03:18,908
Homens bons
vêm em tamanhos diferentes.
63
00:03:18,909 --> 00:03:21,337
Esse é meu filho, Merlin.
64
00:03:22,806 --> 00:03:24,747
Eu sei como ir
para a Terra do Nunca.
65
00:03:27,450 --> 00:03:29,095
E como chegar ao Henry.
66
00:03:30,192 --> 00:03:32,242
Então essa caminhada toda
foi inútil?
67
00:03:32,243 --> 00:03:34,463
Falei que andar era idiotice.
68
00:03:34,940 --> 00:03:37,496
Com Magia, nos materializaríamos
no acampamento
69
00:03:37,497 --> 00:03:39,655
-e pegaríamos o Henry.
-Não sabemos onde é,
70
00:03:39,656 --> 00:03:40,957
caso não tenha escutado.
71
00:03:40,958 --> 00:03:44,666
Pan tem escudos contra Magia,
isso acabaria com a sua morte
72
00:03:44,667 --> 00:03:46,530
e, mais importante, a minha.
73
00:03:46,531 --> 00:03:48,181
Por isso andamos.
74
00:03:48,680 --> 00:03:50,626
Então, qual a sua ideia?
75
00:03:50,627 --> 00:03:52,446
Como encontraremos?
76
00:03:52,447 --> 00:03:55,192
-Usando contatos confiáveis.
-Quem?
77
00:03:55,193 --> 00:03:57,430
Porque, com certeza,
ele não confia em você.
78
00:03:57,431 --> 00:03:59,519
Uma fada que morava aqui
na minha estadia.
79
00:03:59,520 --> 00:04:00,972
Talvez ainda esteja aqui.
80
00:04:00,973 --> 00:04:02,743
Ela seria uma fonte interna.
81
00:04:02,744 --> 00:04:05,013
Ela conhece o acampamento
e pode nos levar lá.
82
00:04:05,479 --> 00:04:08,763
Talvez ainda tenha Pó de Fada
e assim, poderíamos voar até lá.
83
00:04:08,764 --> 00:04:12,269
-Quer dizer Pó Encantado?
-Não. Pó de Fada.
84
00:04:12,270 --> 00:04:15,490
É mais forte,
como um Pó Encantado nuclear.
85
00:04:15,491 --> 00:04:17,261
Espera, uma fada?
86
00:04:18,758 --> 00:04:20,112
Sininho?
87
00:04:20,113 --> 00:04:23,895
-Você a conhece?
-Todas crianças conhecem.
88
00:04:23,896 --> 00:04:25,430
É uma má ideia.
89
00:04:26,077 --> 00:04:27,848
Anote o que eu digo.
90
00:04:27,849 --> 00:04:31,160
Essa Sininho não nos salvará.
91
00:04:37,142 --> 00:04:39,022
Pensei que estava morta.
92
00:04:40,950 --> 00:04:42,251
Sai daqui.
93
00:04:42,252 --> 00:04:45,919
Quando não apareceu na aula,
achei que havia morrido.
94
00:04:45,920 --> 00:04:48,392
E, mesmo assim, aqui está.
95
00:04:50,031 --> 00:04:51,517
Cisne assado.
96
00:04:52,855 --> 00:04:54,401
Isso é maravilhoso.
97
00:04:54,785 --> 00:04:56,086
Vai entender depois.
98
00:04:56,087 --> 00:04:58,881
Não sei se quero mais
essas aulas.
99
00:05:00,500 --> 00:05:02,717
Não quero ter
um futuro que se pareça...
100
00:05:02,718 --> 00:05:04,018
Com o quê?
101
00:05:04,611 --> 00:05:06,107
Com você.
102
00:05:06,877 --> 00:05:09,151
Sentindo-se oprimida,
Vossa Majestade?
103
00:05:09,152 --> 00:05:10,533
Por que eu não deveria?
104
00:05:11,196 --> 00:05:12,760
Eu sou a Rainha, mas...
105
00:05:13,217 --> 00:05:16,808
Praticamente uma prisioneira,
com um marido que ainda ama
106
00:05:16,809 --> 00:05:19,674
a sua falecida mulher
e a sua filha sem graça.
107
00:05:21,500 --> 00:05:23,030
É intolerável.
108
00:05:23,340 --> 00:05:25,469
Não há nada a se fazer
e nem aonde ir.
109
00:05:27,516 --> 00:05:29,226
Eu preciso de liberdade.
110
00:05:29,663 --> 00:05:31,506
Eu preciso de opções.
111
00:05:31,507 --> 00:05:33,921
Isso não é possível.
É assim que as coisas são.
112
00:05:34,500 --> 00:05:37,409
Você acha que é a convidada
no banquete...
113
00:05:37,410 --> 00:05:39,045
Provando o que
lhe é oferecido.
114
00:05:39,046 --> 00:05:41,511
Um pouco de amor,
um pouco de trevas.
115
00:05:41,512 --> 00:05:46,283
O que você não percebe
é que você é o banquete.
116
00:05:46,284 --> 00:05:49,783
E as trevas lhe provaram.
117
00:05:49,784 --> 00:05:51,557
Você é repugnante.
118
00:05:52,149 --> 00:05:55,993
-Saia da minha casa.
-As trevas gostam do seu sabor.
119
00:05:56,300 --> 00:05:58,307
Não se importam
com a amargura.
120
00:05:58,308 --> 00:06:01,891
E agora que começaram
a refeição, vão terminá-la.
121
00:06:01,892 --> 00:06:04,522
A probabilidade de conseguir
fugir do seu destino
122
00:06:04,523 --> 00:06:06,355
tanto quanto aquele cisne.
123
00:06:09,064 --> 00:06:12,124
Vejo-a amanhã.
Não se atrase.
124
00:06:12,701 --> 00:06:17,399
E traga essa sua ira faiscante.
É tudo o que você tem.
125
00:06:35,100 --> 00:06:36,400
Eu...
126
00:06:37,155 --> 00:06:38,620
Só...
127
00:06:39,500 --> 00:06:40,800
Preciso...
128
00:06:49,500 --> 00:06:52,468
Ponha-me no chão!
O que está fazendo?
129
00:06:52,469 --> 00:06:54,575
Dando-lhe uma segunda chance.
130
00:07:11,308 --> 00:07:12,630
Quem é você?
131
00:07:13,200 --> 00:07:14,974
Eu me chamo Sininho.
132
00:07:26,445 --> 00:07:28,931
Branca de Neve?
Esse é o nome dela?
133
00:07:29,298 --> 00:07:31,892
Até eu acho que é demais,
e o meu é Sininho.
134
00:07:31,893 --> 00:07:33,938
Ela é um monstro.
135
00:07:33,939 --> 00:07:36,046
Super mimada e adorada.
136
00:07:36,047 --> 00:07:40,206
Ela desfila pela vida
contando o segredo dos outros.
137
00:07:41,091 --> 00:07:43,107
Ela fez com que
o meu noivo fosse morto.
138
00:07:43,108 --> 00:07:44,408
Não!
139
00:07:45,000 --> 00:07:46,651
A única forma
que consigo aguentar
140
00:07:46,652 --> 00:07:50,670
é porque ela e o Rei
estão fora o tempo todo.
141
00:07:50,671 --> 00:07:52,567
Fico feliz que seu marido
esteja fora.
142
00:07:55,128 --> 00:07:57,228
Não é um casamento.
143
00:07:57,229 --> 00:07:59,172
É uma farsa.
144
00:08:00,771 --> 00:08:02,296
Eu posso ser a Rainha...
145
00:08:02,782 --> 00:08:05,581
Mas sozinha naquele palácio,
sinto-me a Rainha de nada.
146
00:08:06,381 --> 00:08:07,929
Não é por menos
que você pulou.
147
00:08:08,368 --> 00:08:10,251
Eu não pulei,
eu cai.
148
00:08:10,706 --> 00:08:12,683
Certo... Você caiu.
149
00:08:13,361 --> 00:08:14,866
É verdade.
150
00:08:17,200 --> 00:08:18,863
Mas seu eu tivesse pulado...
151
00:08:20,620 --> 00:08:22,993
Aos bons motivos.
152
00:08:24,237 --> 00:08:25,884
Sabe, eu tenho uma ideia.
153
00:08:26,237 --> 00:08:28,932
Eu ajudo as pessoas
a encontrarem o que precisam.
154
00:08:29,300 --> 00:08:30,600
E o que eu preciso?
155
00:08:30,907 --> 00:08:32,514
Nem ao menos sabe?
156
00:08:32,515 --> 00:08:34,866
Isso é muito triste, Regina!
Amor!
157
00:08:34,867 --> 00:08:36,193
Você precisa de amor.
158
00:08:36,194 --> 00:08:38,775
Me ajudará a encontrar
outra alma-gêmea?
159
00:08:38,776 --> 00:08:40,710
É possível encontrar
o amor novamente.
160
00:08:41,585 --> 00:08:43,685
Nunca vi
o Pó de Fada falhar.
161
00:08:43,686 --> 00:08:45,753
Vamos encontrar
alguém perfeito para você.
162
00:08:45,754 --> 00:08:48,508
Se você permitir,
encontraremos o seu final feliz.
163
00:08:48,509 --> 00:08:51,124
O meu final feliz é a cabeça
da Branca numa travessa.
164
00:08:51,125 --> 00:08:54,319
Não! Não está ao menos curiosa?
E se consigo fazer mesmo isso?
165
00:08:54,320 --> 00:08:56,317
Eu diria que isso
é mágica de verdade.
166
00:08:56,318 --> 00:08:59,274
Sou uma fada!
Tente acreditar em mim.
167
00:09:27,513 --> 00:09:28,839
Emma!
168
00:09:30,000 --> 00:09:32,093
-Há uma outra maneira.
-Há mesmo?
169
00:09:32,094 --> 00:09:33,396
Magia.
170
00:09:33,397 --> 00:09:35,827
-Não acabamos de falar disso?
-Não falo da minha.
171
00:09:35,828 --> 00:09:39,208
-Falo da nossa.
-Não estou interessada.
172
00:09:39,209 --> 00:09:42,045
Uma coisa que aprendi
é que sempre vem com um preço.
173
00:09:42,499 --> 00:09:45,806
Às vezes não usá-la
também vem com um preço.
174
00:09:46,708 --> 00:09:49,336
Aposto que nós duas juntas
175
00:09:49,337 --> 00:09:52,076
somos fortes o suficiente
para ganhar do Pan.
176
00:09:52,077 --> 00:09:54,730
E se não fomos?
Não vou arriscar.
177
00:09:54,731 --> 00:09:56,341
Estamos falando
da vida do Henry.
178
00:09:56,342 --> 00:09:57,701
Eu sei disso.
179
00:09:58,200 --> 00:10:00,279
Eu sei que não gosta
deste plano.
180
00:10:00,280 --> 00:10:01,585
Vamos até o final.
181
00:10:01,586 --> 00:10:03,853
Vamos tentar
pelo menos achar a Sininho.
182
00:10:04,260 --> 00:10:06,772
É o melhor plano porque
veio do seu namorado?
183
00:10:06,773 --> 00:10:08,116
Meu namorado?
184
00:10:08,117 --> 00:10:09,500
O Gancho?
185
00:10:09,933 --> 00:10:13,021
-Qual é o seu problema?
-Ela acabou de perder o Neil.
186
00:10:14,813 --> 00:10:16,664
Desculpe-me, eu...
187
00:10:18,079 --> 00:10:19,877
Só estou preocupada
com o Henry.
188
00:10:21,500 --> 00:10:22,800
O que é isso?
189
00:10:22,801 --> 00:10:26,425
Sonho Sombrio.
É um veneno traiçoeiro.
190
00:10:27,000 --> 00:10:29,070
Temos uma história
de um homem que acertou
191
00:10:29,071 --> 00:10:31,774
uma maçã em cima da cabeça
de seu filho com uma flecha.
192
00:10:31,775 --> 00:10:33,495
Vamos descobrir
se isso é possível.
193
00:10:34,372 --> 00:10:37,193
Se vão acertar uma maçã,
para que é o veneno?
194
00:10:37,194 --> 00:10:38,680
Uma motivação
para não errar.
195
00:10:39,350 --> 00:10:40,777
Felix!
196
00:10:40,778 --> 00:10:42,207
Venha aqui.
197
00:10:45,141 --> 00:10:47,905
O Felix é bom?
A mira dele é boa?
198
00:10:47,906 --> 00:10:49,209
Não importa.
199
00:10:50,663 --> 00:10:52,808
É você quem vai atirar.
200
00:10:52,809 --> 00:10:54,382
Mas eu não quero atirar.
201
00:10:56,651 --> 00:11:01,253
Atire! Atire! Atire!
202
00:11:01,254 --> 00:11:03,067
-Você na vai acertá-lo.
-Atire!
203
00:11:03,068 --> 00:11:04,664
-Confie em você mesmo.
-Atire!
204
00:11:04,665 --> 00:11:06,254
-É emocionante!
-Atire!
205
00:11:06,255 --> 00:11:10,403
Atire! Atire! Atire!
206
00:11:21,953 --> 00:11:23,688
Eu falei que era emocionante.
207
00:11:24,277 --> 00:11:25,648
Vamos.
208
00:11:25,649 --> 00:11:27,016
Tenho algo a lhe mostrar.
209
00:11:37,333 --> 00:11:40,427
-Vai contar a ela?
-Contar o quê?
210
00:11:40,428 --> 00:11:42,271
Eu vi o que aconteceu
com você.
211
00:11:42,600 --> 00:11:43,900
Deixe-me ver.
212
00:11:50,800 --> 00:11:52,938
A flecha mal me perfurou.
213
00:11:55,698 --> 00:11:57,153
Sinto muito, amigo.
214
00:11:58,900 --> 00:12:00,281
Sabe quanto tempo?
215
00:12:01,344 --> 00:12:03,889
Dias...
No máximo semanas.
216
00:12:04,937 --> 00:12:06,666
Você não sobreviverá
até o verão.
217
00:12:07,400 --> 00:12:09,437
Não tem volta.
Talvez deva contar a ela.
218
00:12:09,438 --> 00:12:11,798
-Não.
-Você tem que contar.
219
00:12:14,000 --> 00:12:15,329
Talvez eu não tenha.
220
00:12:15,330 --> 00:12:17,496
-Como assim?
-Pó de Fada.
221
00:12:19,172 --> 00:12:22,220
Acredita no poder da Sininho?
No Pó de Fada?
222
00:12:22,221 --> 00:12:23,892
Acredito sim.
223
00:12:23,893 --> 00:12:26,081
Então vamos pegá-la
e o pó também.
224
00:12:26,456 --> 00:12:28,495
Realmente acha que isso
me fará feliz?
225
00:12:28,496 --> 00:12:29,946
Eu sei que fará.
226
00:12:31,213 --> 00:12:32,514
Estou atrasada.
227
00:12:32,515 --> 00:12:33,816
Preciso ir.
228
00:12:34,287 --> 00:12:35,588
Te vejo em breve.
229
00:12:57,119 --> 00:12:59,863
-Boa noite, Verde.
-Olá, Azul.
230
00:12:59,864 --> 00:13:02,711
-Você está ótima, fez algo...
-Está atrasada.
231
00:13:02,712 --> 00:13:05,074
Você já quebrou
cada regra do livro.
232
00:13:05,075 --> 00:13:08,666
Toque de recolher, uso do Pó
e você ficou grande sem motivos.
233
00:13:08,667 --> 00:13:11,226
Tenho novidades,
ótimas novidades.
234
00:13:11,227 --> 00:13:13,024
Eu estava ajudando alguém.
235
00:13:13,025 --> 00:13:15,854
A Rainha da Floresta Encantada,
Regina
236
00:13:15,855 --> 00:13:17,740
Você sabe quem ela é?
237
00:13:18,129 --> 00:13:21,598
A mãe dela é a Cora,
aquela que arranca corações.
238
00:13:21,599 --> 00:13:23,294
O professor
é o Senhor das Trevas.
239
00:13:23,295 --> 00:13:26,452
-E?
-Você tem sorte de estar viva.
240
00:13:27,913 --> 00:13:29,214
Verde...
241
00:13:29,215 --> 00:13:31,463
Ela não é uma mulher
que você possa ajudar.
242
00:13:31,464 --> 00:13:33,311
Ela é cercada de trevas.
243
00:13:33,312 --> 00:13:35,992
Isso soa exatamente como alguém
que precise de ajuda.
244
00:13:36,469 --> 00:13:40,334
-Talvez se me der Pó de Fada...
-Sem chance.
245
00:13:40,992 --> 00:13:43,207
Afaste-se dela, Verde.
246
00:13:43,208 --> 00:13:45,778
Meu nome não é Verde,
é Sininho.
247
00:13:46,277 --> 00:13:49,337
Não acredito que queira ignorar
alguém que precise de ajuda.
248
00:13:49,338 --> 00:13:50,639
Não é do feitio de fadas?
249
00:13:50,640 --> 00:13:53,164
Não julgarei o que é
do feitio de fadas.
250
00:13:53,165 --> 00:13:55,192
-Mas eu...
-Sem discussão.
251
00:13:55,894 --> 00:13:57,950
Até segunda ordem,
você ficará aqui
252
00:13:57,951 --> 00:14:00,478
e continuará seu treinamento
sob minha supervisão.
253
00:14:00,479 --> 00:14:03,175
-Entendido?
-Sim, Azul.
254
00:14:35,370 --> 00:14:37,207
Você enlouqueceu?
255
00:14:37,590 --> 00:14:39,493
Ele tem quatro anos.
256
00:14:39,494 --> 00:14:42,114
A Sombra não encostará nele,
eu prometo.
257
00:14:42,115 --> 00:14:43,416
Como sabe disso?
258
00:14:43,417 --> 00:14:46,619
Porque já passei por isso.
Foi como fui à Terra do Nunca.
259
00:14:46,620 --> 00:14:48,852
Tudo que Roland precisa fazer
é chamá-lo.
260
00:14:48,853 --> 00:14:50,154
Só isso, eu assumo depois.
261
00:14:50,155 --> 00:14:52,158
Eu quem vou para Terra do Nunca,
não ele.
262
00:14:52,159 --> 00:14:56,468
Na melhor das hipóteses,
meu filho será isca.
263
00:14:56,469 --> 00:14:59,804
Na pior, algo dá errado
e uma sombra demoníaca
264
00:14:59,805 --> 00:15:03,007
o leva pelo portal até a pessoa
mais malvada que conhece?
265
00:15:03,008 --> 00:15:06,431
Olha, Robin,
preciso chegar lá.
266
00:15:09,744 --> 00:15:13,025
Perdi a minha esposa
há um tempo.
267
00:15:13,026 --> 00:15:14,876
Antes disso,
quase não tivemos Roland.
268
00:15:14,877 --> 00:15:16,499
Ela estava muito doente.
269
00:15:17,417 --> 00:15:18,998
Agora ela morreu.
270
00:15:19,443 --> 00:15:21,208
Ele é tudo que tenho.
271
00:15:21,620 --> 00:15:24,870
-Não posso perdê-lo.
-Então sabe como me sinto.
272
00:15:25,558 --> 00:15:28,344
Preciso do meu filho e de Emma.
Eles são tudo que tenho.
273
00:15:28,345 --> 00:15:31,275
Por saber o valor da família,
deveria arriscar a minha?
274
00:15:36,094 --> 00:15:39,389
Quando estava doente,
a sua esposa...
275
00:15:40,038 --> 00:15:42,817
Como ela sobreviveu
para ter o seu filho?
276
00:15:42,818 --> 00:15:45,151
-Você sabe como.
-O meu pai.
277
00:15:45,152 --> 00:15:48,106
Ele a salvou
e salvou seu filho.
278
00:16:00,191 --> 00:16:03,000
Eu... Uma vez só.
279
00:16:03,001 --> 00:16:05,101
Ele ficará na janela,
e chamará só uma vez.
280
00:16:05,102 --> 00:16:07,680
Se não der certo, acabou.
Sem segunda chance.
281
00:16:07,681 --> 00:16:10,179
Precisa entender,
esta é a minha segunda chance.
282
00:16:19,921 --> 00:16:21,222
Oi.
283
00:16:22,679 --> 00:16:23,980
Oi...
284
00:16:25,063 --> 00:16:27,105
Você está ficando para trás.
285
00:16:27,106 --> 00:16:29,578
Gancho acha que a casa dela
é lá na frente. Vamos.
286
00:16:29,579 --> 00:16:31,629
Se ela ainda morar lá.
287
00:16:32,921 --> 00:16:35,368
Perca seu tempo procurando,
e eu esperarei.
288
00:16:38,626 --> 00:16:40,176
O que fez com ela?
289
00:16:40,483 --> 00:16:42,028
O quê?
290
00:16:42,400 --> 00:16:44,549
Por que presumiria
que fiz algo?
291
00:16:44,933 --> 00:16:47,700
Já a conheceu, não é?
Na Floresta Encantada?
292
00:16:47,701 --> 00:16:49,214
O que fez?
Matou o irmão dela?
293
00:16:49,215 --> 00:16:51,335
-Roubou a auréola?
-Ela não é uma anjo.
294
00:16:52,873 --> 00:16:54,406
Está bem.
295
00:16:55,309 --> 00:16:58,325
-Temos uma história complicada.
-Sabia.
296
00:16:58,326 --> 00:17:00,336
Não precisa
saber dos detalhes,
297
00:17:01,319 --> 00:17:03,815
mas se ela me ver,
não ajudará.
298
00:17:03,816 --> 00:17:07,864
E se ela é a nossa entrada,
então acredite,
299
00:17:08,838 --> 00:17:12,464
ela não me ver é o melhor
para a Operação Henry.
300
00:17:13,259 --> 00:17:14,921
Operação Henry?
301
00:17:15,475 --> 00:17:18,887
É como ando chamando-a
na minha cabeça, porque...
302
00:17:18,888 --> 00:17:20,662
É como ele a chamaria.
303
00:17:21,395 --> 00:17:23,395
Ele colocaria
um nome melhor.
304
00:17:24,769 --> 00:17:28,571
Mas... é o melhor
que posso fazer.
305
00:17:28,963 --> 00:17:30,264
Certo.
306
00:17:31,243 --> 00:17:33,166
Nós a pegaremos
e viremos até você.
307
00:17:33,167 --> 00:17:36,653
Não se incomode.
É melhor se não nos vermos.
308
00:17:37,648 --> 00:17:41,802
E se a não encontrarem,
sigam em frente.
309
00:17:41,803 --> 00:17:44,181
Apenas pegue o Henry.
310
00:17:44,554 --> 00:17:46,869
Não se preocupem
com a Sininho.
311
00:17:46,870 --> 00:17:48,720
O que diabos fez com ela?
312
00:17:50,160 --> 00:17:52,236
O que sempre faço.
313
00:18:05,475 --> 00:18:07,029
Quer voar?
314
00:18:07,465 --> 00:18:10,003
-Você conseguiu?
-E de sobra.
315
00:18:10,004 --> 00:18:11,553
Vamos começar.
316
00:18:11,554 --> 00:18:15,009
Ajudá-la a encontrar
a felicidade, salvá-la...
317
00:18:15,330 --> 00:18:17,051
O que me salvará.
318
00:18:17,052 --> 00:18:19,139
Este não é o seu Pó de Fada,
não é?
319
00:18:19,140 --> 00:18:22,272
Se você pensar,
alguém é dono do Pó de Fada?
320
00:18:22,658 --> 00:18:26,140
As fadas são bem dominadoras
com ele.
321
00:18:26,141 --> 00:18:27,896
Se descobrirem que o roubou,
elas...
322
00:18:27,897 --> 00:18:30,648
Não se preocupe comigo.
Isso é sobre você.
323
00:18:31,300 --> 00:18:32,700
Venha.
324
00:18:44,911 --> 00:18:46,449
Agora veja.
325
00:18:52,685 --> 00:18:55,801
-O que é aquilo?
-É o seu final feliz.
326
00:18:56,990 --> 00:18:58,655
Ele está lá embaixo.
327
00:19:07,496 --> 00:19:10,722
Aqui dentro está
o início da sua felicidade.
328
00:19:10,723 --> 00:19:13,404
Toda a dor do seu passado,
será apenas isso...
329
00:19:13,405 --> 00:19:14,856
Passado.
330
00:19:15,760 --> 00:19:17,607
Preciso de um momento.
331
00:19:17,608 --> 00:19:20,039
Você está nervosa,
eu entendo.
332
00:19:21,011 --> 00:19:23,543
Mas olhe, ali está ele.
333
00:19:25,116 --> 00:19:27,314
O homem
com a tatuagem do leão.
334
00:19:27,315 --> 00:19:28,764
É ele?
335
00:19:29,387 --> 00:19:32,893
O Pó de Fada não mente.
Vamos lá.
336
00:19:32,894 --> 00:19:35,022
É a sua chance
de amor e felicidade.
337
00:19:35,826 --> 00:19:38,494
Um novo recomeço,
sem nada do passado.
338
00:19:38,495 --> 00:19:40,846
Pode desapegar da raiva
que a retém.
339
00:19:41,198 --> 00:19:42,609
Vá pegá-lo.
340
00:19:43,400 --> 00:19:44,814
Está bem.
341
00:19:47,109 --> 00:19:48,861
Certo, posso fazer isso.
342
00:19:49,939 --> 00:19:53,221
-Posso ser feliz.
-Eu sei que pode.
343
00:19:53,816 --> 00:19:55,302
Vai.
344
00:20:31,709 --> 00:20:35,025
Vamos acabar logo com isso,
podemos?
345
00:20:40,000 --> 00:20:42,058
Uma "história complicada"?
346
00:20:42,952 --> 00:20:45,827
Essa é uma forma diplomática
de descrever.
347
00:20:46,386 --> 00:20:48,514
Você está horrível.
348
00:20:48,515 --> 00:20:50,122
Está tentando me provocar?
349
00:20:50,123 --> 00:20:52,407
Venha e me pegue, Sininho.
350
00:20:52,408 --> 00:20:54,913
Você se acha tão esperta.
351
00:20:56,047 --> 00:20:58,175
Mas você falhará.
352
00:21:21,253 --> 00:21:23,120
Ninguém em casa.
353
00:21:23,121 --> 00:21:24,588
Podem subir.
354
00:21:30,300 --> 00:21:32,143
Onde estaria?
355
00:21:32,144 --> 00:21:34,931
Ela não deixaria pó por ai,
amigo.
356
00:21:37,001 --> 00:21:39,010
Não está aqui, garanto.
357
00:21:39,011 --> 00:21:40,555
Desculpa.
358
00:21:42,102 --> 00:21:43,635
Está bem vazio.
359
00:21:44,360 --> 00:21:46,179
Lembra-me de um lugar.
360
00:21:51,370 --> 00:21:53,982
Achei que uma casa na árvore
seria mais viva?
361
00:21:55,384 --> 00:21:57,962
Onde eu morava, isso mesmo.
362
00:22:01,120 --> 00:22:03,576
Porque é só um lugar
para dormir.
363
00:22:06,882 --> 00:22:09,277
O que você saberia
sobre isso?
364
00:22:09,278 --> 00:22:12,621
Eu nem sempre tive uma
cama de dossel e um palácio.
365
00:22:12,622 --> 00:22:14,404
Eu tive um lugar como este,
uma vez.
366
00:22:14,405 --> 00:22:15,791
Sério?
367
00:22:15,792 --> 00:22:19,272
Eu tinha um tronco vazio
quando estava fugindo da Rainha.
368
00:22:19,273 --> 00:22:22,105
Acredite ou não,
entendo a Sininho.
369
00:22:23,500 --> 00:22:25,511
A pergunta é,
por que ela tem uma escada?
370
00:22:25,512 --> 00:22:28,591
-Fadas tem asas.
-Pessoal, achei algo.
371
00:22:28,592 --> 00:22:31,660
-É um lenço.
-É da Regina.
372
00:22:31,661 --> 00:22:33,451
Como veio parar aqui?
373
00:22:33,452 --> 00:22:35,590
Ela está nos seguindo,
observando Regina.
374
00:22:35,591 --> 00:22:37,748
Mas se ela estava
observando-a...
375
00:22:37,749 --> 00:22:41,314
-Estamos no lugar errado.
-Regina.
376
00:22:53,900 --> 00:22:55,863
Estava na hora de acordar.
377
00:22:56,555 --> 00:23:00,015
Esperei por esse momento
por muito tempo.
378
00:23:00,512 --> 00:23:02,640
Olha, você não sabe
porque estou aqui.
379
00:23:02,641 --> 00:23:04,761
Sei exatamente
porque você está aqui.
380
00:23:04,762 --> 00:23:07,019
Está tentando encontrar
o seu filho.
381
00:23:08,180 --> 00:23:12,023
Entendo as limitações,
mas não está ajudando.
382
00:23:12,024 --> 00:23:15,480
Claro que não. Você é a última
pessoa que eu ajudaria,
383
00:23:15,481 --> 00:23:18,128
-depois de você me queimar.
-Queimar?
384
00:23:18,129 --> 00:23:20,411
Você quem interferiu
na minha vida.
385
00:23:20,412 --> 00:23:22,425
E joguei fora a minha
no processo.
386
00:23:22,426 --> 00:23:24,286
Então, o que quer de mim?
387
00:23:25,151 --> 00:23:26,452
Me matar?
388
00:23:27,253 --> 00:23:29,005
Acha que é tão fácil?
389
00:23:29,526 --> 00:23:32,917
Você não me derrubou
com mágica.
390
00:23:34,807 --> 00:23:39,690
Talvez papoula.
Mas estão em desuso.
391
00:23:39,691 --> 00:23:42,850
E já que você teve
que recorrer a isso,
392
00:23:42,851 --> 00:23:44,821
só significa uma coisa...
393
00:23:45,689 --> 00:23:47,931
Você não tem magia.
394
00:23:49,441 --> 00:23:50,992
Mas eu tenho.
395
00:23:54,810 --> 00:23:56,929
Sim, eu sei.
396
00:23:57,341 --> 00:24:00,312
Mas nem sua mágica
pode parar isso.
397
00:24:00,983 --> 00:24:02,950
Já ouviu falar de
Sonho Sombrio?
398
00:24:02,951 --> 00:24:04,252
Sim.
399
00:24:05,066 --> 00:24:06,367
Que bom.
400
00:24:07,657 --> 00:24:10,146
Como diabos
você ficou assim?
401
00:24:11,377 --> 00:24:12,811
Eu te conheci.
402
00:24:17,815 --> 00:24:19,278
Como foi?
403
00:24:21,030 --> 00:24:22,331
Foi...
404
00:24:24,460 --> 00:24:25,761
O que aconteceu?
405
00:24:26,253 --> 00:24:29,052
Não entendendo. Você não está
radiante com um novo amor.
406
00:24:29,053 --> 00:24:30,500
Devia estar brilhando.
407
00:24:30,501 --> 00:24:32,461
Porque não funcionou.
408
00:24:32,944 --> 00:24:35,190
O Pó de Fada deu errado.
409
00:24:35,191 --> 00:24:37,854
Eu fui lá e o encontrei.
Ele era horrível,
410
00:24:37,855 --> 00:24:39,706
simplesmente horrível.
411
00:24:39,707 --> 00:24:41,432
Tem certeza que era
o homem certo?
412
00:24:41,433 --> 00:24:44,241
Sim, o cara com tatuagem
de leão.
413
00:24:45,344 --> 00:24:48,760
-Esse não foi o problema.
-Então, o que foi?
414
00:24:49,210 --> 00:24:51,060
-Você.
-Eu?
415
00:24:51,061 --> 00:24:52,754
Sim, você.
416
00:24:53,457 --> 00:24:55,532
Você é uma péssima fada.
417
00:24:55,533 --> 00:24:57,460
Você não foi até lá,
não é mesmo?
418
00:24:57,461 --> 00:24:59,291
Como ousa?
419
00:24:59,871 --> 00:25:01,491
Tudo bem.
420
00:25:01,492 --> 00:25:02,954
Você estava com medo.
421
00:25:02,955 --> 00:25:05,750
Eu não tenho medo de nada.
422
00:25:06,200 --> 00:25:08,151
Não acredito que te deixei
me distrair.
423
00:25:08,152 --> 00:25:10,652
Não!
Não faça isso.
424
00:25:12,000 --> 00:25:14,800
Você precisa de amor.
425
00:25:14,801 --> 00:25:16,951
Eu tinha amor
e ele morreu!
426
00:25:16,952 --> 00:25:18,752
E eu sofri!
427
00:25:19,400 --> 00:25:22,200
O que você me enviou
não mudará isso.
428
00:25:23,400 --> 00:25:24,850
Adeus!
429
00:25:26,400 --> 00:25:27,851
E eu?
430
00:25:29,300 --> 00:25:33,001
Eu roubei por você.
E por nada.
431
00:25:33,650 --> 00:25:35,502
Estou bem encrencada.
432
00:25:35,503 --> 00:25:37,850
Como eu disse,
você é uma péssima fada.
433
00:25:39,000 --> 00:25:40,400
Achei que éramos amigas.
434
00:25:40,401 --> 00:25:42,301
Eu não tenho amigos.
435
00:25:44,302 --> 00:25:46,302
Voe para longe daqui,
mariposa.
436
00:25:48,303 --> 00:25:51,300
Não deixe as portas prenderem
suas asas na saída.
437
00:25:55,500 --> 00:25:58,862
Certo,
você quer me matar?
438
00:25:59,351 --> 00:26:01,000
Eu posso tornar
mais fácil.
439
00:26:01,500 --> 00:26:02,900
O que você...
440
00:26:04,201 --> 00:26:05,600
Você quer me matar?
441
00:26:05,601 --> 00:26:08,250
Então não deixe
o veneno fazer isso.
442
00:26:08,251 --> 00:26:09,651
Você deve fazer isso.
443
00:26:10,500 --> 00:26:12,800
Vá em frente.
Esmague!
444
00:26:12,801 --> 00:26:14,601
Acha que eu não farei?
445
00:26:14,602 --> 00:26:16,153
Não, eu estou contando
com isso.
446
00:26:17,854 --> 00:26:20,000
Mostre-me quem você é...
447
00:26:21,200 --> 00:26:22,750
Sininho.
448
00:26:24,200 --> 00:26:25,500
Com prazer.
449
00:26:41,900 --> 00:26:43,300
Pare.
450
00:26:46,000 --> 00:26:48,650
-Você roubou esse pó.
-Eu sei.
451
00:26:49,000 --> 00:26:52,051
Achei que precisaria dele para
te provar que era uma boa fada.
452
00:26:52,052 --> 00:26:55,752
Você podia provar ser
uma boa fada me escutando.
453
00:26:56,353 --> 00:26:58,300
Eu estava seguindo
meus instintos.
454
00:26:58,301 --> 00:27:00,601
Que estão muito longe
de estarem corretos.
455
00:27:02,850 --> 00:27:04,702
Isso não pode ser perdoado.
456
00:27:04,703 --> 00:27:07,504
Espere. Todos merecem
uma segunda chance.
457
00:27:07,505 --> 00:27:09,006
Sempre dizemos isso
às pessoas.
458
00:27:09,007 --> 00:27:12,157
Mas, Sininho...
essa era a sua segunda chance.
459
00:27:12,158 --> 00:27:13,658
Por favor...
460
00:27:13,659 --> 00:27:15,600
Eu prometo.
Sinto muito.
461
00:27:15,601 --> 00:27:17,600
Você traiu a minha confiança.
462
00:27:17,601 --> 00:27:19,301
Eu posso recuperá-la.
463
00:27:19,900 --> 00:27:21,652
Me dê uma chance.
464
00:27:21,653 --> 00:27:23,053
Você não pode.
465
00:27:23,054 --> 00:27:26,554
Por uma simples
e trágica razão...
466
00:27:27,055 --> 00:27:28,900
Eu não acredito mais em você.
467
00:27:54,000 --> 00:27:56,101
Sabe o que você me custou?
468
00:28:00,000 --> 00:28:01,550
As suas asas.
469
00:28:02,103 --> 00:28:04,652
-Por quê?
-Por que o quê?
470
00:28:05,500 --> 00:28:07,402
Por que eu te entreguei
o meu coração?
471
00:28:08,000 --> 00:28:09,750
Não!
Por que você mentiu?
472
00:28:10,519 --> 00:28:12,716
Porque eu fiz aquilo
um milhão de vezes,
473
00:28:12,717 --> 00:28:14,401
e aquele feitiço funcionou.
474
00:28:14,402 --> 00:28:18,200
Você nunca foi.
É a única explicação.
475
00:28:18,201 --> 00:28:21,800
Por que não atravessou a porta
e encontrou sua alma-gêmea?
476
00:28:22,350 --> 00:28:24,501
Ser feliz era um destino
tão terrível?
477
00:28:24,502 --> 00:28:26,402
Sim, sim, era.
478
00:28:27,803 --> 00:28:29,500
Você está certa,
eu nunca fui.
479
00:28:29,501 --> 00:28:31,431
Eu estava com medo.
480
00:28:31,432 --> 00:28:32,932
Eu não...
481
00:28:34,500 --> 00:28:37,050
Você disse que eu devia
me livrar da raiva
482
00:28:37,051 --> 00:28:38,401
que estava me consumindo.
483
00:28:38,402 --> 00:28:40,103
E, de repente,
parecia que sem ela,
484
00:28:40,104 --> 00:28:42,099
eu apenas... flutuava.
485
00:28:42,100 --> 00:28:44,851
Aquela raiva era tudo
o que eu tinha.
486
00:28:44,852 --> 00:28:46,852
O que eu seria sem ela?
487
00:28:46,853 --> 00:28:48,153
Feliz.
488
00:28:49,700 --> 00:28:51,454
Fraca.
489
00:28:51,455 --> 00:28:53,200
E veja que bem fez a você.
490
00:28:53,201 --> 00:28:55,400
Aquela força
que você ganhou...
491
00:28:55,850 --> 00:28:57,901
Porque estou segurando
seu coração,
492
00:28:57,902 --> 00:29:01,300
e não estou ouvindo nenhum
motivo para não esmagá-lo.
493
00:29:01,301 --> 00:29:03,300
Certo, você quer um motivo?
Aqui vai...
494
00:29:03,301 --> 00:29:05,400
Você acha
que eu estava com medo?
495
00:29:06,100 --> 00:29:08,800
Você acha que eu fiz
a coisa errada?
496
00:29:10,000 --> 00:29:13,000
Fada, neste momento, você está
tomando a mesma decisão.
497
00:29:14,000 --> 00:29:16,210
Escolhi vingança
no lugar de esperança.
498
00:29:16,903 --> 00:29:19,200
E você está segurando
o resultado disso.
499
00:29:20,801 --> 00:29:24,102
Um pequeno
e endurecido...
500
00:29:24,800 --> 00:29:26,500
coração negro.
501
00:29:27,601 --> 00:29:30,600
Se você fizer
a mesma escolha que eu fiz...
502
00:29:31,801 --> 00:29:34,201
então isto será
o seu próprio futuro.
503
00:29:38,700 --> 00:29:40,802
Eu não vou lhe dizer
o que fazer.
504
00:29:43,300 --> 00:29:45,103
A decisão é sua.
505
00:29:46,504 --> 00:29:48,304
Mate-me ou...
506
00:29:49,305 --> 00:29:51,705
aja como a fada
que você é.
507
00:29:52,106 --> 00:29:54,906
Você disse que eu era
uma péssima fada.
508
00:29:54,907 --> 00:29:56,607
Então prove
que eu estava errada.
509
00:29:58,000 --> 00:30:00,850
Escolha esperança
no lugar da raiva.
510
00:30:01,642 --> 00:30:04,305
Escolha o amor e me ajude
a recuperar meu filho.
511
00:30:07,524 --> 00:30:08,832
Você ama seu filho.
512
00:30:10,512 --> 00:30:11,920
Muito.
513
00:30:13,251 --> 00:30:16,112
Com Henry eu finalmente fiz
algo bom.
514
00:30:18,032 --> 00:30:20,315
Não quer poder dizer
a mesma coisa?
515
00:30:22,414 --> 00:30:24,103
É tarde demais para mim.
516
00:30:24,748 --> 00:30:26,409
Só se me matar.
517
00:30:28,861 --> 00:30:30,432
Não matarei você.
518
00:30:31,534 --> 00:30:33,312
E tampouco irei ajudá-la.
519
00:30:34,974 --> 00:30:37,901
Além disso,
é provavelmente tarde demais.
520
00:30:38,992 --> 00:30:40,616
Ele está lá
há tempo demais.
521
00:30:50,000 --> 00:30:51,890
Olhe como se divertem.
522
00:30:51,891 --> 00:30:55,156
A questão desse lugar
é que ninguém te diz "não".
523
00:30:55,157 --> 00:30:56,823
Pode fazer
tudo o que quiser.
524
00:30:57,760 --> 00:31:00,479
-Eles nunca se machucam?
-O tempo todo.
525
00:31:00,480 --> 00:31:03,001
Certa vez, foram 4 rapazes
perdendo dedos.
526
00:31:03,002 --> 00:31:05,180
É o custo do jogo,
não se importaram.
527
00:31:05,181 --> 00:31:06,715
Esse lugar não é para mim.
528
00:31:07,124 --> 00:31:08,437
Na verdade, é sim.
529
00:31:09,345 --> 00:31:12,140
Esperávamos você
há muito tempo, Henry.
530
00:31:12,141 --> 00:31:14,130
Desde antes de você nascer.
531
00:31:14,131 --> 00:31:16,643
-Não acredito nisso.
-Você deveria.
532
00:31:16,644 --> 00:31:20,014
Esse lugar existe
à base de imaginação, de fé.
533
00:31:21,030 --> 00:31:22,733
Mas seu mundo
deixou de acreditar.
534
00:31:22,734 --> 00:31:25,711
A magia está morrendo,
e você deve salvá-la.
535
00:31:25,712 --> 00:31:28,508
-Em meu mundo, você diz?
-Em todos os mundos.
536
00:31:29,232 --> 00:31:32,356
Precisa resgatá-la,
é seu destino.
537
00:31:32,357 --> 00:31:34,606
Restaurar a magia,
ser o salvador.
538
00:31:34,607 --> 00:31:36,930
Minha mãe Emma é a salvadora,
não eu.
539
00:31:36,931 --> 00:31:38,701
Ela quebrou uma maldição,
tudo bem.
540
00:31:40,225 --> 00:31:41,854
Sei mais do que imagina.
541
00:31:42,621 --> 00:31:45,943
E se quebrar a maldição não foi
o que fez dela a salvadora?
542
00:31:46,814 --> 00:31:48,536
E se foi ter tido você?
543
00:31:49,435 --> 00:31:53,773
Pense nisso, você descende
dos mais fortes da luz e trevas.
544
00:31:53,774 --> 00:31:56,299
Acha coincidência
a cria do Senhor das Trevas
545
00:31:56,300 --> 00:31:59,688
encontrar sua mãe?
Você foi criado por uma razão.
546
00:31:59,689 --> 00:32:01,140
Posso te ajudar
a encontrá-la.
547
00:32:01,141 --> 00:32:04,723
Então acha
que eu devo salvar a magia.
548
00:32:04,724 --> 00:32:07,916
Eu não acho.
Eu acredito.
549
00:32:07,917 --> 00:32:10,418
Lembra-se que eu disse
que tinha algo para mostrar?
550
00:32:10,964 --> 00:32:12,310
Aqui.
551
00:32:12,701 --> 00:32:14,963
Guardei isso
por muito tempo.
552
00:32:14,964 --> 00:32:16,917
Há mais tempo até
do que imaginava.
553
00:32:17,463 --> 00:32:20,234
Dê uma olhada e entenderá
minha certeza de que é o herói
554
00:32:20,235 --> 00:32:21,971
que a magia aguardava.
555
00:32:29,501 --> 00:32:31,030
Não acredito em você.
556
00:32:32,738 --> 00:32:34,512
Você me lembra o seu pai.
557
00:32:41,378 --> 00:32:42,828
Estarei aqui perto da janela.
558
00:32:42,829 --> 00:32:44,257
Robin, atrás da mesa.
559
00:32:44,258 --> 00:32:46,836
Neal, deve ficar ali,
abaixo do peitoril.
560
00:32:46,837 --> 00:32:48,540
Você surgirá
logo abaixo da sombra.
561
00:32:48,541 --> 00:32:50,696
-É um bom plano.
-Sei disso.
562
00:32:52,330 --> 00:32:54,680
Hood.
Cara, obrigado de novo.
563
00:32:55,681 --> 00:32:58,200
Agradeça quando sua família
estiver unida de novo.
564
00:32:59,426 --> 00:33:00,727
O que foi?
565
00:33:02,550 --> 00:33:05,209
Vou salvá-los, mas unida?
Veremos.
566
00:33:06,390 --> 00:33:08,191
Pensei que os amasse.
567
00:33:08,192 --> 00:33:12,286
Eu amo. Veremos se posso
reconquistá-los.
568
00:33:12,287 --> 00:33:16,009
-Por que não poderia?
-Porque fiz besteira na 1ª vez.
569
00:33:17,392 --> 00:33:19,218
Com sorte, conseguirei
outra chance.
570
00:33:19,807 --> 00:33:22,216
Quando Emma disse
que me amava, eu...
571
00:33:22,616 --> 00:33:25,608
Esperei demais
para dizer que sentia o mesmo.
572
00:33:25,609 --> 00:33:27,462
Não cometerei esse erro
novamente.
573
00:33:27,463 --> 00:33:29,669
Sei que ela irá perdoá-lo.
574
00:33:29,670 --> 00:33:30,970
Espero que sim.
575
00:33:31,637 --> 00:33:33,520
Aprendi essa lição
do jeito difícil.
576
00:33:34,856 --> 00:33:37,105
Quando se ama alguém,
você não guarda isso.
577
00:33:37,750 --> 00:33:39,096
Você diz.
578
00:33:45,209 --> 00:33:46,560
Está pronto?
579
00:33:47,472 --> 00:33:48,879
Creio que sim.
580
00:33:48,880 --> 00:33:50,272
Venha, homenzinho.
581
00:33:52,621 --> 00:33:53,938
Muito bem.
582
00:33:56,258 --> 00:33:57,664
Agora...
583
00:33:57,665 --> 00:33:59,802
O papai vai estar bem ali.
584
00:34:00,211 --> 00:34:04,262
Talvez seja barulhento,
mas nada irá te machucar.
585
00:34:04,263 --> 00:34:05,614
Entendeu?
586
00:34:06,527 --> 00:34:08,091
Lembra-se
do que tem que falar?
587
00:34:08,092 --> 00:34:09,561
Sim. Vou dizer...
588
00:34:09,562 --> 00:34:11,566
-Não!
-Espera!
589
00:34:11,567 --> 00:34:13,034
Ainda não.
590
00:34:13,035 --> 00:34:14,348
Em posição.
591
00:34:14,687 --> 00:34:16,028
Certo.
592
00:34:17,049 --> 00:34:18,469
Tudo bem.
593
00:34:18,470 --> 00:34:19,835
Está bem.
594
00:34:26,851 --> 00:34:29,515
Certo, Roland.
Diga.
595
00:34:33,524 --> 00:34:35,134
Eu acredito.
596
00:34:45,656 --> 00:34:47,721
E se ele disser de novo,
mais uma vez?
597
00:34:47,722 --> 00:34:50,233
Não. Desculpe, amigo.
É isso.
598
00:35:02,805 --> 00:35:04,163
Eu o peguei.
599
00:35:07,013 --> 00:35:08,467
Neal, vá!
600
00:35:40,550 --> 00:35:41,854
Ele está bem?
601
00:35:42,336 --> 00:35:43,919
Está.
602
00:35:43,920 --> 00:35:45,481
Obrigado, Mulan.
603
00:35:45,482 --> 00:35:46,939
Devo muito a você.
604
00:35:48,122 --> 00:35:49,808
Ele não está com um arranhão.
605
00:35:50,246 --> 00:35:51,880
Eu planejei assim.
606
00:35:53,004 --> 00:35:56,053
E agora?
Para você.
607
00:35:56,054 --> 00:35:57,555
O que você fará?
608
00:35:59,097 --> 00:36:02,205
Se você considerasse
usar suas habilidades,
609
00:36:02,206 --> 00:36:04,057
há um lugar para você
com meus homens.
610
00:36:04,424 --> 00:36:07,402
Você seria a primeira mulher,
espero que isso não te impeça.
611
00:36:07,403 --> 00:36:09,611
Já estive nessa posição.
612
00:36:09,612 --> 00:36:10,940
Isso é um sim?
613
00:36:12,064 --> 00:36:13,500
Estou honrada,
614
00:36:13,501 --> 00:36:16,880
mas preciso conversar
com uma pessoa
615
00:36:16,881 --> 00:36:18,456
antes que seja tarde demais.
616
00:36:20,158 --> 00:36:21,500
Uma pessoa amada.
617
00:36:21,892 --> 00:36:23,520
Veremos.
618
00:36:33,532 --> 00:36:34,879
Mulan?
619
00:36:36,845 --> 00:36:38,861
Há quanto tempo está aí?
O que fazia?
620
00:36:38,862 --> 00:36:41,732
Só estava...
criando coragem.
621
00:36:41,733 --> 00:36:43,203
O que está acontecendo?
622
00:36:44,104 --> 00:36:46,159
Fico tão feliz
pela sua volta.
623
00:36:46,791 --> 00:36:49,766
-Felipe está aqui?
Não, quer que eu o chame?
624
00:36:49,767 --> 00:36:52,474
Não, não é preciso,
é só que...
625
00:36:52,475 --> 00:36:54,197
Eu queria falar com você.
626
00:36:54,198 --> 00:36:55,862
Veja, eu...
627
00:36:56,793 --> 00:36:59,104
Por que está sorrindo
para mim?
628
00:36:59,412 --> 00:37:02,829
Sei que tem muitas novidade,
eu também tenho.
629
00:37:02,830 --> 00:37:04,213
Tem?
630
00:37:05,763 --> 00:37:08,208
Felipe e eu estamos
esperando um bebê.
631
00:37:12,549 --> 00:37:14,852
Que notícia boa!
632
00:37:16,243 --> 00:37:18,784
É como um sonho
virando realidade.
633
00:37:18,785 --> 00:37:20,962
Agora me conte
suas novidades.
634
00:37:24,206 --> 00:37:26,640
Estou entrando
no grupo do Robin Hood.
635
00:37:26,641 --> 00:37:28,067
O quê?
636
00:37:28,811 --> 00:37:30,207
Você está nos deixando?
637
00:37:31,115 --> 00:37:32,495
Estou.
638
00:37:33,311 --> 00:37:34,674
Temo que sim.
639
00:37:36,066 --> 00:37:37,604
Adeus.
640
00:37:59,568 --> 00:38:00,899
Onde Regina está?
641
00:38:02,011 --> 00:38:05,369
-Quem são vocês?
-Uma mãe irritada, cadê ela?
642
00:38:08,622 --> 00:38:12,492
-Estou bem.
-Importam de largar as armas?
643
00:38:12,493 --> 00:38:15,009
Podem me derrotar,
mas levo vocês junto.
644
00:38:15,010 --> 00:38:18,226
Está tudo bem, ela não vai
nos machucar, podem largar.
645
00:38:18,227 --> 00:38:20,083
Mas ela vai nos ajudar?
646
00:38:20,084 --> 00:38:22,935
Olha só quem a Rainha trouxe.
647
00:38:23,382 --> 00:38:26,182
-Olá, Gancho.
-Senhorita Sininho.
648
00:38:26,529 --> 00:38:28,900
-Ela não nos ajudará.
-Por que não?
649
00:38:29,271 --> 00:38:32,530
Sininho,
depois de tudo que passamos...
650
00:38:33,333 --> 00:38:35,144
Nos dê uma ajudinha.
651
00:38:35,145 --> 00:38:37,530
Ela não tem nenhuma magia.
652
00:38:37,531 --> 00:38:39,365
Nem Pó de Fada?
653
00:38:40,099 --> 00:38:42,393
-Nem as asas dela.
-Como?
654
00:38:42,873 --> 00:38:45,291
Acho que as pessoas
pararam de acreditar em mim.
655
00:38:45,914 --> 00:38:47,942
E mesmo
que quisesse ajudar,
656
00:38:47,943 --> 00:38:49,490
ele é muito poderoso.
657
00:38:50,461 --> 00:38:53,311
-Você sabe onde Pan está.
-Claro.
658
00:38:53,312 --> 00:38:54,813
Mas não fará bem a vocês.
659
00:38:54,814 --> 00:38:56,566
Deixe que decidamos isso.
660
00:38:57,053 --> 00:38:58,520
Ele confia em você?
661
00:38:58,521 --> 00:39:00,443
Pode nos colocar dentro
do acampamento?
662
00:39:01,175 --> 00:39:02,675
Talvez.
663
00:39:02,676 --> 00:39:04,252
Por que deveria ajudá-los?
664
00:39:04,253 --> 00:39:05,761
Porque eu acredito em você.
665
00:39:06,785 --> 00:39:09,219
Só nos coloque dentro
e depois tomamos conta.
666
00:39:09,220 --> 00:39:10,853
E como eu fico depois?
667
00:39:10,854 --> 00:39:12,447
Terei que fugir do Pan
668
00:39:12,448 --> 00:39:14,364
quando escaparem
com o garoto.
669
00:39:14,365 --> 00:39:16,087
Você pode vir conosco.
670
00:39:16,088 --> 00:39:18,459
Isso mesmo.
Você pode ir para casa.
671
00:39:19,192 --> 00:39:21,026
É isso que você quer,
não é?
672
00:39:24,201 --> 00:39:27,000
Tudo bem.
Escutem com atenção.
673
00:39:27,001 --> 00:39:29,418
Pan confia em mim
e me deixará entrar.
674
00:39:29,419 --> 00:39:32,140
E talvez, só talvez,
675
00:39:32,141 --> 00:39:33,859
eu deixarei uma brecha
para vocês.
676
00:39:33,860 --> 00:39:35,507
Vocês terão uma chance.
677
00:39:35,815 --> 00:39:37,828
Então é melhor
terem um bom plano.
678
00:39:37,829 --> 00:39:40,005
Obrigada,
nós teremos.
679
00:39:40,006 --> 00:39:41,823
Diga-nos onde é
e daremos um jeito.
680
00:39:53,030 --> 00:39:56,511
-Você está bem? Parece chateado.
-Só quero resgatar o Henry.
681
00:39:56,512 --> 00:39:57,914
Estamos a caminho.
682
00:39:57,915 --> 00:40:00,757
Como sabia que ela toparia?
Oferecendo um lar?
683
00:40:02,188 --> 00:40:04,062
Funcionou para mim.
684
00:40:04,864 --> 00:40:08,184
Quando estava sozinha,
eu só queria um lar e...
685
00:40:09,820 --> 00:40:12,320
E eu nunca achei
uma até você aparecer.
686
00:40:12,995 --> 00:40:15,325
Até mesmo agora,
quando estou com você.
687
00:40:15,835 --> 00:40:17,373
Só preciso disso.
688
00:40:20,446 --> 00:40:21,928
Tem certeza que está bem?
689
00:40:23,713 --> 00:40:25,108
Eu te amo.
690
00:40:26,311 --> 00:40:27,620
Vamos.
691
00:40:27,621 --> 00:40:29,597
Nós podemos nos perder aqui.
692
00:41:09,677 --> 00:41:13,217
Seja bem-vindo ao lar,
Baelfire.
693
00:41:15,596 --> 00:41:18,822
Pan ficará tão feliz
em te ver.
694
00:41:25,766 --> 00:41:27,175
Obrigada.
695
00:41:40,387 --> 00:41:42,787
Você tentou procurá-lo?
696
00:41:42,788 --> 00:41:44,784
O homem com tatuagem de leão.
697
00:41:47,436 --> 00:41:48,783
Não.
698
00:41:49,815 --> 00:41:51,185
Inacreditável.
699
00:41:51,714 --> 00:41:53,739
Sabe quão egoísta isso é?
700
00:41:55,363 --> 00:41:57,345
Mas há várias coisas.
701
00:41:58,120 --> 00:42:00,064
Mas eu era egoísta.
702
00:42:01,462 --> 00:42:04,092
Porque você não destruiu
só sua vida.
703
00:42:05,374 --> 00:42:07,201
Você destruiu a dele.
704
00:42:35,819 --> 00:42:37,196
Seja bem-vinda.